Jump to content

Zulu language

From Niidae Wiki
Revision as of 05:30, 11 May 2025 by 41.113.169.179 (talk) (Zulu words in South African English)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:Short description Template:Use dmy dates Template:Infobox language Template:Infobox NC nameZulu (Template:IPAc-en Template:Respelling), or isiZulu as an endonym, is a Southern Bantu language of the Nguni branch spoken in, and indigenous to, Southern Africa. Nguni dialects are regional or social varieties of the Nguni language, distinguished by vocabulary, pronunciation, grammar, and other linguistic features. So, Zulu is one of the Nguni dialects which is spoken by the Zulu people, with about 13.56 million native speakers, who primarily inhabit the province of KwaZulu-Natal in South Africa.<ref>Template:Cite web</ref> The word "KwaZulu-Natal" translates into English as "Home of the Zulu Nation is Natal". Zulu is the most widely spoken home language in South Africa (24% of the population), and it is understood by over 50% of its population.<ref>Ethnologue 2005</ref> It became one of South Africa's 12 official languages in 1994.<ref>Template:Cite book</ref>

According to Ethnologue, it is the second-most widely spoken of the Bantu languages, after Swahili.Template:Efn Like many other Bantu languages, it is written with the Latin alphabet.

In South African English, the language is often referred to in its native form, isiZulu.<ref>Template:Cite news</ref>

Geographical distribution

[edit]
File:South Africa Zulu speakers density map.svg
Geographical distribution of Zulu in South Africa: density, of Zulu home-language speakers. Template:Div col Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Legend Template:Div col end

Zulu migrant populations have taken it to adjacent regions, especially Zimbabwe, where the Northern Ndebele language (isiNdebele) is closely related to Zulu.

Xhosa, the predominant language in the Eastern Cape, is often considered mutually intelligible with Zulu, as is Northern Ndebele.<ref name="NorthernNdebeleBlog">NorthernNdebele.blogspot.com NorthernNdebele.blogspot.com</ref><ref>Template:Cite conference</ref>

Maho (2009) lists four dialects: central KwaZulu-Natal Zulu, northern Transvaal Zulu, eastern coastal Qwabe, and western coastal Cele.<ref name="Guthrie"/>

History

[edit]

Like Xhosa and other Nguni people, The Zulu have lived in South Africa for hundreds of years. The Zulu language possesses several click sounds typical of Southern African languages, which are not found in the rest of Africa. The Nguni people have coexisted with other Southern tribes like the San and Khoi.

Zulu, like most indigenous Southern African languages, was not a written language until the arrival of European missionaries, who documented the language using the Latin script. The first grammar book of the Zulu language was published in Norway in 1850 by the Norwegian missionary Hans Schreuder.<ref>Rakkenes, Øystein (2003) Himmelfolket: En Norsk Høvding i Zululand, Oslo: Cappelen Forlag, pp. 63–65</ref> The first written document in Zulu was a Bible translation that appeared in 1883. In 1901, John Dube (1871–1946), a Zulu from Natal, created the Ohlange Institute, the first native educational institution in South Africa. He was also the author of Insila kaShaka, the first novel written in Zulu (1930). Another pioneering Zulu writer was Reginald Dhlomo, author of several historical novels of the 19th-century leaders of the Zulu nation: U-Dingane (1936), U-Shaka (1937), U-Mpande (1938), U-Cetshwayo (1952) and U-Dinizulu (1968). Other notable contributors to Zulu literature include Benedict Wallet Vilakazi and, more recently, Oswald Mbuyiseni Mtshali.

The written form of Zulu was controlled by the Zulu Language Board of KwaZulu-Natal. This board has now been disbanded and superseded by the Pan South African Language Board<ref>Template:Cite web</ref> which promotes the use of all eleven official languages of South Africa.

Contemporary usage

[edit]

English, Dutch ( later Afrikaans ) had been the only official languages used by all South African governments before 1994. However, in the Kwazulu bantustan, the Zulu language was widely used. All education in the country at the high school level was in English or Afrikaans. Since the fall of apartheid in 1994, Zulu has been enjoying a marked revival. Zulu-language television was introduced by the SABC in the early 1980s and it broadcasts news and many shows in Zulu. Zulu radio is very popular and newspapers such as isoLezwe,<ref>isolezwe.co.za</ref> Ilanga<ref>ilanganews.co.za</ref> and UmAfrika in the Zulu language are available in Kwazulu-Natal province and Johannesburg. In January 2005 the first full-length feature film in Zulu, Yesterday, was nominated for an Oscar.<ref>Template:Cite web</ref>

In the 1994 film The Lion King, in the "Circle of Life" song, the phrases Ingonyama nengw' enamabala (English: A lion and a leopard spots), Nans' ingonyama bakithi Baba (English: Here comes a lion, Father) and Siyonqoba (English: We will conquer) was used. In some movie songs, like "This Land", the voice says Busa leli zwe bo (Rule this land) and Busa ngothando bo (Rule with love) were used too.

The song Siyahamba is a South African hymn originally written in the Zulu language that became popular in North American churches in the 1990s.

The remix of the 2019 worldwide hit Jerusalema contains lyrics in Zulu language.

Standard vs Urban Zulu

[edit]

Standard Zulu as it is taught in schools, also called "deep Zulu" (isiZulu esijulile), differs in various respects from the language spoken by people living in cities (Urban Zulu, isiZulu sasedolobheni). Standard Zulu tends to be purist, using derivations from Zulu words for new concepts, whereas speakers of Urban Zulu use loan words abundantly, mainly from English. For example:

Standard Zulu Urban Zulu English
umakhalekhukhwini iselula mobile(cellular) phone
Ngiyezwa Ngiya-andastenda I understand

This situation has led to problems in education because standard Zulu is often not understood by young people.<ref>Template:Cite book</ref>

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]
File:Zulu vowel chart.svg
Zulu vowel chart, from Template:Harvcoltxt

The vowel system of Zulu consists of five vowels.

Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link

Template:IPA and Template:IPA are pronounced [[[:Template:IPA link]]] and [[[:Template:IPA link]]], respectively, if the following syllable contains the [+ATR] vowels Template:IPA or Template:IPA.<ref>Template:Cite web</ref> They are Template:IPA and Template:IPA otherwise:

There is limited vowel length in Zulu, as a result of the contraction of certain syllables. For example, the word ithambo Template:IPA "bone", is a contraction of an earlier ilithambo Template:IPA, which may still be used by some speakers. Likewise, uphahla Template:IPA "roof" is a contraction of the earlier uluphahla Template:IPA. In addition, the vowel of the penultimate syllable is allophonically lengthened phrase- or sentence-finally.

Consonants

[edit]
Zulu phonemes
Labial Dental/Alveolar Postalveolar Velar Glottal
Template:Small Template:Small
Click Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Nasal Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink (Template:IPAlink)
Plosive Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink
Affricate Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink~Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink
Fricative Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Liquid Template:IPAlink Template:IPAlink
Semivowel Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink
  1. The plain voiceless plosives, affricates and clicks are realised phonetically as ejectives Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink Template:IPAblink.
  2. When not preceded by a nasal, Template:IPA is almost in complementary distribution with Template:IPA and Template:IPA. The latter two phonemes occur almost exclusively root-initially, while Template:IPA appears exclusively medially. Recent loanwords contain Template:IPA and Template:IPA in other positions, e.g. isekhondi Template:IPA "second", ibhayisikili Template:IPA "bicycle".
  3. The slack-voiced consonants are depressor consonants. These have a lowering effect on the tone of their syllable.
  4. The consonant Template:IPA occurs in some dialects as a reduction of the cluster Template:IPA when it is not in stem-initial position, and is therefore always slack-voiced.
  5. The trill Template:IPA is not native to Zulu and occurs only in expressive words and in recent borrowings from European languages.

The use of click consonants is one of the most distinctive features of Zulu. This feature is shared with several other languages of Southern Africa, but it is very rare in other regions. There are three basic articulations of clicks in Zulu:

Each articulation covers five click consonants, with differences such as being slack-voiced, aspirated or nasalised, for a total of 15.

Phonotactics

[edit]

Zulu syllables are canonically (N)C(w)VTemplate:Clarify, and words must always end in a vowel. Consonant clusters consist of any consonant, optionally preceded by a homorganic nasal consonant (so-called "prenasalisation", described in more detail below) and optionally followed by the consonant Template:IPA.

In addition, syllabic Template:IPA occurs as a reduction of former Template:IPA, and acts like a true syllable: it can be syllabic even when not word-initial, and can also carry distinctive tones like a full syllable. It does not necessarily have to be homorganic with the following consonant, although the difference between homorganic nonsyllabic Template:IPA and syllabic Template:IPA is distinctive, e.g. umpetshisi Template:IPA "peach tree" (5 syllables) versus impoko Template:IPA "grass flower" (3 syllables). Moreover, sequences of syllabic m and homorganic m can occur, e.g. ummbila Template:IPA "maize" (4 syllables).

Recent loanwords from languages such as English may violate these constraints, by including additional consonant clusters that are not native to Zulu, such as in igremu Template:IPA "gram". There may be some variation between speakers as to whether clusters are broken up by an epenthetic vowel or not, e.g. ikhompiyutha Template:IPA or ikhompyutha Template:IPA "computer".

Prosody

[edit]

Stress

[edit]

Stress in Zulu words is mostly predictable and normally falls on the penultimate syllable of a word. It is accompanied by an allophonic lengthening of the vowel. When the final vowel of a word is long due to contraction, it receives the stress instead of the preceding syllable.

Lengthening does not occur on all words in a sentence, however, but only those that are sentence- or phrase-final. Thus, for any word of at least two syllables, there are two different forms, one with penultimate length and one without it, occurring in complementary distribution. In some cases, there are morphemic alternations that occur as a result of word position as well. The remote demonstrative pronouns may appear with the suffix -ana when sentence-final, but only as otherwise. Likewise, the recent past tense of verbs ends in -ile sentence-finally, but is reduced to medially. Moreover, a falling tone can only occur on a long vowel, so the shortening has effects on tone as well.

Some words, such as ideophones or interjections, can have stress that deviates from the regular pattern.

Tone

[edit]

Like almost all other Bantu and other African languages, Zulu is tonal. There are three main tonemes: low, high and falling. Zulu is conventionally written without any indication of tone, but tone can be distinctive in Zulu. For example, the words "priest" and "teacher" are both spelt umfundisi, but they are pronounced with different tones: Template:IPA for the "priest" meaning, and Template:IPA for the "teacher" meaning.

In principle, every syllable can be pronounced with either a high or a low tone. However, low tone does not behave the same as the other two, as high tones can "spread" into low-toned syllables while the reverse does not occur. A low tone is therefore better described as the absence of any toneme; it is a kind of default tone that is overridden by high or falling tones. The falling tone is a sequence of high-low and occurs only on long vowels. The penultimate syllable can also bear a falling tone when it is long due to the word's position in the phrase. However, when it shortens, the falling tone becomes disallowed in that position.Template:Clarify

In principle, every morpheme has an inherent underlying tone pattern which does not change regardless of where it appears in a word. However, like most other Bantu languages, Zulu has word tone, meaning that the pattern of tones acts more like a template to assign tones to individual syllables, rather than a direct representation of the pronounced tones themselves. Consequently, the relationship between underlying tone patterns and the tones that are pronounced can be quite complex. Underlying high tones tend to surface rightward from the syllables where they are underlyingly present, especially in longer words.

Depressor consonants

[edit]

The breathy consonant phonemes in Zulu are depressor consonants or depressors for short. Depressor consonants have a lowering effect on pitch, adding a non-phonemic low-tone onset to the normal tone of the syllable. Thus, in syllables with depressor consonants, high tones are realised as rising, and falling tones as rising-then-falling. In both cases, the pitch does not reach as high as in non-depressed syllables. The possible tones on a syllable with a voiceless consonant like hla are Template:IPA, and the possible tones of a breathy consonant syllable, like dla, are Template:IPA. A depressor does not affect a syllable that's already low, but it blocks assimilation to a preceding high tone so that the tone of the depressor syllable and any following low-tone syllables stays low.

Phonological processes

[edit]

Prenasalisation

[edit]

Prenasalisation occurs whenever a consonant is preceded by a homorganic nasal, either lexically or as a consequence of prefixation. The most notable case of the latter is the class 9 noun prefix in-, which ends in a homorganic nasal. Prenasalisation triggers several changes in the following consonant, some of which are phonemic and others allophonic. The changes can be summed as follows:<ref>Rycroft & Ngcobo (1979) Say it in Zulu, p. 6</ref><ref>Zulu-English dictionary, C.M. Doke & B.W. Vilakazi</ref>

Normal Prenasalised Rule
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Aspiration is lost on obstruents.
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Aspiration is replaced by nasalisation of clicks.
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Plain clicks become breathy nasal.
Template:IPA Template:IPA Implosive becomes breathy.
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA
Fricatives become affricates. Only phonemic, and thus reflected orthographically, for Template:IPA.
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Approximants are fortified. This change is allophonic, and not reflected in the orthography.
Template:IPA Template:IPA Palatal approximant becomes palatal nasal.
Template:IPA Template:IPA or rarely Template:IPA The outcome Template:IPA is a fossilised outcome from the time when Template:IPA and Template:IPA were still one phoneme. See Proto-Bantu language.
Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA Template:IPA, Template:IPA, Template:IPA No change when the following consonant is itself a nasal.

Tone assimilation

[edit]

Zulu has tonic assimilation: high tones tend to spread allophonically to following low-tone syllables, raising their pitch to a level just below that of adjacent high-tone syllables. A toneless syllable between a high-tone syllable and another tonic syllable assimilates to that high tone. That is, if the preceding syllable ends on a high tone and the following syllable begins with a high tone (because it is high or falling), the intermediate toneless syllable has its pitch raised as well. When the preceding syllable is high but the following is toneless, the medial toneless syllable adopts a high-tone onset from the preceding syllable, resulting in a falling tone contour.

For example, the English word spoon was borrowed into Zulu as Template:Lang, phonemically Template:IPA. The second syllable Template:Lang assimilates to the surrounding high tones, raising its pitch, so that it is pronounced Template:IPA sentence-finally. If tone pitch is indicated with numbers, with 1 highest and 9 lowest pitch, then the pitches of each syllable can be denoted as 2-4-3-9.<ref>Zulu-English Dictionary, Doke, 1958</ref> The second syllable is thus still lower in pitch than both of the adjacent syllables.

Tone displacement

[edit]

Depressor consonants have an effect called tone displacement. Tone displacement occurs whenever a depressor occurs with a high tone, and causes the tone on the syllable to shift rightward onto the next syllable. If the next syllable is long, it gets a falling tone, otherwise a regular high tone. If the penultimate syllable becomes high (not falling), the final syllable dissimilates and becomes low if it was not already. Tone displacement is blocked under the following conditions:

  • When the syllable has a long vowel.
  • When the following syllable also has a depressor consonant.
  • When the following syllable is the final syllable and is short.

Whenever tone displacement is blocked, this results in a depressor syllable with a high tone, which will have the low-tone onset as described above. When the following syllable already has a high or falling tone, the tone disappears from the syllable as if it had been shifted away, but the following syllable's tone is not modified.

Some examples:

  • Template:Lang "spoons", the plural of Template:Lang from the previous section, is phonemically Template:IPA. Because Template:IPA is a depressor consonant, tone assimilation is prevented. Consequently, the word is pronounced as Template:IPA sentence-finally, with a low tone in the second syllable.
  • Template:Lang "girls" is phonemically Template:IPA. Template:IPA is a depressor, and is not blocked, so the tone shifts to the third syllable. This syllable can be either long or short depending on sentence position. When long, the pronunciation is Template:IPA, with a falling tone. However, when the third syllable is short, the tone is high, and dissimilation of the final syllable occurs, resulting in Template:IPA.
  • Template:Lang "with a man" is phonemically Template:IPA. Template:IPA is a depressor, but so is Template:IPA, so tone displacement is blocked. Consequently, the pronunciation is Template:IPA, with rising pitch in the first syllable due to the low-onset effect.

Palatalization

[edit]

Palatalization is a change that affects labial and alveolar consonants whenever they are immediately followed by Template:IPA. While palatalization occurred historically, it is still productive and occurs as a result of the addition of suffixes beginning with Template:IPA. A frequent example is the diminutive suffix Template:Lang.

Moreover, Zulu does not generally tolerate sequences of a labial consonant plus Template:IPA. Whenever Template:IPA follows a labial consonant, it changes to Template:IPA, which then triggers palatalization of the consonant. This effect can be seen in the locative forms of nouns ending in Template:Lang or Template:Lang, which change to Template:Lang and Template:Lang respectively in the locative. If a labial consonant immediately precedes, palatalization is triggered. The change also occurs in nouns beginning in Template:Lang with a stem beginning with a vowel.

The following changes occur as a result of palatalization:

Original
consonant
Palatalized
consonant
Examples
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA

Orthography

[edit]

Zulu employs the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet. However, some of the letters have different pronunciations than in English. Additional phonemes are written using sequences of multiple letters. Tone, stress and vowel length are not indicated.

Letter(s) Phoneme(s) Example
a Template:IPA amanzi Template:IPA "water"
b Template:IPAslink ubaba Template:IPA "my/our father"
bh Template:IPAslink ukubhala Template:IPA "to write"
c Template:IPAslink icici Template:IPA "earring"
ch Template:IPA ukuchaza Template:IPA "to fascinate/explain"
d Template:IPAslink idada Template:IPA "duck"
dl Template:IPAslink ukudla Template:IPA "to eat"
e Template:IPA ibele Template:IPA "breast"
f Template:IPAslink ifu Template:IPA "cloud"
g Template:IPAslink ugogo Template:IPA "grandmother"
gc Template:IPA isigcino Template:IPA "end"
gq Template:IPA uMgqibelo Template:IPA "Saturday"
gx Template:IPA ukugxoba Template:IPA "to stamp"
h Template:IPAslink ukuhamba Template:IPA "to go"
hh Template:IPAslink ihhashi Template:IPA "horse"
hl Template:IPAslink ukuhlala Template:IPA "to sit"
i Template:IPA imini Template:IPA "daytime"
j Template:IPAslink uju Template:IPA "honey"
k Template:IPAslink ikati Template:IPA "cat"
Template:IPA ukuza Template:IPA "to come"
kh Template:IPA ikhanda Template:IPA "head"
kl Template:IPAslink umklomelo Template:IPA "prize"
l Template:IPAslink ukulala Template:IPA "sleep"
m Template:IPAslink imali Template:IPA "money"
Template:IPA umama Template:IPA "my/our mother"
mb Template:IPA imbube Template:IPA "lion"
n Template:IPAslink unina Template:IPA "his/her/their mother"
Template:IPA nendoda Template:IPA "with a man"
nc Template:IPA incwancwa Template:IPA "sour corn meal"
ng Template:IPA ingane Template:IPA "child"
ngc Template:IPA ingcosi Template:IPA "a bit"
ngq Template:IPA ingqondo Template:IPA "brain"
ngx Template:IPA ingxenye Template:IPA "part"
nj Template:IPA inja Template:IPA "dog"
nk Template:IPA inkomo Template:IPA "cow"
nq Template:IPA inqola Template:IPA "cart"
ntsh Template:IPA intshe Template:IPA "ostrich"
nx Template:IPA inxeba Template:IPA "wound"
ny Template:IPAslink inyoni Template:IPA "bird"
o Template:IPA uphondo Template:IPA "horn"
p Template:IPAslink ipipi Template:IPA "pipe for smoking"
ph Template:IPA ukupheka Template:IPA "to cook"
q Template:IPAslink iqaqa Template:IPA "polecat"
qh Template:IPA iqhude Template:IPA "rooster"
r Template:IPAslink iresiphi Template:IPA "recipe"
s Template:IPAslink isisu Template:IPA "stomach"
sh Template:IPAslink ishumi Template:IPA "ten"
t Template:IPAslink itiye Template:IPA "tea"
th Template:IPA ukuthatha Template:IPA "to take"
ts Template:IPAslink itswayi Template:IPA "salt"
tsh Template:IPAslink utshani Template:IPA "grass"
u Template:IPA ubusuku Template:IPA "night"
v Template:IPAslink ukuvala Template:IPA "to close"
w Template:IPAslink ukuwela Template:IPA "to cross"
Template:IPA wuthando Template:IPA "It's love."
x Template:IPAslink ixoxo Template:IPA "frog"
xh Template:IPA ukuxhasa Template:IPA "to support"
y Template:IPAslink uyise Template:IPA "his/her/their father"
Template:IPA yintombazane Template:IPA "It's a girl"
z Template:IPAslink umzuzu Template:IPA "moment"

Reference works and older texts may use additional letters. A common former practice was to indicate the implosive Template:IPA using the special letter Template:Lang, while the digraph Template:Lang would then be simply written as Template:Lang. Some references may also write Template:Lang after letters to indicate that they are of the depressor variety, e.g. Template:Lang, Template:Lang, Template:Lang, a practice that is standard in Xhosa orthography.

Very early texts, from the early 20th century or before, tend to omit the distinction between plain and aspirated voiceless consonants, writing the latter without the Template:Lang.

Nouns are written with their prefixes as one orthographical word. If the prefix ends with a vowel (as most do) and the noun stem also begins with a vowel, a hyphen is inserted in between, e.g. Template:Lang. This occurs only with loanwords.

Morphology

[edit]

Template:Main Here are some of the main features of Zulu:

  • Word order is subject–verb–object.
  • Morphologically, it is an agglutinative language.
  • As in other Bantu languages, Zulu nouns are classified into morphological classes or genders (16 in Zulu), with different prefixes for singular and plural. Various parts of speech that qualify a noun must agree with the noun according to its gender. Such agreements usually reflect part of the original class with which it is agreeing. An example is the use of the class "aba-":
Template:Lang.
All the strong people on the farm are felling (trees).
The various agreements that qualify the word "abantu" (people) can be seen in effect.
  • Its verbal system shows a combination of temporal and aspectual categories in their finite paradigm. Typically verbs have two stems, one for present-undefinite and another for perfect. Different prefixes can be attached to these verbal stems to specify subject agreement and various degrees of past or future tense. For example, in the word Template:Lang ("he loves"), the present stem of the verb is Template:Lang, the prefix Template:Lang expresses the third-person singular subject and Template:Lang is a filler that is used in short sentences.
Suffixes are also put into common use to show the causative or reciprocal forms of a verb stem.
  • Most property words (words encoded as adjectives in English) are represented by relatives. In the sentence Template:Lang ("the person is red"), the word Template:Lang (root Template:Lang) behaves like a verb and uses the agreement prefix Template:Lang. however, there are subtle differences; for example, it does not use the prefix Template:Lang.

Morphology of root Zulu

[edit]

The root can be combined with several prefixes and thus create other words. For example, here is a table with some words constructed from the roots -Template:Lang and Template:Lang (the root for person/people):

Prefix Template:Lang Template:Lang
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (a Zulu person) Template:LangTemplate:Lang (a person)
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (Zulu people) Template:LangTemplate:Lang (people)
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (the Zulu language) Template:LangTemplate:Lang (culture, heritage, mankind)
Template:Lang Template:Lang (personification/Zulu-like tendencies) Template:LangTemplate:Lang (humanity, compassion)
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (place of the Zulu people)
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (the weather/sky/heaven)
Template:Lang Template:LangTemplate:Lang (on top)
Template:Lang Template:LangTemplate:LangTemplate:Lang (in, at, to, from heaven)

Sample phrases and text

[edit]

The following is a list of phrases that can be used when one visits a region whose primary language is Zulu:

Zulu English
Template:Lang Hello, to one person
Template:Lang Hello, to a group of people
Template:Lang / Template:Lang How are you (sing.)? / How are you (pl.)?
Template:Lang / Template:Lang I'm okay / We're okay
Template:Lang Thanks (a lot)
Template:Lang What is your name?
Template:Lang My name is...
Template:Lang What's the time?
Template:Lang Can I help you?
Template:Lang Where do you stay?
Template:Lang Where are you from?
Template:Lang / Template:Lang Go well / Stay well, used as goodbye. The person staying says "Template:Lang", and the person leaving says "Template:Lang". Other translations include Go gently and Walk in peace.<ref>Zulu English Dictionary</ref>
Template:Lang / Template:Lang Go well / Stay well, to a group of people
Template:Lang Wow! (No real European equivalent, used in South African English) (you could try a semi-expletive, such as oh my gosh or what the heck. It expresses a notion of shock and surprise)
Template:Lang No! / Stop! / No way! (used in South African English too)
Template:Lang Yes
Template:Lang No
Template:Lang I don't know
Template:Lang Do you speak English?
Template:Lang I've just started learning Zulu
Template:Lang What do you mean?
Template:Lang I love you

The following is from the preamble to the Constitution of South Africa:

Template:Lang

Translation:

We, the people of South Africa, Recognise the injustices of our past; Honour those who suffered for justice and freedom in our land; Respect those who have worked to build and develop our country; and Believe that South Africa belongs to all who live in it, united in our diversity.

Counting in Zulu

[edit]

Counting from 1 to 10

[edit]

The digital numerical counting etiquette on the fingers begins with the little finger of the left hand to the left thumb and then continues with the right-hand thumb towards the right little finger. Starting with a closed left hand, each finger is extended with each subsequent number from one to five. Once the left hand is open, then counting continues on the right hand with each finger opening in turn. It is noteworthy that in Zulu, the names for the numbers six to nine reflect either the anatomical name of the digit (six, Template:Lang, means "thumb"), action (seven, Template:Lang, means "the one that points out"), or position/placement (eight or Template:Lang, means "two remaining", and nine or Template:Lang, indicating "one remaining").<ref>Template:Cite journal</ref>

IsiZulu English
Template:Lang One
Template:Lang Two
Template:Lang Three
Template:Lang Four
Template:Lang Five
Template:Lang Six
Template:Lang Seven
Template:Lang Eight
Template:Lang Nine
Template:Lang Ten

Months

[edit]

Months in Zulu

English Zulu
January Template:Lang
February Template:Lang
March Template:Lang
April Template:Lang
May Template:Lang
June Template:Lang
July Template:Lang
August Template:Lang
September Template:Lang
October Template:Lang
November Template:Lang
December Template:Lang

Oral literature

[edit]

Proverbs

[edit]

In 1912, Franz Mayr, an Austrian missionary in southern Africa from 1890 until his death in 1914,<ref>Reverend Father Franz Mayr Five Hundred Year Archive (FHYA). Retrieved July 14, 2024.</ref> published a collection of 150 proverbs in Zulu with an English translation.<ref>Mayr, Fr. (1912). "Zulu Proverbs". Anthropos. 7: 957-963.</ref> The proverbs include:

  • "Inhlwa aibanjwa ngekanda isavela." "The winged termite is not caught by its head as soon as it appears (i.e. wait till you have heard the whole story before you judge or even answer)."
  • "Aku 'qaqa lazizwa ukunuka." "No polecat ever smelt its own stink (i.e. nobody recognises his own faults)."
  • "Aku'nkwali epandela enya." "There is no partridge that scratches for another (i.e. everyone looks after his own interests)."
  • "Ikot'eyikotayo." "The cow licks the one that licks her (said of people who help one another)."

John Colenso also included a selection of Zulu proverbs with English translations in his Zulu-English Dictionary, first published in 1884.<ref>Colenso, John W. (1884). Zulu-English Dictionary. Natal. pp. i-xv. See also the 1905 edition, pp. 725-728.</ref> Here are some of those proverbs:

  • "Iqina lipum'embizeni." "The buck has jumped out of the pot (i.e. it has escaped the hunter just when he thought he had it)."
  • "Izubela ladhl'indhlovu." "The wood-shaving killed the elephant (by striking it in the eye; used of a small matter producing a very serious result)."
  • "Aku'mmango ungena'liba." "There is no hill without a grave (i.e. death is everywhere)."

Tales

[edit]

In 1868, Henry Callaway published a collection of traditional Zulu tales told by storytellers in the Colony of Natal; the book includes the Zulu text accompanied by an English translation.<ref>Callaway, Henry (1868). Nursery Tales, Traditions, and Histories of the Zulus.</ref> The stories include the Tale of Uhlakanyana, a long cycle narrating the adventures of the famous Zulu trickster figure;<ref>Callaway 1868, pp. 3-40.</ref> the story of the Zulu hero Usikulumi and his family;<ref>Callaway 1868, pp. 41-72.</ref> the story of Usitungusohenthle who was carried away by pigeons;<ref>Callaway 1868, pp. 78-85.</ref> and the legend of the mythical bird that gave milk,<ref>Callaway 1868, pp. 99-104.</ref> along with an account of the very real honeyguide bird, called inhlamvu in Zulu.<ref>Callaway 1868, pp. 135-140.</ref> There are many cannibal stories, including Itshe Likantunjambili, "The Cannibal's Cave;" Intombi Namazimu, "The Girl and the Cannibals;" "Umbadhlanyana and the Cannibal;" and Amazimu, "Cannibals," along with an appendix on cannibalism.<ref>Callaway 1868, pp. 140-141, 142-152, 154-155, 155-158, and 158-164.</ref> Women are the main characters in many of the stories, such as Ugungqu-Kubantwana, the popular folktale of the old woman who must seek a pond of clear water;<ref>Callaway 1868, pp. 164-176.</ref> the tale of Princess Umkxakaza-Wakogingqwayo;<ref>Callaway 1868, pp. 181-217.</ref> the tale of Princess Umdhlubu;<ref>Callaway 1868, pp. 237-253.</ref> and the tale of Princess Untombi-Yapansi,<ref>Callaway 1868, pp. 296-317.</ref> along with the story of Ununana-Bosele, the woman who defeated a swallowing monster in the form of an elephant.<ref>Callaway 1868, pp. 331-335.</ref> Some stories, like Ubongopa-Kamagadhlela,<ref>Callaway 1868, pp. 221-237.</ref> feature numerous songs in Zulu, for which Callaway provides the lyrics but not the music.

In 1870, Callaway published The Religious System of the Amazulu<ref>Callaway, Henry (1870). The Religious System of the Amazulu.</ref> which also contains Zulu texts and English translations, including Unkulunkulu, "The Tradition of Creation,"<ref>Callaway 1870, pp. 1-104.</ref> along with lengthy Zulu testimony regarding ancestor worship, dream interpretation, divination, and medicine.

Riddles

[edit]

Callaway's 1868 collection of Zulu texts also contains 12 riddles in Zulu with an English translation.<ref>Callaway 1868, pp. 364-374.</ref> The riddles include:

  • "Kqandela ni inkomo e hlatshelwa 'zibayeni zibili (intwala, ngokuba umuntu u ya i tata engutsheni, ka namandhla oku i bulala ngesitupa si sinye; uma e nga hlanganisi izitupa zozibili, a i kcindezele, i fe." "Guess ye an ox which is slaughtered in two cattle-pens (a louse, for a man takes it out of his blanket, but he cannot kill it with one thumb; but only by bringing the two thumbs together, and squeezing it between them that it may die)."
  • "Kqandela ni indoba e nga lali; ku ze ku se i mi, i nga lele (insika a i lali, ngokuba i y' ema njalo, i linde indhlu)." "Guess ye a man who does not lie down; even when it is morning he is standing, he not having lain down (a pillar does not lie down, for it stands constantly and watches the house)."

There are six Zulu riddles reported in the Folklore Journal of the South African Folklore Society in 1880.<ref>Carbutt, Mrs Hugh Lancaster. (1880). "Six Zulu Riddles". Folklore Journal of the South African Folklore Society. 2: 60-61.</ref> Here are two of them:

  • "Ngi tshele ibizo le'nyoka ende e dhlula izinyoka ezinye? (indhlela)." "Tell me the name of the longest snake? (a road)."
  • "Ngu bani oma njalo a ngez'a hlala pansi? (ishilahla)." "Who is it that stands always and never sits? (a tree)."

Songs

[edit]
File:Photograph of Madikane Čele.jpg
Photograph of Madikane Čele in Zulu clothing, holding a spear (assegai)

In 1920, Madikane Čele contributed Zulu song lyrics and music to Natalie Curtis Burlin's book Songs and Tales from the Dark Continent.<ref>Burlin, Natalie Curtis; Simango, C. Kamba; Čele, Madikane (1920). Songs and Tales from the Dark Continent. pp. 57-76.</ref> Zulu texts and English translations, plus commentary, are provided for "Iga'ma Le 'Mpi," "A Song of War;"<ref>Burlin 1920, pp. 63-66.</ref> "Iga'ma La Bantwa'na," "A Song of Children" (lullaby);<ref>Burlin 1920, pp. 66-68.</ref> "Iga'ma Lo Kusi'na," "A Dance-Song;"<ref>Burlin 1920, pp. 68-71.</ref> "Iga'ma Lo Ta'ndo,"<ref>Burlin 1920, pp. 71-76.</ref> "A Love-Song," along with the music for the songs.<ref>Burlin 1920, pp. 133-149.</ref>

Zulu words in South African English

[edit]

South African English has absorbed many words from the Zulu language. Others, such as the names of local animals (Template:Lang and Template:Lang are both Zulu names) have made their way into standard English. A few examples of Zulu words used in South African English:

See also

[edit]

Template:Portal

Notes

[edit]

Template:Notelist

References

[edit]

Template:Reflist

Sources

[edit]

Bibliography

[edit]

Template:Refbegin

  • Canonici, Noverino, 1996, Imisindo YesiZulu: An Introduction to Zulu Phonology, University of Natal
  • Canonici, Noverino, 1996, Zulu Grammatical Structure, University of Natal
  • Template:Cite thesis

Template:Refend

Further reading

[edit]

Template:Refbegin

Template:Refend

[edit]

Template:Interwiki Template:Wikibooks Template:Wikivoyage Template:Commons category

Courses

[edit]

Grammar

[edit]

Dictionaries

[edit]

Newspapers

[edit]

Software

[edit]

Literature and culture

[edit]

Template:Languages of Lesotho Template:Languages of South Africa Template:Languages of Swaziland Template:Languages of Mozambique Template:Narrow Bantu languages (Zones N–S)

Template:Authority control