Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Okinawan language
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Northern Ryukyuan language}} {{Distinguish|Okinawan Japanese}} {{Use dmy dates|date=April 2021}} {{Infobox language | name = Okinawan | nativename = {{plainlist| * {{lang|ryu|æ²çžå£}} * {{lang|ryu|ãŠãããŒã°ã}} * {{transliteration|ryu|UchinÄguchi}} }} | pronunciation = {{IPA|ryu|ÊutÍ¡ÉinaËÉ¡utÍ¡Éi|}} | states = [[Japan]] | region = Southern [[Okinawa Islands]] | speakers = {{sigfig|1.180000|2}} million | date = 2020 | ref = e27 | familycolor = altaic | fam1 = [[Japonic languages|Japonic]] | fam2 = [[Ryukyuan languages|Ryukyuan]] | fam3 = [[Northern Ryukyuan languages|Northern]] | iso3 = ryu | glotto = cent2126 | glottorefname = Central Okinawan | lingua = {{Plainlist| *45-CAC-ai *45-CAC-aj *45-CAC-ak<ref>'''45-CAC-ai''' comprises most of Central Okinawa, including [[Shuri, Okinawa|Shuri]] ([[Naha, Okinawa|Naha]]), [[Ginowan, Okinawa|Ginowan]] and [[Nishihara, Okinawa|Nishihara]]; '''45-CAC-aj''' comprises the southern tip of Okinawa Island, including [[Itoman, Okinawa|Itoman]], Mabuni and Takamine; '''45-CAC-ak''' encompasses the region west of Okinawa Island, including the [[Kerama Islands]], [[Kumejima, Okinawa|Kumejima]] and [[Aguni, Okinawa|Aguni]]</ref>}} | script = <nowiki>{{plainlist|</nowiki> * [[Japanese writing system|Japanese]] | map = Boundaries of the Okinawan Languages.svg | mapcaption = {{legend|#0000FF|Northern Okinawan or ''Kunigami''}}{{legend|#FF0000|SouthâCentral Okinawan or ''ShuriâNaha''}} }} '''Okinawan''' ({{lang|ryu|æ²çžå£}}, {{lang|ryu|ãŠãããŒã°ã}}, {{transliteration|ryu|UchinÄguchi}}, {{IPA|ryu|ÊutÍ¡ÉinaËÉ¡utÍ¡Éi|}}), or more precisely '''Central Okinawan''', is a Northern [[Ryukyuan languages|Ryukyuan language]] spoken primarily in the southern half of the [[Okinawa Island|island of Okinawa]], as well as in the surrounding islands of [[Kerama Islands|Kerama]], [[Kumejima, Okinawa|Kumejima]], [[Tonaki, Okinawa|Tonaki]], [[Aguni, Okinawa|Aguni]] and a number of smaller peripheral islands.{{sfn|Lewis|2009}} Central Okinawan distinguishes itself from the speech of Northern Okinawa, which is classified independently as the [[Kunigami language]]. Both languages are listed by [[UNESCO]] as [[Atlas of the World's Languages in Danger|endangered]].{{sfn|Moseley|2010}} Though Okinawan encompasses a number of local dialects,{{sfn|Kerr|2000|p=xvii}} the [[Shuri, Okinawa|Shuri]]â[[Naha]] variant is generally recognized as the ''de facto'' standard,{{sfn|Brown|Ogilvie|2008|p=908}} as it had been used as the official language of the [[Ryukyu Kingdom]]{{sfn|Kaplan|2008|p=130}} since the reign of King [[ShÅ Shin]] (1477â1526). Moreover, as the former capital of Shuri was built around the royal palace, the language used by the royal court became the regional and literary standard,{{sfn|Kaplan|2008|p=130}}{{sfn|Brown|Ogilvie|2008|p=908}} which thus flourished in [[Ryukyuan music|songs]] and [[Ryuka (poetry)|poems]] written during that era. Today, most Okinawans speak [[Okinawan Japanese]], although a number of people still speak the Okinawan language, most often the elderly. Within Japan, Okinawan is often not seen as a language unto itself but is referred to as the {{Nihongo|Okinawan dialect|æ²çžæ¹èš|Okinawa hÅgen}}, or more specifically the {{Nihongo|Central and Southern Okinawan dialects|æ²çžäžåéšè«žæ¹èš|Okinawa ChÅ«nanbu Sho hÅgen}}. Okinawan speakers are undergoing [[language shift]] as they switch to Japanese, since language use in Okinawa today is far from stable. Okinawans are assimilating and accenting standard Japanese due to the similarity of the two languages, the standardized and centralized education system, the media, business and social contact with mainlanders and previous attempts from Japan to suppress the native languages.{{sfn|Noguchi|2001|p=87}} Okinawan is still kept alive in popular music, tourist shows and in theaters featuring a local drama called {{transliteration|ryu|uchinÄ shibai}}, which depict local customs and manners.{{sfn|Noguchi|2001|p=76}} ==History== ===Pre-Ryukyu Kingdom=== Okinawan is a [[Japonic languages|Japonic language]], derived from [[Proto-Japonic]] and is therefore related to [[Japanese language|Japanese]]. The split between Old Japanese and the Ryukyuan languages has been estimated to have occurred as early as the 1st century AD to as late as the 12th century AD. Chinese and Japanese characters were first introduced by a Japanese missionary in 1265.<ref>Hung, Eva and Judy Wakabayashi. ''Asian Translation Traditions''. 2014. Routledge. Pg 18.</ref> ===Ryukyu Kingdom era=== ====Pre-Satsuma==== {{transliteration|ja|[[Hiragana]]}} was a much more popular writing system than [[kanji]]; thus, Okinawan poems were commonly written solely in {{transliteration|ja|hiragana}} or with little kanji. Okinawan became the official language under King [[ShÅ Shin]]. The [[Omoro SÅshi]], a compilation of ancient Ryukyuan poems, was written in an early form of Okinawan, known as Old Okinawan. ====Post-Satsuma to annexation==== After Ryukyu became a vassal of [[Satsuma Domain]], kanji gained more prominence in poetry; however, official Ryukyuan documents were written in [[Classical Chinese]]. During this time, the language gradually evolved into Modern Okinawan. In 1609, the Ryukyu Kingdom [[Invasion of Ryukyu|was colonized]] by the Satsuma Domain in the south of Japan. However, Satsuma did not fully invade the Ryukyu in fear of colliding with China, which had a stronger trading relationship with the Ryukyu at the time.<ref name=":0" /> ===Japanese annexation to end of World War II=== When Ryukyu was annexed by Japan in 1879, the majority of people on Okinawa Island spoke Okinawan. Within 10 years, the Japanese government began an assimilation policy of [[Japanization]], where Ryukyuan languages were gradually suppressed. The education system was the heart of Japanization, where Okinawan children were taught Japanese and punished for speaking their native language, being told that their language was just a "dialect". Language shift to Japanese in Ryukyu/Okinawa began in 1879 when the Japanese government annexed Ryukyu and established Okinawa Prefecture. The prefectural office mainly consisted of people from [[Kagoshima Prefecture]] where the [[Satsuma Domain]] used to be. This caused the modernization of Okinawa as well as language shift to Japanese. As a result, Japanese became the standard language for administration, education, media, and literature.<ref name=":0" /> In 1902, the {{nihongo|National Language Research Council|åœèªèª¿æ»å§å¡äŒ}} began the linguistic unification of Japan to Standard Japanese. This caused the linguistic stigmatization of many local varieties in Japan including Okinawan. As the discrimination accelerated, Okinawans themselves started to abandon their languages and shifted to Standard Japanese.<ref name=":0" /> [[Dialect card|Okinawan dialect card]]s, similar to [[Welsh Not]] in Wales, were adopted in Okinawa, Japan. By 1945, many Okinawans spoke Japanese, and many were bilingual. During the [[Battle of Okinawa]], some Okinawans were killed by Japanese soldiers for speaking Okinawan.{{citation needed|date=June 2022}} ==== American occupation ==== Under American administration, there was an attempt to revive and standardize Okinawan, but this proved difficult and was shelved in favor of Japanese. General [[Douglas MacArthur]] attempted to promote Okinawan languages and culture through education.<ref>Heinrich, P. (2004). "Language Planning and Language Ideology in the RyÅ«kyÅ« Islands". ''Language Policy'', 3(2)</ref> Multiple English words were introduced. ===Return to Japan to present day=== After Okinawa's reversion to Japanese sovereignty, Japanese continued to be the dominant language used, and the majority of the youngest generations only speak [[Okinawan Japanese]]. There have been attempts to revive Okinawan by notable people such as [[Byron Fija]] and [[Seijin Noborikawa]], but few native Okinawans know the language.<ref>{{Cite news | url=http://www.japantimes.co.jp/news/2012/05/19/national/okinawans-push-to-preserve-unique-language/#.VNrermK9KK0 | title=Okinawans push to preserve unique language| newspaper=The Japan Times Online| date=19 May 2012| last1=Mie| first1=Ayako}}</ref> ===Outside of Japan=== [[File:Colonia Okinawa.jpg|thumb|Sign in [[Okinawa Uno]] (a ''colonia'' in [[Bolivia]]), in Spanish and Okinawan: the text reads {{lang|ryu|ããããã ãªããã¯ãž}}, ''Menso~re Okinawa-e''.]] The Okinawan language is still spoken by communities of Okinawan immigrants in [[Brazil]]. The first immigrants from the island of Okinawa to Brazil landed in the [[Port of Santos]] in 1908 drawn by the hint of work and farmable land. Once in a new country and far from their homeland, they found themselves in a place where there was no prohibition of their language, allowing them to willingly speak, celebrate and preserve their speech and culture, up to the present day. Currently the Okinawan-Japanese centers and communities in the [[State of São Paulo]] are a world reference to this language helping it to stay alive.<ref>{{Cite news | url=https://www.bbc.com/news/world-latin-america-42859249 | title=A little corner of Brazil that is forever Okinawa| work=BBC News| date=4 February 2018}}</ref> Courses in Okinawan language and literature are offered at the [[University of HawaiÊ»i at MÄnoa]] and books in Uchinaaguchi have been published in [[Hawaii]].<ref>{{Cite web |title=Okinawan Princess: Da Legend of Hajichi Tattoos |url=https://besspress.com/products/okinawan-princess-da-legend-of-hajichi-tattoos |access-date=2025-02-26 |website=Bess Press |language=en}}</ref> ==Classification== Okinawan is sometimes grouped with Kunigami as the Okinawan languages; however, not all linguists accept this grouping, some claiming that Kunigami is a dialect of Okinawan.<ref name=":0">Heinrich, P., Miyara, S., & Shimoji, M. (Eds.). (2015). ''Handbook of the Ryukyuan Languages''. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. Pp 598.</ref> Okinawan is also grouped with Amami (or the Amami languages) as the Northern Ryukyuan languages. ===Dialect of the Japanese language=== Since the creation of Okinawa Prefecture, Okinawan has been labeled a dialect of Japanese as part of a policy of assimilation. Later, Japanese linguists, such as [[TÅjÅ Misao]], who studied the Ryukyuan languages argued that they are indeed dialects. This is due to the misconception that Japan is a homogeneous state (one people, one language, one nation), and classifying the Ryukyuan languages as such would discredit this assumption.<ref>Heinrich, Patrick. ''The Making of Monolingual Japan''. 2012. Pp 85â87.</ref> The present-day official stance of the Japanese government remains that Okinawan is a dialect, and it is common within the Japanese population for it to be called {{nihongo|æ²çžæ¹èš||okinawa hÅgen}} or {{nihongo|æ²çžåŒ||okinawa-ben}}, which means "Okinawa dialect (of [[Japanese dialects|Japanese]])". The policy of assimilation, coupled with increased interaction between Japan and Okinawa through media and economics, has led to the development of [[Okinawan Japanese]], which is a dialect of Japanese influenced by the Okinawan and Kunigami languages. Japanese and Okinawan only share 60% of the same vocabulary, despite both being Japonic languages.<ref>{{cite news |last1=Fifield |first1=Anna |title=In Okinawa, saving the local languages is about more than words â it's about identity, too |url=https://www.washingtonpost.com/world/in-japans-okinawa-saving-local-languages-is-about-more-than-words/2014/11/26/f1b8e2d0-7023-11e4-a2c2-478179fd0489_story.html |access-date=4 April 2023 |newspaper=Washington Post |date=29 November 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230305125915/https://www.washingtonpost.com/world/in-japans-okinawa-saving-local-languages-is-about-more-than-words/2014/11/26/f1b8e2d0-7023-11e4-a2c2-478179fd0489_story.html |archive-date=5 March 2023}}</ref> ===Dialects of the Ryukyuan language=== Okinawan linguist Seizen Nakasone states that the Ryukyuan languages are in fact groupings of similar dialects. As each community has its own distinct dialect, there is no "one language". Nakasone attributes this diversity to the isolation caused by immobility, citing the story of his mother who wanted to visit the town of [[Nago]] but never made the 25 km trip before she died of old age.<ref>Nakasone, Seizen. ''Festschrift''. 1962. Pp. 619.</ref> The contemporary dialects in Ryukyuan language are divided into three large groups: Amami-Okinawa dialects, Miyako-Yaeyama dialects, and the Yonaguni dialect. All of them are mutually unintelligible. [[Amami Åshima language|Amami]] is located in the [[Kagoshima Prefecture|Kagoshima prefecture]] but it belongs to the Ryukyuan group linguistically. The [[Yonaguni language|Yonaguni dialect]] is very different in phonetics from the other groups but it comes closest to the [[Yaeyama language|Yaeyama dialect]] lexically.<ref>Shibatani, Mayoshi (2008): The Languages of Japan. Cambridge University Press. {{ISBN|978-0521369183}}. p. 194.</ref> ===Its own distinct language=== Outside Japan, Okinawan is considered a separate language from Japanese. This was first proposed by [[Basil Hall Chamberlain]], who compared the relationship between Okinawan and Japanese to that of the [[Romance languages]]. [[UNESCO]] has marked it as an endangered language.<ref>{{Cite web |title=Central Okinawan |url=https://en.wal.unesco.org/languages/central-okinawan |access-date=2023-05-26 |website=UNESCO WAL |language=en}}</ref> == Sociolinguistics == UNESCO listed six Okinawan language varieties as endangered languages in 2009.<ref>{{Cite web|url=http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206|title=Interactive atlas of the world's languages in danger|last=UNESCO|date=2009}}</ref> The endangerment of Okinawan is largely due to the shift to Standard Japanese. Throughout history, Okinawan languages have been treated as dialects of Standard Japanese. For instance, in the 20th century, many schools used "dialect tags" to punish the students who spoke in Okinawan.<ref>{{Cite journal|last=Heinrich|first=Patrick|date=2005|title=Language loss and revitalization in the Ryukyu Islands|journal=The Asia-Pacific Journal: Japan Focus}}</ref> Consequently, many of the remaining speakers today are choosing not to transmit their languages to younger generations due to the stigmatization of the languages in the past.<ref name=":0" /> There have been several revitalization efforts made to reverse this language shift. However, Okinawan is still poorly taught in formal institutions due to the lack of support from the Okinawan Education Council: education in Okinawa is conducted exclusively in Japanese, and children do not study Okinawan as their second language at school. As a result, at least two generations of Okinawans have grown up without any proficiency in their local languages both at home and school.<ref name=":0" /> Okinawan vocabulary is about 39% lexically similar with Japanese <ref>{{cite web|title=Linguistic Comparison in Vocabulary for Japanese to Understand Okinawan|first=Miyairi|last=Shuhei|year=2024|doi=10.5281/zenodo.13969333|url=https://zenodo.org/records/13969333}}</ref> and The Okinawan language is only 71% lexically similar to, or cognate with, standard Japanese. Even the southernmost Japanese dialect ([[Kagoshima dialect]]) is only 72% cognate with the northernmost Ryukyuan language (Amami). The Kagoshima dialect of Japanese, however, is 80% lexically similar to Standard Japanese.<ref>æ²çžèªèŸå ž (''Okinawan dictionary''). "åæžã" (Preface). åœç«åœèªç ç©¶æ 1998.</ref> == Phonology == === Vowels === {| class="wikitable" style=text-align:center ! ![[Front vowel|Front]] ![[Central vowel|Central]] ![[Back vowel|Back]] |- ! [[Close vowel|Close]] | {{IPA link|i}} {{IPA link|iË}} | | {{IPA link|u}} {{IPA link|uË}} |- ! [[Close-mid vowel|Close-Mid]] | {{IPA link|e}} {{IPA link|eË}} | | {{IPA link|o}} {{IPA link|oË}} |- ! [[Open vowel|Open]] | | {{IPA link|a}} {{IPA link|aË}} | |} The Okinawan language has five vowels, all of which may be long or short, though the short vowels {{IPA|/e/}} and {{IPA|/o/}} are quite rare,{{sfn|Noguchi|Fotos|2001|p=81}} as they occur only in a few native Okinawan words with heavy syllables with the pattern {{IPA|/CeÉŽ/}} or {{IPA|/CoÉŽ/}}, such as {{IPA|/m<u>e</u>ÉŽsoËÉŸeË/}} ''m<u>e</u>nsÅrÄ'' "welcome" or {{IPA|/t<u>o</u>ÉŽÉžaË/}} [[tonfa|''t<u>o</u>nfÄ'']]. The close back vowels {{IPA|/u/}} and {{IPA|/uË/}} are truly rounded, rather than the [[compressed vowel]]s of standard Japanese. === Consonants === The Okinawan language counts some 20 distinctive segments shown in the chart below, with major allophones presented in parentheses. {|class="wikitable" |+ IPA chart of Okinawan consonants |- ! ![[Labial consonant|Labial]] ![[Alveolar consonant|Alveolar]] ![[Alveolo-palatal consonant|Alveolo-<br>palatal]] ![[Palatal consonant|Palatal]] ![[labialized velar consonant|Labio-<br>velar]] ![[Velar consonant|Velar]] ![[Glottal consonant|Uvular/<br>Glottal]] |- ! [[Nasal stop|Nasal]] |align=center class=nounderline| {{IPA link|m}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|n}} | | | |align=center class=nounderline| [[#Moraic nasal|({{IPA|Å|cat=no}})]] |align=center class=nounderline| [[#Moraic nasal|({{IPA|ÉŽ|cat=no}})]] |- ! [[Plosive]] |align=center class=nounderline| {{IPA link|p}} {{IPA link|b}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|t}} {{IPA link|d}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|tÍ¡É}} {{IPA link|dÍ¡Ê}} | |align=center class=nounderline| {{IPA link|kÊ·}} {{IPA link|ɡʷ}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|k}} {{IPA link|É¡}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|Ê}} |- ! [[Fricative consonant|Fricative]] |align=center class=nounderline| {{IPA link|Éž}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|s}} ({{IPA link|z}}) |align=center class=nounderline| ({{IPA link|É}}) |align=center class=nounderline| ({{IPA link|ç}}) | | |align=center class=nounderline| {{IPA link|h}} |- ! [[Flap consonant|Flap]] | |align=center class=nounderline| {{IPA link|ÉŸ}} | | | | | |- ! [[Approximant consonant|Approximant]] | | | |align=center class=nounderline| {{IPA link|j}} |align=center class=nounderline| {{IPA link|w}} | | |} The only consonant that can occur as a syllable coda is the [[wikt:archiphoneme|archiphoneme]] {{IPA|{{!}}n{{!}}}}. Many analyses treat it as an additional phoneme {{IPA|/N/}}, the [[#Moraic nasal|moraic nasal]], though it never contrasts with {{IPA|/n/}} or {{IPA|/m/}}. The consonant system of the Okinawan language is fairly similar to that of standard Japanese, but it does present a few differences on the [[phoneme|phonemic]] and [[allophone|allophonic]] level. Namely, Okinawan retains the labialized consonants {{IPA|/kÊ·/}} and {{IPA|/ɡʷ/}} which were lost in [[Late Middle Japanese]] (though they are retained in a handful of Modern [[Japanese dialects]]), possesses a glottal stop {{IPA|/Ê/}}, features a voiceless bilabial fricative {{IPA|/Éž/}} distinct from the aspirate {{IPA|/h/}}, and has two distinctive [[affricate consonant|affricates]] which arose from a number of different [[sound change|sound processes]]. Additionally, Okinawan lacks the major allophones {{IPA|[tÍ¡s]}} and {{IPA|[dÍ¡z]}} found in Japanese, having historically fronted the vowel {{IPA|/u/}} to {{IPA|/i/}} after the alveolars {{IPA|/t d s z/}}, consequently merging {{IPA|[tÍ¡su]}} ''tsu'' into {{IPA|[tÍ¡Éi]}} ''chi'', {{IPA|[su]}} ''su'' into {{IPA|[Éi]}} ''shi'', and both {{IPA|[dÍ¡zu]}} ''dzu'' and {{IPA|[zu]}} ''zu'' into {{IPA|[dÍ¡Êi]}} ''ji''. It also lacks {{IPA|/z/}} as a distinctive phoneme, having merged it into {{IPA|/dÍ¡Ê/}}. ====Bilabial and glottal fricatives==== The bilabial fricative {{IPA|/Éž/}} has sometimes been transcribed as the cluster {{IPA|/hw/}}, since, like Japanese, {{IPA|/h/}} allophonically labializes into {{IPA|[Éž]}} before the high vowel {{IPA|/u/}}, and {{IPA|/Éž/}} does not occur before the rounded vowel {{IPA|/o/}}. This suggests that an overlap between {{IPA|/Éž/}} and {{IPA|/h/}} exists, and so the contrast in front of other vowels can be denoted through labialization. However, this analysis fails to take account of the fact that Okinawan has not fully undergone the diachronic change {{IPA|*/p/}} â {{IPA|/Éž/}} â {{IPA|*/h/}} as in Japanese, and that the suggested clusterization and labialization into {{IPA|*/hw/}} is unmotivated.{{sfn|Miyara|2009|p=179}} Consequently, the existence of {{IPA|/Éž/}} must be regarded as independent of {{IPA|/h/}}, even though the two overlap. Barring a few words that resulted from the former change, the aspirate {{IPA|/h/}} also arose from the odd lenition of {{IPA|/k/}} and {{IPA|/s/}}, as well as words loaned from other dialects. Before the glide {{IPA|/j/}} and the high vowel {{IPA|/i/}}, it is pronounced closer to {{IPA|[ç]}}, as in Japanese. ====Palatalization==== The plosive consonants {{IPA|/t/}} and {{IPA|/k/}} historically palatalized and affricated into {{IPA|/tÍ¡É/}} before and occasionally following the glide {{IPA|/j/}} and the high vowel {{IPA|/i/}}: {{IPA|*/kiri/}} â {{IPA|/tÍ¡ÉiÉŸi/}} ''chiri'' "fog", and {{IPA|*/k(i)jora/}} â {{IPA|/tÍ¡ÉuÉŸa/}} ''chura-'' "beautiful". This change preceded vowel raising, so that instances where {{IPA|/i/}} arose from {{IPA|*/e/}} did not trigger palatalization: {{IPA|*/ke/}} â {{IPA|/kiË/}} ''kÄ«'' "hair". Their voiced counterparts {{IPA|/d/}} and {{IPA|/É¡/}} underwent the same effect, becoming {{IPA|/dÍ¡Ê/}} under such conditions: {{IPA|*/unaÉ¡i/}} â {{IPA|/ÊÉŽnadÍ¡Êi/}} ''{{sc|q}}nnaji'' "eel", and {{IPA|*/nokoÉ¡iri/}} â {{IPA|/nukudÍ¡ÊiÉŸi/}} ''nukujiri'' "saw"; but {{IPA|*/kaÉ¡eÉŽ/}} â {{IPA|/kaÉ¡iÉŽ/}} ''kagin'' "seasoning". Both {{IPA|/t/}} and {{IPA|/d/}} may or may not also allophonically affricate before the mid vowel {{IPA|/e/}}, though this pronunciation is increasingly rare. Similarly, the fricative consonant {{IPA|/s/}} palatalizes into {{IPA|[É]}} before the glide {{IPA|/j/}} and the vowel {{IPA|/i/}}, including when {{IPA|/i/}} historically derives from {{IPA|/e/}}: {{IPA|*/sekai/}} â {{IPA|[ÉikeË]}} ''shikÄ'' "world". It may also palatalize before the vowel {{IPA|/e/}}, especially so in the context of [[Topic marker|topicalization]]: {{IPA|[duÉi]}} ''dushi'' â {{IPA|[duÉeË]}} ''dusÄ'' or ''dushÄ'' "(''topic'') friend". In general, sequences containing the palatal consonant {{IPA|/j/}} are relatively rare and tend to exhibit depalatalization. For example, {{IPA|/mj/}} tends to merge with {{IPA|/n/}} ({{IPA|[mjaËku]}} ''myÄku'' â {{IPA|[naËku]}} ''nÄku'' "[[Miyako Islands|Miyako]]"); {{IPA|*/rj/}} has merged into {{IPA|/ÉŸ/}} and {{IPA|/d/}} ({{IPA|*/rjuË/}} â {{IPA|/ÉŸuË/}} ''rÅ«'' ~ {{IPA|/duË/}} ''dÅ«'' "dragon"); and {{IPA|/sj/}} has mostly become {{IPA|/s/}} ({{IPA|/sjui/}} ''shui'' â {{IPA|/sui/}} ''sui'' "[[Shuri, Okinawa|Shuri]]"). ====Flapping and fortition==== The voiced plosive {{IPA|/d/}} and the flap {{IPA|/ÉŸ/}} tend to merge, with the first becoming a flap in word-medial position, and the second sometimes becoming a plosive in word-initial position. For example, {{IPA|/ÉŸuË/}} ''rÅ«'' "dragon" may be strengthened into {{IPA|[duË]}} ''dÅ«'', and {{IPA|/hasidu/}} ''hashidu'' "door" conversely flaps into {{IPA|[hasiÉŸu]}} ''hashiru''. The two sounds do, however, still remain distinct in a number of words and verbal constructions.{{Citation needed|date=February 2025}} ====Glottal stop==== Okinawan also features a distinctive glottal stop {{IPA|/Ê/}} that historically arose from a process of glottalization of word-initial vowels.{{sfn|Curry|2004|loc=§2.2.2.1.9}} Hence, all vowels in Okinawan are predictably glottalized at the beginning of words ({{IPA|*/ame/}} â {{IPA|/Êami/}} ''ami'' "rain"), save for a few exceptions. High vowel loss or assimilation following this process created a contrast with glottalized approximants and nasal consonants.{{sfn|Curry|2004|loc=§2.2.2.1.9}} Compare {{IPA|*/uwa/}} â {{IPA|/Êwa/}} ''{{sc|q}}wa'' "pig" to {{IPA|/wa/}} ''wa'' "I", or {{IPA|*/ine/}} â {{IPA|/ÊÉŽni/}} ''{{sc|q}}nni'' "rice plant" to {{IPA|*/mune/}} â {{IPA|/ÉŽni/}} ''nni'' "chest".{{sfn|Miyara|2009|p=186}} ====Moraic nasal{{anchor|Moraic nasal}}==== The [[Japanese phonology#Moraic nasal|moraic nasal]] {{IPA|/N/}} has been posited in most descriptions of Okinawan phonology. Like Japanese, {{IPA|/N/}} (transcribed using the small capital {{IPA|/ÉŽ/}}) occupies a full [[Mora (linguistics)|mora]] and its precise place of articulation will vary depending on the following consonant. Before other labial consonants, it will be pronounced closer to a [[syllabic consonant|syllabic]] [[bilabial nasal]] {{IPA|[mÌ©]}}, as in {{IPA|/ÊÉŽma/}} {{IPA|[ÊmÌ©ma]}} ''{{sc|q}}nma'' "horse". Before velar and labiovelar consonants, it will be pronounced as a syllabic [[velar nasal]] {{IPA|[ÅÌ]}}, as in {{IPA|/biÉŽÉ¡ata/}} {{IPA|[biÅÌÉ¡ata]}} ''[[bingata]]'', a method of dying clothes. And before alveolar and alveolo-palatal consonants, it becomes a syllabic [[alveolar nasal]] {{IPA|/nÌ©/}}, as in {{IPA|/kaÉŽda/}} {{IPA|[kanÌ©da]}} ''kanda'' "vine". In some varieties, it instead becomes a syllabic [[uvular nasal]] {{IPA|[ÉŽÌ©]}}. Elsewhere, its exact realization remains unspecified, and it may vary depending on the first sound of the next word or morpheme. In isolation and at the end of utterances, it is realized as a velar nasal {{IPA|[ÅÌ]}}. === Correspondences with Japanese === {| class="wikitable" |+ Correspondences between Japanese and Okinawan ! Japanese ! Okinawan ! Notes |- | {{IPA|/e/}} | rowspan="2" | {{IPA|/iË/}}{{sfn|Noguchi|2001|p=83}} | rowspan="2" | |- | {{IPA|/i/}} |- | {{IPA|/a/}} | {{IPA|/a/}}{{sfn|Noguchi|2001|p=83}} | |- | {{IPA|/o/}} | rowspan="2" | {{IPA|/u/}}{{sfn|Noguchi|2001|p=83}} | rowspan="2" | |- | {{IPA|/u/}} |- | {{IPA|/ai/}} | rowspan="2" | {{IPA|/eË/}} | rowspan="2" | |- | {{IPA|/ae/}} |- | {{IPA|/au/}} | rowspan="3" | {{IPA|/oË/}} | rowspan="3" | |- | {{IPA|/ao/}} |- | {{IPA|/aja/}}{{citation needed|date=April 2024}} |- | {{IPA|/k/}} | {{IPA|/k/}} | {{IPA|/É¡/}} also occurs |- | {{IPA|/ka/}} | {{IPA|/ka/}} | {{IPA|/ha/}} also occurs |- | {{IPA|/ki/}} | {{IPA|/tÍ¡Éi/}} | {{IPA|[tÍ¡Éi]}} |- | {{IPA|/ku/}} | {{IPA|/ku/}} | {{IPA|/hu/}}, {{IPA|[Éžu]}} also occurs |- | {{IPA|/si/}} | {{IPA|/si/}} | {{IPA|/hi/}}, {{IPA|[çi]}} also occurs |- | {{IPA|/su/}} | {{IPA|/si/}} | {{IPA|[Éi]}}; formerly distinguished as {{IPA|[si]}}<br />{{IPA|/hi/}} {{IPA|[çi]}} also occurs |- | {{IPA|/tu/}} | {{IPA|/tÍ¡Éi/}} | {{IPA|[tÍ¡Éi]}}; formerly distinguished as {{IPA|[tÍ¡si]}} |- | {{IPA|/da/}} | {{IPA|/ra/}} | rowspan="3" | {{IPA|[d]}} and {{IPA|[ÉŸ]}} have merged |- | {{IPA|/de/}} | {{IPA|/ri/}} |- | {{IPA|/do/}} | {{IPA|/ru/}} |- | {{IPA|/ni/}} | {{IPA|/ni/}} | rowspan="2" | Moraic {{IPA|/ÉŽ/}} also occurs |- | {{IPA|/nu/}} | {{IPA|/nu/}} |- | {{IPA|/ha/}} | {{IPA|/Éža/}} ~ {{IPA|/ha/}} | {{IPA|/pa/}} also occurs, but rarely |- | {{IPA|/hi/}} | rowspan="2" | {{IPA|/pi/}} ~ {{IPA|/hi/}} | rowspan="2" | |- | {{IPA|/he/}} |- | {{IPA|/mi/}} | {{IPA|/mi/}} | rowspan="2" | Moraic {{IPA|/ÉŽ/}} also occurs |- | {{IPA|/mu/}} | {{IPA|/mu/}} |- | {{IPA|/ri/}} | {{IPA|/i/}} | {{IPA|/iri/}} is unaffected |- | {{IPA|/wa/}} | {{IPA|/wa/}} | Tends to become {{IPA|/a/}} medially |} == Orthography == {{Further|Okinawan writing system}} [[File:Tamaudun21bs4272.jpg|thumb|The ''Tamaoton no Hinomon'' ({{lang|ja|[[:ja:çéµã®ç¢æ|çéµã®ç¢æ]]}}), referred to as the ''Tamaudun no Hinomon'' in modern Japanese, is the oldest known inscription of Okinawan using both hiragana and kanji.]] The Okinawan language was historically written using an admixture of [[kanji]] and [[hiragana]]. The hiragana syllabary is believed to have first been introduced from mainland Japan to the Ryukyu Kingdom some time during the reign of king [[Shunten]] in the early thirteenth century.{{sfn|Kodansha|1983|p=355}}{{sfn|OPG|2003}} It is likely that Okinawans were already in contact with [[Chinese characters|''hanzi'' (Chinese characters)]] due to extensive trade between the Ryukyu Kingdom and China, Japan and Korea. However, hiragana gained more widespread acceptance throughout the Ryukyu Islands, and most documents and letters were exclusively transcribed using this script, in contrast to in Japan where writing solely in hiragana was considered "women's script". The ''[[Omoro SÅshi]]'' ({{lang|ja|ãããããã}}), a sixteenth-century compilation of songs and poetry,{{sfn|Kerr|2000|p=35}} and a few preserved writs of appointments dating from the same century were written solely in Hiragana.{{sfn|Takara|1994â1995|p=2}} [[Kanji]] were gradually adopted due to the growing influence of mainland Japan and to the linguistic affinity between the Okinawan and Japanese languages.{{sfn|WPL|1977|p=30}} However, it was mainly limited to affairs of high importance and to documents sent towards the mainland. The oldest inscription of Okinawan exemplifying its use along with Hiragana can be found on a stone [[stele]] at the [[Tamaudun]] mausoleum, dating back to 1501.{{sfn|Ishikawa|2002|p=10}}{{sfn|Okinawa Style|2005|p=138}} After the [[Invasion of Ryukyu|invasion of Okinawa]] by the [[Shimazu clan]] of Satsuma in 1609, Okinawan ceased to be used in official affairs.{{sfn|Kodansha|1983|p=355}} It was replaced by standard Japanese writing and a form of Classical Chinese writing known as [[kanbun]].{{sfn|Kodansha|1983|p=355}} Despite this change, Okinawan still continued to prosper in local literature up until the nineteenth century. Following the [[Meiji Restoration]], the Japanese government abolished the [[Abolition of the han system|domain system]] and formally annexed the Ryukyu Islands to Japan as the [[Okinawa Prefecture]] in 1879.{{sfn|Tanji|2006|p=26}} To promote national unity, the government then introduced standard education and opened Japanese-language schools based on the Tokyo dialect.{{sfn|Tanji|2006|p=26}} Students were discouraged and chastised for speaking or even writing in the local "dialect", notably through the use of "[[dialect card]]s" ({{lang|ja|æ¹èšæ}}). As a result, Okinawan gradually ceased to be written entirely until the American takeover in 1945. [[File:ã¹ã¯ãªãŒã³ã·ã§ãã_2025-02-19_113245.png|thumb|Chinese translation of Okinawan Script (Hiragana and Katakana) witten by Jo Hoko (åŸèå ) in 1721 ]] Since then, Japanese and American scholars have variously transcribed the regional language using a number of ad hoc romanization schemes or the [[katakana]] syllabary to demarcate its foreign nature with standard Japanese. Proponents of Okinawan tend to be more traditionalist and continue to write the language using hiragana with kanji. In any case, no standard or consensus concerning spelling issues has ever been formalized, so discrepancies between modern literary works are common. ===Syllabary=== Technically, they are not syllables, but rather [[Mora (linguistics)|morae]]. Each mora in Okinawan will consist of one or two kana characters. If two, then a smaller version of kana follows the normal sized kana. In each cell of the table below, the top row is the kana (hiragana to the left, katakana to the right of the dot), the middle row in rÅmaji ([[Hepburn romanization]]), and the bottom row in IPA. {| class="wikitable" style="text-align: center" |- !colspan=2 rowspan=2| !colspan="100%"|Vowel |- ! a !! i !! u !! e !! o !! ya !! yi !! yu !! ye !! yo !! wa !! wi !! wu !! we !! wo !! n |- !rowspan="100%" {{vert header|va=middle|Consonant}} ! (none) | {{lang|ryu|ãã»ã¢}}<br />a<br />{{IPA|[a]}} | {{lang|ryu|ãã»ã€}}<br />i<br />{{IPA|[i]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŠ}}<br />u<br />{{IPA|[u]}} | {{lang|ryu|ãã»ãš}}<br />e<br />{{IPA|[e]}} | {{lang|ryu|ãã»ãª}}<br />o<br />{{IPA|[o]}} | {{lang|ryu|ãã»ã€}}<br />ya<br />{{IPA|[ja]}} | {{lang|ryu|ããã»ã€ã£}}<br />yi<br />{{IPA|[ji]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŠ}}<br />yu<br />{{IPA|[ju]}} | {{lang|ryu|ããã»ãšã§}}<br />ye<br />{{IPA|[je]}} | {{lang|ryu|ãã»ãš}}<br />yo<br />{{IPA|[jo]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¯}}<br />wa<br />{{IPA|[wa]}} | {{lang|ryu|ãã»ã°}}<br />wi<br />{{IPA|[wi]}} | {{lang|ryu|ãã ã»ã²ã¥}}<br />wu<br />{{IPA|[wu]}} | {{lang|ryu|ãã»ã±}}<br />we<br />{{IPA|[we]}} | {{lang|ryu|ãã»ã²}}<br />wo<br />{{IPA|[wo]}} | {{lang|ryu|ãã»ã³}}<br />n<br />{{IPA|[ÉŽ]}} ({{IPA|[nÌ©]}}, {{IPA|[ÅÌ£]}}, {{IPA|[á¹]}}) |- ! {{sc|Q}}<br />(glottal stop) | {{lang|ryu|ãã»ã¢}}<br />{{sc|Q}}a<br />{{IPA|[Êa]}} | {{lang|ryu|ãã»ã€}}<br />{{sc|Q}}i<br />{{IPA|[Êi]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŠ}}<br />{{sc|Q}}u<br />{{IPA|[Êu]}} | {{lang|ryu|ãã»ãš}}<br />{{sc|Q}}e<br />{{IPA|[Êe]}} | {{lang|ryu|ãã»ãª}}<br />{{sc|Q}}o<br />{{IPA|[Êo]}} | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã€}}<br />{{sc|Q}}ya<br />{{IPA|[Êʲa]}} | | {{lang|ryu|ã£ãã»ããŠ}}<br />{{sc|Q}}yu<br />{{IPA|[Êʲu]}} | | {{lang|ryu|ã£ãã»ããš}}<br />{{sc|Q}}yo<br />{{IPA|[Êʲo]}} | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã¯}}<br />{{sc|Q}}wa<br />{{IPA|[ÊÊ·a]}} | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã°}}<br />{{sc|Q}}wi<br />{{IPA|[ÊÊ·i]}} | | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã±}}<br />{{sc|Q}}we<br />{{IPA|[ÊÊ·e]}} | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã²}}<br />{{sc|Q}}wo<br />{{IPA|[ÊÊ·o]}} | {{lang|ryu|ã£ãã»ãã³}}<br />{{sc|Q}}n<br />{{IPA|[ÊÉŽ]}} ({{IPA|[ÊnÌ©]}}, {{IPA|[Êá¹]}}) |- ! k | {{lang|ryu|ãã»ã«}}<br />ka<br />{{IPA|[ka]}} | {{lang|ryu|ãã»ã}}<br />ki<br />{{IPA|[ki]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¯}}<br />ku<br />{{IPA|[ku]}} | {{lang|ryu|ãã»ã±}}<br />ke<br />{{IPA|[ke]}} | {{lang|ryu|ãã»ã³}}<br />ko<br />{{IPA|[ko]}} | {{lang|ryu|ããã»ãã£}}<br />kya<br />{{IPA|[kʲa]}} | | {{lang|ryu|ãã ã»ãã¥}}<br />kyu<br />{{IPA|[kʲu]}} | | {{lang|ryu|ããã»ãã§}}<br />kyo<br />{{IPA|[kʲo]}} | {{lang|ryu|ããã»ã¯ã®}}<br />kwa<br />{{IPA|[kÊ·a]}} | {{lang|ryu|ããã»ã¯ã£}}<br />kwi<br />{{IPA|[kÊ·i]}} | | {{lang|ryu|ããã»ã¯ã§}}<br />kwe<br />{{IPA|[kÊ·e]}} | {{lang|ryu|ããã»ã¯ã©}}<br />kwo<br />{{IPA|[kÊ·o]}} |- ! g | {{lang|ryu|ãã»ã¬}}<br />ga<br />{{IPA|[É¡a]}} | {{lang|ryu|ãã»ã®}}<br />gi<br />{{IPA|[É¡i]}} | {{lang|ryu|ãã»ã°}}<br />gu<br />{{IPA|[É¡u]}} | {{lang|ryu|ãã»ã²}}<br />ge<br />{{IPA|[É¡e]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŽ}}<br />go<br />{{IPA|[É¡o]}} | {{lang|ryu|ããã»ã®ã£}}<br />gya<br />{{IPA|[ɡʲa]}} | | {{lang|ryu|ãã ã»ã®ã¥}}<br />gyu<br />{{IPA|[ɡʲu]}} | | {{lang|ryu|ããã»ã®ã§}}<br />gyo<br />{{IPA|[ɡʲo]}} | {{lang|ryu|ããã»ã°ã®}}<br />gwa<br />{{IPA|[ɡʷa]}} | {{lang|ryu|ããã»ã°ã£}}<br />gwi<br />{{IPA|[ɡʷi]}} | | {{lang|ryu|ããã»ã°ã§}}<br />gwe<br />{{IPA|[ɡʷe]}} | {{lang|ryu|ããã»ã°ã©}}<br />gwo<br />{{IPA|[ɡʷo]}} |- ! s | {{lang|ryu|ãã»ãµ}}<br />sa<br />{{IPA|[sa]}} | {{lang|ryu|ããã»ã¹ã£}}<br />si<br />{{IPA|[si]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¹}}<br />su<br />{{IPA|[su]}} | {{lang|ryu|ãã»ã»}}<br />se<br />{{IPA|[se]}} | {{lang|ryu|ãã»ãœ}}<br />so<br />{{IPA|[so]}} |- ! sh | {{lang|ryu|ããã»ã·ã£}}<br />sha<br />{{IPA|[Éa]}} | {{lang|ryu|ãã»ã·}}<br />shi<br />{{IPA|[Éi]}} | {{lang|ryu|ãã ã»ã·ã¥}}<br />shu<br />{{IPA|[Éu]}} | {{lang|ryu|ããã»ã·ã§}}<br />she<br />{{IPA|[Ée]}} | {{lang|ryu|ããã»ã·ã§}}<br />sho<br />{{IPA|[Éo]}} |- ! z | {{lang|ryu|ãã»ã¶}}<br />za<br />{{IPA|[za]}} | {{lang|ryu|ããã»ãºã£}}<br />zi<br />{{IPA|[zi]}} | {{lang|ryu|ãã»ãº}}<br />zu<br />{{IPA|[zu]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŒ}}<br />ze<br />{{IPA|[ze]}} | {{lang|ryu|ãã»ãŸ}}<br />zo<br />{{IPA|[zo]}} |- ! j | {{lang|ryu|ããã»ãžã£<br />(ã¢ãã»ãã£)}}<br />ja<br />{{IPA|[dÊa]}} | {{lang|ryu|ãã»ãž<br />(ã¢ã»ã)}}<br />ji<br />{{IPA|[dÊi]}} | {{lang|ryu|ãã ã»ãã¥<br />(ã¢ã ã»ãã¥)}}<br />ju<br />{{IPA|[dÊu]}} | {{lang|ryu|ããã»ãžã§<br />(ã¢ãã»ãã§)}}<br />je<br />{{IPA|[dÊe]}} | {{lang|ryu|ããã»ãžã§<br />(ã¢ãã»ãã§)}}<br />jo<br />{{IPA|[dÊo]}} |- ! t | {{lang|ryu|ãã»ã¿}}<br />ta<br />{{IPA|[ta]}} | {{lang|ryu|ãŠãã»ãã£}}<br />ti<br />{{IPA|[ti]}} | {{lang|ryu|ãšã ã»ãã¥}}<br />tu<br />{{IPA|[tu]}} | {{lang|ryu|ãŠã»ã}}<br />te<br />{{IPA|[te]}} | {{lang|ryu|ãšã»ã}}<br />to<br />{{IPA|[to]}} |- ! d | {{lang|ryu|ã ã»ã}}<br />da<br />{{IPA|[da]}} | {{lang|ryu|ã§ãã»ãã£}}<br />di<br />{{IPA|[di]}} | {{lang|ryu|ã©ã ã»ãã¥}}<br />du<br />{{IPA|[du]}} | {{lang|ryu|ã§ã»ã}}<br />de<br />{{IPA|[de]}} | {{lang|ryu|ã©ã»ã}}<br />do<br />{{IPA|[do]}} |- ! ts | {{lang|ryu|ã€ãã»ãã¡}}<br />tsa<br />{{IPA|[tÍ¡sa]}} | {{lang|ryu|ã€ãã»ãã£}}<br />tsi<br />{{IPA|[tÍ¡si]}} | {{lang|ryu|ã€ã»ã}}<br />tsu<br />{{IPA|[tÍ¡su]}} | {{lang|ryu|ã€ãã»ãã§}}<br />tse<br />{{IPA|[tÍ¡se]}} | {{lang|ryu|ã€ãã»ãã©}}<br />tso<br />{{IPA|[tÍ¡so]}} |- ! ch | {{lang|ryu|ã¡ãã»ãã£}}<br />cha<br />{{IPA|[tÍ¡Éa]}} | {{lang|ryu|ã¡ã»ã}}<br />chi<br />{{IPA|[tÍ¡Éi]}} | {{lang|ryu|ã¡ã ã»ãã¥}}<br />chu<br />{{IPA|[tÍ¡Éu]}} | {{lang|ryu|ã¡ãã»ãã§}}<br />che<br />{{IPA|[tÍ¡Ée]}} | {{lang|ryu|ã¡ãã»ãã§}}<br />cho<br />{{IPA|[tÍ¡Éo]}} ! ya !! !! yu !! !! yo |- ! n | {{lang|ryu|ãªã»ã}}<br />na<br />{{IPA|[na]}} | {{lang|ryu|ã«ã»ã}}<br />ni<br />{{IPA|[ni]}} | {{lang|ryu|ã¬ã»ã}}<br />nu<br />{{IPA|[nu]}} | {{lang|ryu|ãã»ã}}<br />ne<br />{{IPA|[ne]}} | {{lang|ryu|ã®ã»ã}}<br />no<br />{{IPA|[no]}} | {{lang|ryu|ã«ãã»ãã£}}<br />nya<br />{{IPA|[ɲa]}} | | {{lang|ryu|ã«ã ã»ãã¥}}<br />nyu<br />{{IPA|[ɲu]}} | | {{lang|ryu|ã«ãã»ãã§}}<br />nyo<br />{{IPA|[ɲo]}} | rowspan="7" colspan="6" | {| class="wikitable" |- ! long vowel !! double consonant |- | {{lang|ryu|ãïŒãããããããããïŒã»ãŒ}}<br />~(a, i, u, e, o)<br />~{{IPA|[VË]}} | {{lang|ryu|ã£ã»ã}}<br />(Any consonant)<br />{{IPA|[CË]}} |} |- ! h | {{lang|ryu|ã¯ã»ã}}<br />ha<br />{{IPA|[ha]}} | {{lang|ryu|ã²ã»ã}}<br />hi<br />{{IPA|[çi]}} | | {{lang|ryu|ãžã»ã}}<br />he<br />{{IPA|[he]}} | {{lang|ryu|ã»ã»ã}}<br />ho<br />{{IPA|[ho]}} | {{lang|ryu|ã²ãã»ãã£}}<br />hya<br />{{IPA|[ça]}} | | {{lang|ryu|ã²ã ã»ãã¥}}<br />hyu<br />{{IPA|[çu]}} | | {{lang|ryu|ã²ãã»ãã§}}<br />hyo<br />{{IPA|[ço]}} |- ! f | {{lang|ryu|ãµãã»ãã¡}}<br />fa<br />{{IPA|[Éža]}} | {{lang|ryu|ãµãã»ãã£}}<br />fi<br />{{IPA|[Éži]}} | {{lang|ryu|ãµã»ã}}<br />fu/hu<br />{{IPA|[Éžu]}} | {{lang|ryu|ãµãã»ãã§}}<br />fe<br />{{IPA|[Éže]}} | {{lang|ryu|ãµãã»ãã©}}<br />fo<br />{{IPA|[Éžo]}} | | | | | |- ! b | {{lang|ryu|ã°ã»ã}}<br />ba<br />{{IPA|[ba]}} | {{lang|ryu|ã³ã»ã}}<br />bi<br />{{IPA|[bi]}} | {{lang|ryu|ã¶ã»ã}}<br />bu<br />{{IPA|[bu]}} | {{lang|ryu|ã¹ã»ã}}<br />be<br />{{IPA|[be]}} | {{lang|ryu|ãŒã»ã}}<br />bo<br />{{IPA|[bo]}} | | | | | |- ! p | {{lang|ryu|ã±ã»ã}}<br />pa<br />{{IPA|[pa]}} | {{lang|ryu|ãŽã»ã}}<br />pi<br />{{IPA|[pi]}} | {{lang|ryu|ã·ã»ã}}<br />pu<br />{{IPA|[pu]}} | {{lang|ryu|ãºã»ã}}<br />pe<br />{{IPA|[pe]}} | {{lang|ryu|ãœã»ã}}<br />po<br />{{IPA|[po]}} | | | | | |- ! m | {{lang|ryu|ãŸã»ã}}<br />ma<br />{{IPA|[ma]}} | {{lang|ryu|ã¿ã»ã}}<br />mi<br />{{IPA|[mi]}} | {{lang|ryu|ãã»ã }}<br />mu<br />{{IPA|[mu]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¡}}<br />me<br />{{IPA|[me]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¢}}<br />mo<br />{{IPA|[mo]}} | {{lang|ryu|ã¿ãã»ãã£}}<br />mya<br />{{IPA|[mʲa]}} | | {{lang|ryu|ã¿ã ã»ãã¥}}<br />myu<br />{{IPA|[mʲu]}} | | {{lang|ryu|ã¿ãã»ãã§}}<br />myo<br />{{IPA|[mʲo]}} |- ! r | {{lang|ryu|ãã»ã©}}<br />ra<br />{{IPA|[ÉŸa]}} | {{lang|ryu|ãã»ãª}}<br />ri<br />{{IPA|[ÉŸi]}} | {{lang|ryu|ãã»ã«}}<br />ru<br />{{IPA|[ÉŸu]}} | {{lang|ryu|ãã»ã¬}}<br />re<br />{{IPA|[ÉŸe]}} | {{lang|ryu|ãã»ã}}<br />ro<br />{{IPA|[ÉŸo]}} | {{lang|ryu|ããã»ãªã£}}<br />rya<br />{{IPA|[ɟʲa]}} | | {{lang|ryu|ãã ã»ãªã¥}}<br />ryu<br />{{IPA|[ɟʲu]}} | | {{lang|ryu|ããã»ãªã§}}<br />ryo<br />{{IPA|[ɟʲo]}} |} == Grammar == Okinawan follows a [[subjectâobjectâverb]] word order and makes large use of particles as in Japanese. Okinawan retains a number of Japonic grammatical features also found in [[Old Japanese]] but lost (or highly restricted) in [[Modern Japanese]], such as a distinction between the terminal form ({{lang|ja|çµæ¢åœ¢}}) and the attributive form ({{lang|ja|é£äœåœ¢}}), the genitive function of {{lang|ja|ã}} ''ga'' (lost in the Shuri dialect), the nominative function of {{lang|ja|ã¬}} ''nu'' (cf. Japanese: {{lang|ja|ã®}} ''no''), as well as honorific/plain distribution of ''ga'' and ''nu'' in nominative use. {| class="wikitable" |+ Okinawan conjugation, for comparison in the framework of Classical Japanese ! colspan="6" | æžã¡ã ã "to write" Classical Japanese: {{lang|ja|æžã}} ''kaku'' |- ! colspan="2" | ! colspan="2" |Shuri ! colspan="2" | Classical Japanese |- ! Irrealis ! {{lang|ja|æªç¶åœ¢}} |æžã | kaka- | {{lang|ja|æžã}} | kaka- |- ! Continuative ! {{lang|ja|é£çšåœ¢}} |æžã¡ | kachi- | {{lang|ja|æžã}} | kaki- |- ! Terminal ! {{lang|ja|çµæ¢åœ¢}} |æžã¡ã ã | kachun | {{lang|ja|æžã}} | kaku |- ! Attributive ! {{lang|ja|é£äœåœ¢}} |æžã¡ã ã | kachuru | {{lang|ja|æžã}} | kaku |- ! Realis ! {{lang|ja|å·²ç¶åœ¢}} |æžã | kaki- | {{lang|ja|æžã}} | kake- |- ! Imperative ! {{lang|ja|åœä»€åœ¢}} |æžã | kaki | {{lang|ja|æžã}} | kake |} One etymology given for the ''-un'' and ''-uru'' endings is the continuative form suffixed with ''uri'' ("to be; to exist", cf. [[Classical Japanese]]: {{lang|ja|å± ã}} ''wori''): ''-un'' developed from the terminal form ''uri''; ''-uru'' developed from the attributive form ''uru'', i.e.: * ''kachuru'' derives from ''kachi-uru''; * ''kachun'' derives from ''kachi-uri''; and * ''yumun'' ("to read", cf. Japanese: {{lang|ja|èªã}} ''yomu'') derives from ''yumi'' + ''uri''. A similar etymology is given for the terminal ''-san'' and attributive ''-saru'' endings for adjectives: the stem suffixed with {{lang|ja|ã}} ''sa'' (nominalises adjectives, i.e. high â height, hot â heat), suffixed with ''ari'' ("to be; to exist; to have", cf. Classical Japanese: {{lang|ja|æã}} ''ari''), i.e.: * ''takasan'' ("high; tall", cf. Japanese: {{lang|ja|é«ã}} ''takai'') derives from ''taka-sa-ari''; * ''achisan'' ("hot; warm", cf. Japanese: {{lang|ja|æã}} ''atsui'') derives from ''atsu-sa-ari''; and * ''yutasaru'' ("good; pleasant", cf. Japanese: è±ã㪠''yutakana'' "abundant; plentiful") derives from ''yuta-sa-aru''. ===Parts of speech=== {| class="wikitable" ! colspan=7 | Nature of the part of speech in a sentence !! Part of speech |- | rowspan=10 | Independent || rowspan=6 | No conjugation || rowspan=2 colspan=5 | Can become a subject ! [[#N|Noun (åè©)]] |- ! [[#ProN|Pronoun (代åè©)]] |- | colspan=2 rowspan=4 | Cannot become a subject || rowspan=3 | Other words come after || rowspan=2 | Modifies || Modifies a declinable word ! [[#Adv|Adverb (å¯è©)]] |- | Modifies a substantive ! [[#PreA|Prenominal adjective (é£äœè©)]] |- | colspan=2 | Connects ! [[#Conj|Conjunction (æ¥ç¶è©)]] |- | colspan=3 | Other words may not come after ! [[#Inter|Interjection / exclamation (æåè©)]] |- | rowspan=4 | Conjugates || rowspan=4 | Declinable word || colspan=2 | Shows movements || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|ã|n}}" ! [[#V|Verb (åè©)]] |- | colspan=2 | Shows the property or state || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|ãã|san}}" ! [[#Adj|Adjective (圢容è©)]] |- | colspan=2 | Shows existence or decision of a certain thing || colspan=2 | "{{nihongo|ãã|yan}}" attaches to a substantive such as a noun ! [[#ExIdV|Existential-identificative verb (ååšåè©)]] |- | colspan=2 | Shows state of existence of events || colspan=2 | "{{nihongo|ãã|yan}}" attaches to the word that shows state ! [[#AdjV|Adjectival verb (圢容åè©)]] |- | rowspan=4 | Dependent || Conjugates || colspan=3 | Makes up for the meanings of conjugated words || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|ã|n}}" ! [[#AuxV|Auxiliary Verb (å©åè©)]] |- | rowspan=3 | No conjugation || colspan=5 | Attaches to other words and shows the relationship between words ! [[#Part|Particle (å©è©)]] |- | colspan=5 | Attaches to the head of a word and adds meaning or makes a new word ! [[#Pre|Prefix (æ¥é èª)]] |- | colspan=5 | Attaches to the end of a word and adds meaning or makes a new word ! [[#Suf|Suffix (æ¥å°Ÿèª)]] |} {{anchor|N}} ====Nouns (åè©)==== Nouns are classified as independent, non-conjugating part of speech that can become a subject of a sentence {{anchor|ProN}} ====Pronouns (代åè©)==== Pronouns are classified the same as nouns, except that pronouns are more broad. {| class="wikitable" |+ Okinawan pronouns ! colspan=2 rowspan=3 | !! colspan=4 | Singular !! colspan=4 | Plural |- ! rowspan=2 | Personal || colspan=3 | Demonstrative || rowspan=2 | Personal || colspan=3 | Demonstrative |- ! Thing || Place || Direction || Thing || Place || Direction |- ! colspan=2 | 1st person | * {{nihongo|æã|wan}} * {{nihongo|ããŒ|wÄ}} * {{nihongo|ãã¿|wami}} | colspan=3 | | * {{nihongo|æé|wattÄ}} * {{nihongo|ããããŒ|igarÅ}} | colspan=3 | |- ! colspan=2 | 2nd person | * {{nihongo|ããŒ|yÄ}} * {{nihongo|ããŒã¿|yÄmi}} * {{nihongo|ãªãŒ|nÄ}} * {{nihongo|ãªãŒã¿|nÄmi}} * {{nihongo|埡æ|unju}} | colspan=3 | | * {{nihongo|ãã£ããŒ|ittÄ}} * {{nihongo|ãªã£ããŒ|nattÄ}} * {{nihongo|ãããã ãªãŒããŒ|unjunÄtÄ}} | colspan=3 | |- ! rowspan=3 | 3rd person || Proximal | {{nihongo3|ãã|kuri}} | {{nihongo3|ãã|kuri}} | {{nihongo3|ããŸ|kuma}} | * {{nihongo3|ããŸ|kuma}} * {{nihongo|ããã|kugata}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|kuttÄ}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|kuttÄ}} | {{nihongo3|ããŸ|kuma}} | * {{nihongo3|ããŸ|kuma}} * {{nihongo|ããã|kugata}} |- ! Medial | {{nihongo3|ãã|uri}} | {{nihongo3|ãã|uri}} | {{nihongo3|ããŸ|uma}} | * {{nihongo3|ããŸ|uma}} * {{nihongo|ããã|ugata}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|uttÄ}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|uttÄ}} | {{nihongo3|ããŸ|uma}} | * {{nihongo3|ããŸ|uma}} * {{nihongo|ããã|ugata}} |- ! Distal | {{nihongo3|ãã|ari}} | {{nihongo3|ãã|ari}} | {{nihongo3|ããŸ|ama}} | * {{nihongo3|ããŸ|ama}} * {{nihongo|ããã|agata}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|attÄ}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|attÄ}} | {{nihongo3|ããŸ|ama}} | * {{nihongo3|ããŸ|ama}} * {{nihongo|ããã|agata}} |- ! colspan=2| Indefinite | * {{nihongo3|ããŒ|tÄ}} * {{nihongo3|ã|ta}} | {{nihongo3|ãã|jiru}} | {{nihongo3|ãŸãŒ|mÄ}} | * {{nihongo3|ãŸãŒ|mÄ}} * {{nihongo3|ãŸãŒãã|mÄkata}} | {{nihongo3|ãã£ããŒ|tattÄ}} | {{nihongo3|ãã|jiru}} | {{nihongo3|ãŸãŒ|mÄ}} | * {{nihongo3|ãŸãŒ|mÄ}} * {{nihongo3|ãŸãŒãã|mÄkata}} |} {{Anchor|Adv}} ====Adverbs (å¯è©)==== Adverbs are classified as an independent, non-conjugating part of speech that cannot become a subject of a sentence and modifies a declinable word (çšèš; verbs, adverbs, adjectives) that comes after the adverb. There are two main categories to adverbs and several subcategories within each category, as shown in the table below. {| class="wikitable collapsible" |+ Okinawan adverbs |- ! !!colspan=4 | Adverbs that shows state or condition |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English ! style="width: 50%;" | Example |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Time}} | {{nihongo|ã²ã£ã¡ãŒ|hitchÄ«}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ããã£ã¡ã ã|shotchÅ«}} *{{nihongo|ãã€ã|itsumo}} *{{nihongo|å§çµ|shijÅ«}}}} | Always | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|倫婊|ãµããšã ãã ãŒ}} '''ã²ã£ã¡ãŒ'''ã ãã£ããããã£ããã ã³ããŒããŒãã|Anu fitundÄ hitchÄ«, takkwaimukkwai bikÄsÅn.|}} {{fs interlinear|ã㮠倫婊 㯠'''ãã€ã'''ã å¯ãæ·»ã£ãŠ ã°ãã ããã|Ano fÅ«fu wa itsumo, yorisotte bakari iru.|That couple is '''always''' sticking close.}} |- | {{nihongo|ãŸãŒãããŒãŠã|mÄrukÄti}} | {{nihongo|ããŸã«|tamani}} | Occasionally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|å|ãã}}㌠'''ãŸãŒãããŒãŠã'''ã {{ruby-ja|芪|ãã}} 㬠{{ruby-ja|å å¢|ãããŒ}}ããŒã {{ruby-ja|è¡|ã}}ã¡ã ãã|KwÄ mÄrukÄti, uya nu kashÄ«shÄ«ga ichun.|}} {{fs interlinear|åäŸ ã¯ '''ããŸã«'''ã 芪 ã® æäŒã ã« è¡ãã|Kodomo wa tamani, oya no tetsudai ni iku.|The kid '''occasionally''' goes to help his/her parent.}} |- | {{nihongo|ã¡ããŒã|chÄki}} | {{nihongo|çŽã|sugu}} | Already | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|è»|ãããŸ}}㌠'''ã¡ããŒã'''ã ããŒããã§ããšãŒãããã|Kunu kurumÄ chÄki, kÄyanditÅntan.|}} {{fs interlinear|ãã® è» ã¯ '''çŽã'''ã å£ã㊠ããŸã£ãŠããã|Kono kuruma wa sugu, kowarete shimatteita.|This car broke '''already'''.}} |- | {{nihongo|ãããŠã|yagati}} | {{nihongo2|ãããŠ}} | Shortly | {{fs interlinear|'''ãããŠã'''ã {{ruby-ja|倪éœ|ãŠãã }} 㬠{{ruby-ja|èœ|ã}}ãŠããããã {{ruby-ja|埡æ|ãããã}}㌠{{ruby-ja|æ¥|ã}}ãŒãã|Yagati, tida nu utiyushiga, unjuÅ kÅ«n.|}} {{fs interlinear|'''ãããŠ'''ã å€ªéœ ã èœã¡ããã ããªã 㯠ããªãã|Yagate, taiyÅ ga ochiruga, anata wa konai.|The sun will disappear '''shortly''', but you are not here.}} |- | {{nihongo|æªã |nÄda}} | {{nihongo|ãŸã |mada}} | Yet | {{fs interlinear|{{ruby-ja|圌女|ãã}}ã {{ruby-ja|è|ã¡ããŒ}} '''{{ruby-ja|æª|ãªãŒ}}ã '''ã {{ruby-ja|çŽ|ã®ãŒ}}ããã|Ariga chimÅ nÄda, nÅran.|}} {{fs interlinear|圌女 ã® æ©å« 㯠'''ãŸã '''ã çŽããªãã|Kanojo no kigen wa mada, naoranai.|Her mood has '''yet''' to become better.}} |- | {{nihongo|ã¡ããŒ|chÄ}} | {{nihongo|ãã€ã|itsumo}} | Always | {{fs interlinear|ã㟠㬠{{ruby-ja|ç¬|ãã®ãŒ}} '''ã¡ããŒ'''ã ãã³ãšãŒãã|Ama nu inÅ chÄ, abitÅn.|}} {{fs interlinear|ããã ã® ç¬ ã¯ ãã€ãã å ããŠããã|Asoko no inu wa itsumo, hoeteiru.|The dog over there is '''always''' barking.}} |- | {{nihongo|ã¡ã ãŠãŒã|chutÄya}} | {{Plainlist| *{{nihongo|å°ãã¯|sukoshiwa}} *{{nihongo|ã¡ãã£ãšã¯|chottowa}}}} | A little | {{fs interlinear|'''ã¡ã ãŠãŒã'''ã {{ruby-ja|åŸ |ãŸ}}ã£ã¡ããŒãããŒã|ChutÄya, matchÅkiyÅ.|}} {{fs interlinear|'''å°ãã¯'''ã åŸ ã£ãŠãããŠãã|Sukoshiwa, matteoiteyo.|Wait '''a little'''.}} |- | {{nihongo|ãã£ãšã ãã|attumusu}} | {{nihongo|æ¥ã«|kyÅ«ni}} |Suddenly | {{fs interlinear|ã©ã ã 㬠'''ãã£ãšã ãã'''ã ã¯ã£{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããŒããã©ãŒã|Dushi nu attumusu, hachÅtandÅ.|}} {{fs interlinear|åé ã '''æ¥ã«'''ã æ¥ãŠãããã|Tomodachi ga kyÅ«ni, kiteitayo.|My friend suddenly came.}} |- | {{nihongo|ãŸãã²ãŒããŒã|maruhÄ«jÄ«ya}} | {{nihongo|æ®æ®µã¯|fudanwa}} | Normally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|é£|ãšã ãªã}} 㬠{{ruby-ja|äžéäž»|ããã ãŒããŒ}} ã '''ãŸãã²ãŒããŒã''' {{ruby-ja|å¯|ã«}}ããŠãã©ã {{ruby-ja|å± |ã}}ããã|Tunai nu SandÄsÅ« ya maruhÄ«jÄ«ya nintidÅ«yuru.|}} {{fs interlinear|é£ ã® äžéçºã¯ '''æ®æ®µã¯''' å¯ãŠããã|Tonari no SandÄ-jÄ« fudanwa neteiru.|Sanda is normally sleeping.}} |- | {{nihongo|ãã£ãšã ã¡ããŒ|ittuchÄ}} | {{nihongo|ãã°ããã¯|shibarakuwa}} | A little while | {{fs interlinear|'''ãã£ãšã ã¡ããŒ'''ã {{ruby-ja|éå£|ãããŒãã¡}} ãã {{ruby-ja|åŸ |ãŸ}}ã£ã¡ããŒããŒã|IttuchÄ, jÅguchi nji matchÅkÄ.|}} {{fs interlinear|'''ãã°ããã¯'''ã é ã§ åŸ ã£ãŠããã|Shibarakuwa, mon de matteoke.|Wait at the gate '''a little while'''.}} |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Quantity}} | {{nihongo|ããµã|ifi}} | {{nihongo|å°ã|sukoshi}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|äžé|ããã ãŒ}}ã '''ããµããŒ'''ã {{ruby-ja|æ±|ããŒ}} ããŸã ãã {{ruby-ja|å|ã}}ããŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ãããŒã|SandÄ, ifÄ, yÄ tamashi kara wakititurasÄ.|}} {{fs interlinear|äžéã '''å°ã''' 㯠å ã® å ãã åããŠããã|SandÄ, sukoshi wa kimi no bun kara waketekure.|Sanda, please share a little bit of yours.}} |- | {{nihongo|ã¡ãã£ãããŒ|chassakÄ«}} | {{nihongo|沢山|takusan}} | Many, a lot of | {{fs interlinear|{{ruby-ja|埡䞻å|ããããŒ}} ã {{ruby-ja|å±±|ããŸ}} ãã '''ã¡ãã£ãããŒ'''ã {{ruby-ja|èª|ããã}}ã {{ruby-ja|æ|ã}}ã¡{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããŒãã|UsumÄ ya yama kara chassakÄ«, tamun, muchichÄn.|}} {{fs interlinear|ãçºãã 㯠山 ãã '''沢山'''ã èª ã æã£ãŠããŠããã|OjÄ«-san wa yama kara takusan, maki wo mottekitearu.|The old man brought a lot of firewood.}} |- | {{nihongo|ã¯ãŠããã|hatiruka}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æšæ¥|ã¡ã¬ãŒ}} ã '''ã¯ãŠããã'''ã {{ruby-ja|æ©|ã}}ã£ã¡ããã|ChinÅ« ya hatiruka, atchan.|}} {{fs interlinear|æšæ¥ 㯠'''éå'''ã æ©ããã|KinÅ wa zuibun, aruita.|I walked a lot yesterday.}} |- | {{nihongo|ããããªã|gwasanai}} | {{nihongo|ãããã|wansaka}} |Abundant | {{fs interlinear|{{Ruby-ja|æé|ãã£ããŒ}} {{ruby-ja|ç|ã¯ã}} ããã ã {{ruby-ja|é»|ããŒãããŒ}} '''ããããªã'''ã ãŸãã©ãŒãã©ãŒã|WattÄ haru nkai ya Å«jÄ gwasanai, mandÅndÅ.|}} {{fs interlinear|ç§é ã® ç 㫠㯠ç ç³é» 㯠'''ãããã''' ãããã|Watashitachi no hatake ni wa satÅkibi wa wansaka aruyo.|We have abundant sugar cane in our farm.}} |- | {{Plainlist| *{{nihongo|æºã£ã¡ãããŒ|mitchakÄ«}} *{{nihongo|æºã£ã¡ãããŒ|mitchakÄ}}}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|è|ãã}} ãããŒã ããããŒã {{ruby-ja|é|ãªãŒã³}} ããã '''{{ruby-ja|æº|ã¿}}ã£ã¡ãããŒ''' ïŒ'''{{ruby-ja|æº|ã¿}}ã£ã¡ãããŒ'''ïŒã ããã©ãŒã|Nmu yarÄ, shinmÄn nÄbi nkai mitchakÄ« (mitchakÄ), andÅ.|}} {{fs interlinear|è ãªã 倧é ã«ã '''äžæ¯'''ã ãããã|Imo nara Ånabe ni, ippai, aruyo.|We have a lot of potatoes in the big pot.}} |- | {{nihongo|ãã£ãããã£ã|yukkariussa}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|糞æº|ãããŸã}} ããã ã {{ruby-ja|æž |ã¡ã }}ã{{ruby-ja|é¡|ããŒã}} 㬠'''ãã£ãããã£ã'''ã {{ruby-ja|å± |ã}}ã ãã§ãã|Ikuman nkai ya churakÄgi nu yukkariussa, uyu ndi.|}} {{fs interlinear|ç³žæº ã« ã¯ çŸäºº ã '''éå'''ã ãã ããã ã|Itoman ni wa bijin ga zuibun, iru sÅda.|I heard that there are a lot of beautiful women in Itoman.}} |- | {{nihongo|ãããŸã|usumasa}} | {{nihongo|æããã|osoroshiku}} | Extremely, a lot of | {{fs interlinear|ãããã{{ruby-ja|å|ã³ã}} ããã ã '''ãããŸã'''ã ãããã 㬠{{ruby-ja|å± |ã}}ãã ãã§ãã|Gajanbira nkai ya usumasa, gajan nu uyuta ndi.|}} {{fs interlinear|ã¬ãžã£ã³ã㩠㫠㯠'''æããã'''ã è ã ãã ããã ã|Gajanbira ni wa osoroshiku, ka ga ita sÅda.|I heard that there were a lot of mosquitoes in Gajanbira.}} |- | {{nihongo|ãŸããããŒ|mantakÄ«}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | Full, a lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ã}}㌠'''ãŸããããŒ'''ã {{ruby-ja|å ¥|ã}}ããŠãã ããããããŒã|MijÄ« mantakÄ«, iriti, dajirashiyÅ.|}} {{fs interlinear|æ°Ž 㯠'''äžæ¯'''ã å ¥ããŠã çããŠãã|Mizu wa ippai, irete, taitene.|Put full of water and heat it.}} |- | {{nihongo|ãªãŒãµãã|nÄfin}} | {{nihongo|ãã£ãš|motto}} | More | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|湯|ã}} ããã {{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ãããŒ}}ã '''ãªãŒãµãã'''ã ãã¹ãŒãŠã{{ruby-ja|å|ãã}}ããŒã|Kunu yu nkai mijÄ, nÄfin, nbÄtikwirÄ.|}} {{fs interlinear|ãã® ãæ¹¯ ã« æ°Ž ã '''ãã£ãš'''ã è¶³ããŠããã|Kono oyu ni mizu wo motto, tashitekure.|Add more water to this hot water.}} |- | {{nihongo|軜ã£ãŠããã|kattengwa}} | {{nihongo|å°ãã ã|sukoshidake}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ãŒ}} 㬠{{ruby-ja|æé£¯|ãã¡ã°ã}} ããŒã '''{{ruby-ja|軜|ã}}ã£ãŠããã'''ã {{ruby-ja|容|ã}}ããŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ãããŒã|ChiyÅ« nu muchiban mÄya kattengwa, irititurasÄ.|}} {{fs interlinear|仿¥ ã® åŒåœ 㯠'''å°ãã ã'''ã å ¥ããŠã¡ããã ãã|KyÅ no bentÅ wa sukoshidake, iretechÅdai.|Please give me just a little for today's [[bento]] box.}} |- ! rowspan=12 {{vert header|va=middle|Degree}} | {{nihongo|ã§ãŒããª|dÄjina}} | {{nihongo|倧å€|taihen}} | Very | {{fs interlinear|{{ruby-ja|埡æ|ãããã }} ã {{ruby-ja|äžç·|ãããã}} 㬠{{ruby-ja|ç®|ããŒ}} ã '''ã§ãŒããª'''ã {{ruby-ja|äžç|ãããŒãšãŒ}} ããããŒã|Unju ga sanshin nu kÄ ya dÄjina, jÅtÅ yan'yÄ|}} {{fs interlinear|ããªã ã® äžå³ç· ã® ç® ã¯ '''倧å€'''ã äžç ã§ããã|Anata no shamisen no kawa wa taihen, jÅtÅ desune.|The leather of your [[shamisen]] is expensive.}} |- | {{nihongo|ããŸãŸ|jimama}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | Fairly, quite | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æ|ã}}ãã㌠è¥ããã« ãŒã '''ããŸãŸ'''ã {{ruby-ja|å匷|ã³ãã¡ããŒ}} ãããã|WannÄ wakasainÄ« ya jimama, binchÅ shan.|}} {{fs interlinear|ç§ ã¯ è¥ãé ã¯ã '''éå'''ã å匷 ããã|Watashi wa wakaikoro wa, zuibun, benkyÅ shita.|When I was young, I used to study quite a lot.}} |- | {{nihongo|ãããŒ|yonÄ}} | {{nihongo|ãããªã«ã¯|sonnaniwa}} | Not too much | {{fs interlinear|{{ruby-ja|ä»åºŠ|ããã©ã }} 㬠{{ruby-ja|æ£æ|ãããŒããã¡}} ã '''ãããŒ'''ã ãããããããŒã|Kundu nu shÅgwachi e yonÄ, yukuraransÄ.|}} {{fs interlinear|ä»åºŠ ã® æ£æ ã¯ã '''ãããªã«ã¯'''ã äŒããªããªã|Kondo no shÅgatsu wa, sonnaniwa, yasumenaina.|I cannot rest too much during this New Year's celebration.}} |- | {{nihongo|ããŒãã|Ä«ruku}} | {{nihongo|è¯ã|yoku}} | Often | * ãã¬æµ·ãããã'''ããŒãã'''ã{{ruby-ja|æ³³|ãã}}ãã ãã©ãŒã Kunu umi nji e Ä«ruku, uijundÅ. * ãã®æµ·ã§ã¯ã'''è¯ã'''ãæ³³ããã Kono umi de wa, yoku, oyoguyo. * I often swim in this ocean. |- | {{nihongo|ã«ããã|niriruka}} | {{nihongo|ããããããã»ã©|unzarisuruhodo}} | To a sickening degree | * {{ruby-ja|æšæ¥|ã¡ã¬ãŒ}}ãã'''ã«ããã'''ã{{ruby-ja|è·|ã«ãŒ}}ããããŒã¡ããã ChinÅ« ya niriruka, nÄ«, kayÄchan. * æšæ¥ã¯ã'''ããããããã»ã©'''ãè·ãéãã ã KinÅ wa, unzarisuruhodo, ni wo hokonda. * I carried luggage to a sickening degree yesterday. |- | {{nihongo|ãããã|wajiruka}} | {{nihongo|æãã»ã©|okoruhodo}} | To the extent someone gets irritated | * {{ruby-ja|次é|ãããŒ}}ãã{{ruby-ja|äœ|ã¡ã ã}}ããæžé¡ãã{{ruby-ja|課é·|ãã¡ããŒ}}ãã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|éé|ã°ã£ãºãŒ}}ãšãŒããã JirÄ ga chukutaru shorui ya kachÅ ga wajiruka, bappÄtÅtan. * 次éãäœã£ãæžé¡ã¯èª²é·ã'''æãã»ã©'''ãééã£ãŠããã JirÄ ga tsukutta shorui wa kachÅ ga okoruhodo, machigetteita. * The documents that Jira made had so many errors that the department chief got irritated. |- | {{nihongo|ãããã|aiyuka}} | {{nihongo|ãšãŠã|totemo}} | Very | * {{ruby-ja|æ|ã}}ãããŒã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|è ž|ãã}}ã¬{{ruby-ja|ç |ã}}ã§ããã²ãããšãŒããã WannÄ aiyuka, wata nu yadi, hirakitÅtan. * ç§ã¯'''ãšãŠã'''ããè ¹ãçããŠãããããã§ããã Watashi wa totemo, onaka ga itakute, shagandeita. * I had a very bad stomach ache and was squatting down. |- | {{nihongo|ããã|yukun}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} | Even more | * ãã£ããŒ{{ruby-ja|å |ãã£ã¡ã}}ãã'''ããã'''ãã¡ãã©ã ããã IttÄ yatchÄ« ya yukun, chijiduyaru. * åéã®å ã¯'''äœèš'''ãé§ç®ã ã Kimitachi no ani wa yokei, dame da. * Your brother is even worse. |- | {{nihongo|ãã£ã|tatta}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} | Even more | * æéã¬{{ruby-ja|çµ|ã}}ã¡ãããŒã{{ruby-ja|圌|ãã}}ãã{{ruby-ja|ç |ããããŒ}}ãã'''ãã£ã'''ã{{ruby-ja|æª|ã}}ã£ããªããã©ãŒã Jikan nu tachÄ«nÄ, ari ga yanmÄ ya tatta, wassanayundÅ. * æéãçµãŠã°ã圌ã®ç æ°ã¯'''äœèš'''ãæªããªããã Jikan ga tateba, kare no byÅki wa yokei, warukunaruyo. * If you wait longer, his illness will be even worse. |- | {{nihongo|ã¡ã ãµããŒã|chufÄra}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | Full, enough | * ãã®ãŒããªãŒã'''ã¡ã ãµããŒã'''ã{{ruby-ja|é£|ã}}ã ãã MunÅ nÄ, chufÄra, kadan. * é£äºã¯ããã'''äžæ¯'''ãé£ã¹ãã Shokuji wa mÅ, ippai, tabeta. * I have already had enough food |- | {{nihongo|ãããããŒ|ansukÄ}} | {{nihongo|ããã»ã©ã¯|sorehodowa}} | Not so... | * {{ruby-ja|äž»|ããŒ}}ãã{{ruby-ja|äžç·|ãããã}}ãã'''ãããããŒ'''ã{{ruby-ja|äžæ|ãããŒã}}ããããã SÅ« ya sanshin ya ansukÄ, jÅji earan. * ãç¶ããã¯äžå³ç·ã¯'''ããã»ã©ã¯'''ãäžæã§ã¯ãªãã OtÅ-san wa shamisen sorehodowa jÅzu dewanai. * Father is not so good at shamisen. |- | {{nihongo|æ£ãæ£ããšã |chinchintu}} | {{nihongo|æ£ãæ£ãã«|chirijirini}} | Dispersed, scattered | * ããŸã¬ãŸããããŒã'''{{ruby-ja|æ£|ã¡}}ã{{ruby-ja|æ£|ã¡}}ããšã '''ã©ã ã{{ruby-ja|å®¶|ããŒ}}ããŒããã Kuma nu mangurÄ chinchintu du, yÄ yÄtaru. * ãã®èŸºãã¯'''æ£ãæ£ãã«'''å®¶ããªã£ãã Kono atari wa chirijirini ie ga natta. * Houses were scattered in this area. |- ! rowspan=20 {{vert header|va=middle|Situation}} | {{nihongo|æ©ã|hÄku}} | {{nihongo|æ©ã|hayaku}} |Quickly | * {{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ãŒ}}ãã'''{{ruby-ja|æ©|ãžãŒ}}ã'''ã{{ruby-ja|æ|ã}}ãŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ããããŒã ChÅ« ya hÄku, sutiturashiyÅ. * 仿¥ã¯'''æ©ã'''ãéãŸã£ãŠãããã KyÅ wa hayaku, atsumattekureyo. * Please gather quickly today. |- | {{nihongo|ããããªãŒ|younnÄ}} | {{nihongo|ãã£ãã|yukkuri}} |Slowly | * ãã®ãŒ{{ruby-ja|æ |ãã}}æ ãŠããããããã'''ããããªãŒ'''ã{{ruby-ja|é£|ã}}ããŒã MunÅ awatiran'youi, younnÄ, kamÄ. * é£äºã¯æ ãŠãã'''ãã£ãã'''ãé£ã¹ãã Shokuji wa awatezu, yukkuri, tabeyo. * Don't rush when you eat, eat slowly. |- | {{nihongo|ãªããã|nankuru}} | {{nihongo|èªããš|onozuto}} |Naturally | * ãšãŒãªãããŒã'''ãªããã'''ãããã¶ãã¬ãã{{ruby-ja|åº|ã}}ããŠã{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ã ãŒãã«ã TÅnainÄ, nankuru, jinbunmen njitichÅ«sani. * ãããšãªãã°ã'''èªããš'''ãç¥æµãåºãŠããã ããã Iza to nareba, onozuto, chie mo detekuru darÅ. * When the time comes, ideas will automatically come to our minds. |- | {{nihongo|ãã£ããããã£ãã|yuttaikwattai}} | {{nihongo|ã©ãã¶ãããš|donburakoto}} | Adverb for something heavy floating down on water | * {{ruby-ja|å·|ããŒ}}ã¬{{ruby-ja|äž|ãã}}ã¬{{ruby-ja|å|ã¯ã}}ããããŸã{{ruby-ja|æ¡|ãã}}ã¬ã'''ãã£ããããã£ãã'''ã{{ruby-ja|æµ|ããŒ}}ããŠã{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããã KÄ nu ui nu hata kara magi mumu nu yuttaikwattai, rÅ«ritichan. * å·ã®äžã®æ¹ãã倧ããªæ¡ã'''ã©ãã¶ãããš'''ãæµããŠæ¥ãã Kawa no ue no hÅ kara Åkina momo ga donburakoto, nagaretekita. * A giant peach came floating down the river. |- | {{nihongo|ãªãããªãããšã |nagurinaguritu}} | {{nihongo|ãªãããªãããš|nagorinagorito}} |Reluctantly, Nostalgically | * '''ãªãããªãããšã '''ãå¥ãã¬{{ruby-ja|æšæ¶|ããŒãã¡}}ããã Nagurinaguritu, wakari nu Äsachi sun. * '''ãªãããªãããš'''ãå¥ãã®æšæ¶ãããã Nagorinagorito, wakare no aisatsu wo suru. * We said goodbye reluctantly. |- | {{nihongo|ãããããšã |shinjintu}} | {{nihongo|ãã¿ãã¿ãš|shimijimito}} |Nostalgically | * '''ãããããšã '''ãç¯æããŠãããæãŠããã ã Shinjintu, fushiuta yatin, utatinda. * '''ãã¿ãã¿ãš'''ãç¯æã§ããæã£ãŠã¿ããã Shimijimito, fushiuta demo, utattemiyÅ. * Let's sing a traditional song nostalgically. |- | {{nihongo|次第次第|shidÄshidÄ}} | {{nihongo|次第ã«|shidaini}} |Gradually | * {{ruby-ja|倪éœ|ãŠãã }}ãŒã{{ruby-ja|西|ãããŒ}}ãããã'''{{ruby-ja|次第次第|ãã§ãŒãã§ãŒ}}'''ã{{ruby-ja|èœ|ã}}ãŠããŠãè¡ã¡ã ãã TidÄ irÄ« nkai shidÄshidÄ, utitÄ«chun. * 倪éœã¯è¥¿ãž'''次第ã«'''ãæ²ãã§è¡ãã TaiyÅ wa nishi he shidaini, shizundeiku. * The sun gradually sets to the west. |- | {{nihongo|ã¡ã ããŒã|churÄsa}} | {{nihongo|æ®ãã|nokorazu}} |Completely | * {{ruby-ja|ç|ããããŒ}}ã¬ãã¡ã{{ruby-ja|è¢|ã¶ãã}}ã'''ã¡ã ããŒã'''ããããã¡ããŒããã GarasÄ nu chiribukuru, churÄsa, kizÄchinÄran. * çããŽãè¢ãã'''æ®ãã'''ãæŒã£ãŠããŸã£ãã Karasu ga gomibukuro, nokorazu, asatteshimatta. * The crows completely rummaged through the garbage bags. |- | {{nihongo|ã©ã ã|duku}} | {{nihongo|ããŸãã«ã|amarinimo}} |Too much, excessively | * '''ã©ã ã'''ããããã³ããŒãããŒããŒã{{ruby-ja|眰|ã°ã¡}}ã{{ruby-ja|被|ãã}}ãã ãã Duku, yukushi bikÄ, shÄ«nÄ, bachi, kanjun. * '''ããŸãã«ã'''ãåã°ããã€ãããã眰ãåœããã Amarinimo, uso bakari tsuitara, batsu ga ataru. * If you tell too many lies, you will incur divine punishment. |- | {{nihongo|ã ãã ãã ãã ã|dandandandan}} | {{nihongo|段ã |dandan}} |Gradually | * {{ruby-ja|æ±|ãªãŒ}}{{ruby-ja|ç¬|ãµããããŒ}}ã¬{{ruby-ja|é³|ããšã }}ãã'''ã ãã ãã ãã ã'''ããŸããªãšããã NÄ fansÅ nu utu o dandandandan, mashinatÅn. * ããªãã®ç¬ã®é³ã¯'''段ã '''ãè¯ããªã£ãŠããã Anata no fue no oto wa dandan, yokunatteiru. * You are gradually becoming better at playing flute. |- | {{nihongo|次第ã«|shidÄni}} | {{nihongo|次第ã«|shidaini}} |Gradually | * ãããããã'''{{ruby-ja|次第|ãã§ã}}ã«'''ã{{ruby-ja|幎|ãšã ã}}ã{{ruby-ja|å|ãšã }}ããããã Igaroun, shidÄni, tushi, tutan'yÄ. * æã ã'''次第ã«'''æ³ãåã£ããã Wareware mo shidaini toshi wo totta ne. * We have gradually gotten old. |- | {{nihongo|ã©ã ãã ã|dukudara}} | {{nihongo|ã²ã©ã|hidoku}} |Badly | * '''ã©ã ãã ã'''ãã²ã¿ã¡ããããã{{ruby-ja|å»è |ãã}}ããã蚺ãããã§ãã Dukudara, himichi shÄ«nÄ, isa nkai mishirandÄ. * '''ã²ã©ã'''ããã蟌ãã ããå»è ã«èšºããªããšã Hidoku, seki kondara, isha ni misenaito. * If you start to cough badly, you have to go see a doctor. |- | {{nihongo|ãŸã£ãã|massugu}} | {{nihongo|ãŸã£ãã|massugu}} |Straight | * ããŸãããããŸãããã'''ãŸã£ãã'''ãè¡ã¡ããããæµ·ããã{{ruby-ja|åº|ã}}ãããã Kuma kara ama nkai massugu, ichÄ«nÄ, umi nkai njiyun. * ããããããããžã'''ãŸã£ãã'''ãè¡ããšãæµ·ã«åºãã Koko kara asoko he, massugu, ikuto, umi ni deru. * If you go straight from there, you will see the ocean. |- | {{nihongo|ãŸã£ãšãã°|mattouba}} | {{nihongo|æ£ãã|tadashiku}} |Correctly | * {{ruby-ja|æ±|ãªãŒ}}ãã{{ruby-ja|æ²çžå£|ãã¡ãªãŒãã¡ã}}ãŒã'''ãŸã£ãšãã°'''ã{{ruby-ja|䜿|ã¡ã}}ãããã NÄ ya uchinÄguchÄ mattouba, chikariyÅ. * åã¯æ²çžèªã'''æ£ãã'''䜿ã£ãŠãã Kimi wa okinawago wo tadashiku tsukatteyo. * Please use Okinawan correctly. |- | {{nihongo|ã ã£ãŠãã©ã |dattidu}} | {{nihongo|ã¡ãããš|chanto}} |Properly | * {{ruby-ja|å®¶|ããŒ}}ãã'''ã ã£ãŠãã©ã '''ã{{ruby-ja|äœ|ã¡ã ã}}ããã©ãã YÄ ya dattidu, chukuyundÅ. * å®¶ã¯'''ã¡ãããš'''ãäœããã ãã Ie wa chanto, tsukurundayo. * You must build a house properly. |- | {{nihongo|ã ãŠã|daten}} | {{nihongo|ãã¡ããš|kichinto}} |Neatly | * ãããŸããã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ãã'''ã ãŠã'''ããããšããã AnmÄ ya chÅ« ya daten, sugatÅn. * æ¯ã¯ä»æ¥ã¯'''ãã¡ããš'''ã身ãªããæŽããŠããã Haha wa kyÅ wa kichinto, minari wo totonoeteiru. * My mother has dressed neatly today. |- | {{nihongo|ãã£ã±ã£ãšã |sappattu}} | {{nihongo|ãã£ã±ã|sappari}} |Freshly | * {{ruby-ja|æé«ª|ã ãã±ã¡}}ããã«ã'''ãã£ã±ã£ãšã '''ããããã Danpachi sÄni, sappattu, sÅn. * æ£é«ªãããŠã'''ãã£ã±ã'''ããŠããã Sanbatsu wo shite, sappari shiteiru. * Looking fresh after a haircut. |- | {{nihongo|ããã£ãšã |shikattu}} | {{nihongo|ãã£ãã|shikkari}} |Carefully | * {{ruby-ja|芪|ãã}}ã¬{{ruby-ja|èš|ã}}ãã'''ããã£ãšã '''ã{{ruby-ja|è|ã¡}}ã¡ãããããã Uya nu yushi, shikattu, chichoukiyÅ. * 芪ã®èšãããšã'''ãã£ãã'''ãèããŠãããã Oya no iukoto wo shikkari, kiiteokeyo. * Listen to your parents carefully. |- | {{nihongo|ããã£ãšã ã|ukattuo}} | {{nihongo|ããã€ã«ã¯|ukatsuniwa}} |Thoughtlessly, carelessly | * ããããã詊éšãŒã'''ããã£ãšã ã'''ãåããããã Anshin, shikennÅ, ukattuo, ukiraran. * ããã§ãã詊éšã¯'''ããã€ã«ã¯'''åããããªãã Soredemo, shiken wa ukatsuniwa ukerarenai. * You cannot take the exam thoughtlessly. |- | {{nihongo|ãã£ã|tatta}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} |Even more | * ãã¬{{ruby-ja|ç |ããããŒ}}ããã«ããããã'''ãã£ã'''ã{{ruby-ja|æª|ã}}ã£ããªããã©ãã Unu yanmÄ ya nijÄ«nÄ, tatta, wassanayundÅ. * ãã®ç æ°ã¯ææ ¢ãããšã'''äœèš'''ãæªããªããã Sono byÅki wa gaman suru to, yokei, warukunaruyo. * If you endure your illness too much, it will get even worse. |- ! colspan=5 | Adverbs that shows judgement |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English !! Example |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Assumption}} | {{nihongo|ãã|mushi}} | {{nihongo|ãã|moshi}} | If | {{fs interlinear|'''ãã'''ã èšãã°ã£ãºãããããã {{ruby-ja|åŠäœ|ãã¡ã}} ããã|Mushi, Ä«bappÄshÄ«nÄ, icha suka.|}} {{fs interlinear|'''ãã'''ã èšãééãããã ã©ã ãããã|Moshi, iimachigaetara, dÅ suruka.|What would we do '''if''' we said something wrong.}} |- | {{nihongo|ããšã ã|tatui}} | {{nihongo|äŸã|tatoe}} | Even if | {{fs interlinear|'''ããšã ã'''ã {{ruby-ja|倧颚|ããµãã}} 㬠å¹ã¡ãã ã㬠{{ruby-ja|å®¶|ãã}} ã {{ruby-ja|å|ãšã}}ããããã|Tatui, ufukaji nu fuchin, kunu yÄ ya tÅoriran.|}} {{fs interlinear|'''äŸã'''ã 倧颚 ã å¹ããŠãã ãã® å®¶ 㯠åããªãã|Tatoe, Åkaze ga fuitemo, kono ie wa taorenai.|Even if a strong wind blew, this house will not fall down.}} |- | {{nihongo|äŸããŒ|taturÄ}} | {{nihongo|äŸãã°|tatoeba}} |For example, if you compare | {{fs interlinear|'''äŸããŒ'''ã {{ruby-ja|æ²çž|ãã¡ãªãŒ}} ã {{ruby-ja|倧å|ããŸãšã }} 㬠ãã¯ã€ ããã|TaturÄ, UchinÄ ya Yamatu nu Hawai yasa.|}} {{fs interlinear|äŸãã° æ²çž ã¯ æ¥æ¬ ã® ãã¯ã€ ãã|Tatoteba Okinawa wa Nihon no Hawai sa.|If you compare, Okinawa is like Japan's Hawaii.}} |- ! rowspan=6 {{vert header|va=middle|Supposition}} | {{nihongo|ãããã|iyarin}} | {{nihongo|ãã£ãšïŒããã«ãïŒ|kitto (ikanimo)}} |Indeed, surely | {{fs interlinear|'''ãããã'''ã ã㬠{{ruby-ja|é³¥|ããŒããŒ}} ã {{ruby-ja|å±±å|ããã°ã}} ãããŒãª ã©ã ããã«ã|Iyarin, kunu sÅ«sÄ ya yanbaru kwÄna du yasani.|}} {{fs interlinear|'''ãã£ãš''' '''ïŒããã«ãïŒ'''ã ãã® é³¥ 㯠山å ã¯ã€ã ãªã® ã ãããã|Kitto (ikanimo), kono tori wa yanbaru kuina nano darÅka.|Surely this bird must be an [[Okinawa rail]].}} |- | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | {{fs interlinear|'''ãŸãã'''ã ã¡ã {{ruby-ja|æ|ããŸ}} ããã {{ruby-ja|åŸåŒ|ãã¡ã}} 㬠ããŸã ãã§ãŒã {{ruby-ja|æ|ããŸãŒ}}ãããã|Masaka, chu shima nkai ichiku nu shimayu ndÄ, umÄntan.|}} {{fs interlinear|'''ãŸãã'''ã åã æ ã« åŸåŒ ã äœãã§ãã ãšã¯ æããªãã£ãã|Masaka, onaji mura ni itoko ga sundeiru towa omowanakatta.|I had no idea that my cousin lived in the same village.}} |- | {{nihongo|ããã|mushiya}} | {{nihongo|ããã|moshiya}} |By chance | * '''ããã'''ããããããŒã{{ruby-ja|æ|ãã}}ãšã ã¡ãããŒããããã«ã * '''ããã'''ãããªãã¯ç§ãšåãæ³ã§ã¯ãªãã ãããã * Are you as old as I am by any chance? |- | {{nihongo|ããã|mushika}} | {{nihongo|ããã|moshiya}} |Perhaps | * '''ããã'''ã{{ruby-ja|ä»é |ãªãŸãã}}ã{{ruby-ja|æäº|ããããšã }}ã{{ruby-ja|å¿é |ãã}}ãã{{ruby-ja|å± |ã}}ãããã«ã * '''ããã'''ãä»é ãç§ã®ããšãå¿é ããŠããªãã ãããªã * Perhaps, they might be worried about me now. |- | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | * '''ãŸãã'''ã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ããã{{ruby-ja|ç¥|ãŸã¡}}ããã§ãã{{ruby-ja|æ|ããŸ}}ããããã Masaka chÅ«ya umachÄ« ndÄ umÄntan * '''ãŸãã'''ã仿¥ã¯ãŠãããŒãšã¯æããªãã£ãã * I had no idea that today was the festival day. |- | {{nihongo|ãããŸã«|atamani}} | {{nihongo|ã»ããšã«|hontoni}} |Really (intensifier) | * '''ãããŸã«'''ã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ãã{{ruby-ja|æ|ãã¡}}ãã£ããããã * '''ã»ããšã«'''ã仿¥ã¯æãããã * It's really hot today. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Wish}} | {{nihongo|ã©ãã§ãã|doudin}} | {{nihongo|ã©ãã|dÅka}} |Please | * '''ã©ãã§ãã'''ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ãã{{ruby-ja|埡é¡|ãã«ã}}ãã{{ruby-ja|è|ã¡}}ã¡ããŒããã * '''ã©ãã'''ãç§ã®ãé¡ããèããŠãã ããã * Please could you do me a favor? |- | {{nihongo|ããã§ã|tandi}} | {{nihongo|ã©ãã|dÅzo}} |Please | * '''ããã§ã'''ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ã«ãããã{{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ã}}ã{{ruby-ja|飲|ã¬}}ãŸã¡{{ruby-ja|å|ãã}}ã¿ããããã * '''ã©ãã'''ãç§ã«æ°Žã飲ãŸããŠãã ããã * Please let me drink some water. |- | {{nihongo|å¿ ã|kannaji}} | {{nihongo|å¿ ã|kanarazu}} |Always, have to | * {{ruby-ja|äºç·|ããª}}ã¬ããã'''{{ruby-ja|å¿ |ãããª}}ã'''ããµãã«ãŒéšãããã{{ruby-ja|å ¥|ã}}ããã§ãã * äºç·ã¯'''å¿ ã'''ããµãã«ãŒéšã«å ¥ããã ãšã * The second oldest son has to join the soccer team. |- | {{nihongo|åŠäœãã|chÄshin}} | {{nihongo|ã©ãããŠã|dÅshitemo}} |Have to, at any cost | * ãã¬{{ruby-ja|æ ç»|ãããã}}ã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ãã}}ãã'''ã{{ruby-ja|èŠ|ã}}ããã¶ãããã * ãã®æ ç»ãã©ãããŠããèŠããã * I want to watch the movie at any cost. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Doubt}} | {{nihongo|åŠäœã|chÄshi}} | {{nihongo|ã©ããã£ãŠ|dÅyatte}} |How | * ãã¬ããœã³ã³ãã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ãã}}ã'''ã{{ruby-ja|å|ããã }}ãããã * ãã®ããœã³ã³ã¯'''ã©ããã£ãŠ'''ãåããã®ãã * How do you use this computer? |- | {{nihongo|ã¿ã£ãã|mittai}} | {{nihongo|äžäœ|ittai}} |Really | * '''ã¿ã£ãã'''ããããã ããŒãæã©ã ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ããšãããã * '''äžäœ'''ãããªãã¯ç§ã銬鹿ã«ããŠããã®ãã * Really, are you making fun of me? |- | {{nihongo|ãããã|ansuka}} | {{nihongo|ãããªã«|sonnani}} |So much, really | * {{ruby-ja|åŸ|ãã}}ã¬ãã°ããã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|æäžæ|ããããããã}}ãããªãã * åŸé£ãã®ãå§ããã¯'''ãããªã«'''ãæãäžæãªã®ãã * Is the lady next door really good at singing? |- | {{nihongo|äœãã¡|nÅ«nchi}} | {{nihongo|äœæ |naze}} |Why | * '''{{ruby-ja|äœ|ã¬ã}}ãã¡'''ã{{ruby-ja|ç¶|ãã}}ããè¡ãããã * äœæ ãç¶ã¯è¡ããªããã * Why doesn't father want to go? |- ! rowspan=5 {{vert header|va=middle|Denial or negation}} | {{nihongo|ãã¡ãã|achiran}} | {{nihongo|äžåã«|ikkÅni}} |Completely, at all | * ã¡ãã£ãããããã¡ããã'''ãã¡ãã'''{{ruby-ja|å|ããŒ}}ããã¡ããªããã * ããããçŠã£ãŠãã'''äžåã«'''ãåã«é²ãããšãåºæ¥ãªãã * No matter how much we hurry, we cannot make any progress at all. |- | {{nihongo|ãããŒã|jÅi}} | {{nihongo|絶察|zettai}} | Definitely | * ãã¬ç³ãŒ{{ruby-ja|ç«¥|ããã³}}ã®ãŒ'''ãããŒã'''ã{{ruby-ja|æ|ã}}ã£ã¡ããããã * ãã®ç³ã¯åäŸã¯'''絶察'''ãæãŠãªãã * This rock, the child '''definitely''' cannot hold. |- | {{nihongo|ã¡ãã£ãã|chassan}} | {{nihongo|床ãè¶ ããŠ|do o koshite}} |Go too far | * '''ã¡ãã£ãã'''ã{{ruby-ja|é|ãã}}ã°ããããŒãŸãã * '''床ãè¶ ããŠ'''ãéã°ãªãæ¹ãè¯ãã * You should not go too far when you're playing. |- | {{nihongo|ããµãã|ifin}} | {{nihongo|å°ãã|sukoshimo}} |At all | * ã©ã ãã{{ruby-ja|å¿|ãã¡ã ãª}}ãã¬ã'''ããµãã'''ããããããã * ããŸãã«ããå¿ãããŠã'''å°ãã'''ãäŒããªãã * I'm so busy I cannot rest at all. |- | {{nihongo|åŠäœã|chÄn}} | {{nihongo|ã©ãããããšã|dÅsurukotomo}} |Cannot do anything | * ããããã{{ruby-ja|è|ã¡}}ããããšã ã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ããŒ}}ã'''ããªããã * èšãããšãèããªãããã'''ã©ãããããšã'''åºæ¥ãªãã * They don't listen, so I cannot do anything. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Decision}} | {{nihongo|ãã ãã«|junni}} | {{nihongo|æ¬åœã«|hontÅni}} |Really, truly | * ãã¬{{ruby-ja|äžç·|ãããã}}ãã'''ãã ãã«'''ã{{ruby-ja|ç§ç©|ãããã}}ãã£ããŒã * ãã®äžå³ç·ã¯'''æ¬åœã«'''ãç«æŽŸãªãã®ã ãªã * This is a truly amazing Sanshin. |- | {{nihongo|å¿ ã|kannaji}} | {{nihongo|å¿ ã|kanarazu}} |Definitely | * {{ruby-ja|æ|ã}}ãããŒ'''{{ruby-ja|å¿ |ãããª}}ã'''ã{{ruby-ja|埡æ|ãããã }}ã¬{{ruby-ja|æ|ãšã ãã}}ããããè¡ã¡ããã * ç§ã¯'''å¿ ã'''ãããªãã®æã«è¡ãã * I will definitely go to your place. |- | {{nihongo|ããåŠãããŒ|ungutuorÄ«}} | {{nihongo|ãã®ãããªäº|sonoyÅnakoto}} |Such a thing | * '''ãã{{ruby-ja|åŠ|ããš}}ãŒããŒ'''ããåœã{{ruby-ja|å|ããŒ}}ãªããã{{ruby-ja|誰|ããŒ}}ããããªããã * '''ãã®ãããªäº'''ã¯ãåœç¶ã誰ã«ã§ãã§ããã * Anybody can do such a thing. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Others}} | {{nihongo|ãã¡ããã ã|ichandan}} | {{nihongo|ããã¿ã«|muyamini}} |Recklessly | * {{ruby-ja|æ|ããã}}ã{{ruby-ja|人|ã¡ã}}ãŒ'''ãã¡ããã ã'''ãæŠãããŒããã * æã®äººã¯'''ããã¿ã«'''æŠäºãããŠããã * People used to recklessly start wars in the past. |- | {{nihongo|ãã£ããŠã|uttati}} | {{nihongo|ãããš|wazato}} |On purpose | * ãããããŒãªããã{{ruby-ja|èŠ|ã}}ã ããŒãããŒãã{{ruby-ja|äºæ³|ã«ãŒããŒ}}ã'''ãã£ããŠã'''ãã©ã {{ruby-ja|è¿|ããŒ}}ããããã * 女ã®åã«èŠãããããšãé幎ã¯'''ãããš'''ã転ã³ãã£ãã * The boy fell on purpose so that the girl would notice him. |- | {{nihongo|ãªãŒ|nÄ}} | {{nihongo|ãã|mÅ}} |Already | * {{ruby-ja|客|ã¡ãã}}ãŒãªãŒã{{ruby-ja|å»|ã¯}}ãããã * ã客ããã¯ãããè¡ã£ãŠããŸã£ãã * The guests are already gone. |} {{Anchor|PreA}} ====Prenominal adjectives (é£äœè©)==== {| class="wikitable" |+ Prenominal adjectives (é£äœè©) |- | colspan=3 | Prenominal adjectives are classified the same as adverbs, except instead of modifying a declinable word, it modifies a substantive (äœèš; nouns and pronouns). |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|ãããŒ|yÄ«}} | {{nihongo3|è¯ã|ii}} |good |} {{Anchor|Conj}} ====Conjunctions (æ¥ç¶è©)==== {| class="wikitable" |+ Conjunctions (æ¥ç¶è©) |- | colspan=3 | Conjunctions are classified as an independent, non-conjugating part of speech that connects words coming after to words coming before. |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|ãããã³ãŒããšã |ansabÄ«kutu}} | {{nihongo3|ããããããã§ããã|sÅ iu wake desukara}} | "For that reason" |- | {{nihongo3|ããã|anshi}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|ããã§|sorede}} *{{nihongo3|ãããã|sorekara}}}} | "And then" |- | {{nihongo3|ãããšã |yakutu}} | {{nihongo3|ã ãã|dakara}} | "So" |- | {{nihongo3|ããã|yashiga}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|ããã|shikashi}} *{{nihongo3|ããã§ã¯ããã|sÅde wa aruga}}}} | "But" |} {{Anchor|Inter}} ====Interjections and exclamations (æåè©)==== {| class="wikitable" |+ Interjections and exclamations (æåè©) |- | colspan=4 | Interjections are classified as an independent, non-conjugating part of speech, where it does not modify or connect anything, and other words may not come after it. |- ! Okinawan !! Japanese !! English !! Notes |- | {{nihongo|ãã|ai}} | {{nihongo|ãã|oya}} |Oh / wow | é©ãã®æ°æã¡ã衚ã Expression of surprise |- | {{nihongo|ãããã¿ããŒ|akisamiyÅ}} | {{nihongo|ãããŸã|aramÄ}} |Oh dear |Expression of dismay, concern, or worry |- | {{nihongo|ãããšãŒãªãŒ|akitÅnÄ}} | {{nihongo|ãããŸã|oyamÄ}} |Oh dear | 倱æããæãé©ããæãªã©ã«çºãã Expression of dismay, concern, or worry |- | {{nihongo|ããŒ|Å«}} | {{nihongo|ã¯ã|hai}} |Yes |Honorific "yes" |- | {{Plainlist| *{{nihongo|ããã³ãã|aibiran}} *{{nihongo|ãã ãŒãã ãŒ|wÅ«wÅ«}}}} | {{nihongo|ããã|Ä«e}} |No | ç®äžã®äººã«å¯ŸããŠçšãã Honorific "no" |- | {{nihongo|ã ãŒ|dÄ}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ãã|oi}} *{{nihongo|ã©ã|dore}} *{{nihongo|ã»ã|hora}}}} |Hey | |- | {{nihongo|ãšãŒ|tÅ}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã»ã|hora}} *{{nihongo|ãã|yoshi}}}} |All right |Expression of pleasure, joy, or permission |- | {{nihongo|ãšãŒãšãŒ|tÅtÅ}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ãããã|yoshiyoshi}} *{{nihongo|ã»ãã»ã|horahora}}}} | | |- | {{nihongo|ã¯ã£ãã¿ããŒ|hassamiyÅ}} | {{nihongo|ãããŸã|oyamÄ}} |Oh dear | åãè¿ã£ãæãªã©ã«çºããèª |- | {{nihongo|ãã¡ã|ncha}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ãªãã»ã©|naruhodo}} *{{nihongo|ãã£ã±ã|yappari}} *{{nihongo|äºå®éãã |yoteidÅrida}}}} |Sure enough, As I expected | |} {{Anchor|V}} ====Verbs (åè©)==== Verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows movements. The conclusive form ends in {{nihongo|ã|n}}. {{Anchor|Adj}} ====Adjectives (圢容è©)==== Adjectives are classified as an independent, conjugating part of speech that shows property or state. The conclusive form ends in {{nihongo|ãã|san}}. ====(ååšåè©)==== ååšåè© are classified as an independent, conjugating part of speech that shows existence or decision of a certain thing. {{nihongo|ãã|yan}} attaches to a substantive. {{Anchor|AdjV}} ====Adjectival verbs (圢容åè©)==== Adjectival verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows the state of existence of events. {{nihongo|ãã|yan}} attaches to words that shows state. {{Anchor|AuxV}} ====Auxiliary verbs (å©åè©)==== {| class="wikitable" |+ Auxiliary verbs (å©åè©) |- | colspan=4 | Auxiliary verbs are classified as a dependent, conjugating part of speech that makes up the meanings of conjugated words. The conclusive form ends in {{nihongo|ã|n}}. |- ! Okinawan !! Japanese !! English !! Example |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|ãããŒã|agÄ«n}} *{{nihongo3|ãããã|agiyun}}}} | {{nihongo3|ãã€ã€ãã|shitsutsuaru}} | | |- | {{nihongo3|ããã|gisan}} | {{nihongo3|ããã |sÅda}} | | |- | {{nihongo3|ããšãŒã|gutÅn}} | {{nihongo3|ã®ããã |noyÅda}} | | |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|ãã¿ãã|shimiyun}} *{{nihongo3|ãã|sun}}}} | {{nihongo3|ããã|saseru}} | | |- | {{nihongo3|ã¶ãã|busan}} | {{nihongo3|ããã|shitai}} | want to | |- | {{nihongo3|ã¿ãããŒã³ãŒã|mishÄbÄ«n}} | {{nihongo3|ãªãããŸã|nasaimasu}} | | |- | {{nihongo3|ã¿ãããŒã|mishÄn}} | {{nihongo3|ãªãã|nasaru}} | | |- | {{nihongo3|ããŒãã|yÅ«sun}} | {{nihongo3|ããšãã§ãã|kotogadekiru}} | be able to | |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|ããã|riyun}} *{{nihongo3|ããŒã|rÄ«n}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|ãã|reru}} *{{nihongo3|ããã|rareru}}}} | | |} {{Anchor|Part}} ====Particles (å©è©)==== {| class="wikitable collapsible" |+ Particles (å©è©) |- ! colspan=4 | Case markers (æ Œå©è©) |- | colspan=4 | Attaches to a substantive and marks the relationship between other words. |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{Plainlist| *{{nihongo|ã¬|nu}} *{{nihongo|ã|ga}}}} | {{nihongo|ã|ga}} || Nominative case. <br> Normally {{nihongo|ã¬|nu}}, but {{nihongo|ã|ga}} is used for pronouns and names. | * {{ruby-ja|ç¬|ãã}}'''ã¬'''ãã³ããã{{ruby-ja|æ|ãã}}'''ã'''ãã³ããã * ç¬'''ã'''å ãããç§'''ã'''åãã |- | {{nihongo|ã¬|nu}} || {{nihongo|ã®|no}} || Genitive case; possessor. | * {{ruby-ja|è±|ãããŒ}}'''ã¬'''{{ruby-ja|è|ãã}}ã{{ruby-ja|é£|ã}}ã¿ãŒããŒã{{ruby-ja|äœ|ããã }}ããããŸãããã * è±'''ã®'''èãé£ã¹ããšäœã«è¯ãã |- | à (''Archaic:'' {{nihongo3|ã|yu}}) || {{nihongo|ã|wo}} || Accusative case. <br> Modern Okinawan does not use a direct object particle, like casual Japanese speech. "yu" exists mainly in old literary composition. | |- | {{nihongo|ã£ã|sshi}} || rowspan="2" | {{nihongo|ã§|de}} || rowspan="2" | Instrumental case; the means by which something is achieved. | * ãã¹'''ã£ã'''{{nihongo3|è¡|ã}}ã¡ãã³ãã * ãã¹'''ã§'''è¡ããã * Let's go '''by''' bus. |- | {{nihongo|ããŒã«|sÄni}} | * {{nihongo3|æ²çžå£|ãã¡ãªãŒãã¡}}'''ããŒã«'''{{nihongo3|æçŽ|ãŠããã¿}}{{nihongo3|æž|ã}}ã¡ããã * æ²çžèª'''ã§'''æçŽãæžããã * I wrote the letter '''in''' Okinawan. |- | {{nihongo|ãªãã|nakai}}ã»{{nihongo|ããã|nkai}} || {{nihongo|ãž|e}}ã»{{nihongo3|ã«|ni}} || Dative case; indirect object, benefactor, goal of motion. ææ®µã»æ¹æ³ | * {{nihongo3|æ²çž|ãã¡ãªãŒ}}'''ããã'''ããããŒããŒ! * æ²çžãžããããïŒ * Welcome '''to''' Okinawa! |- | {{nihongo|ãã ãšãŒãŠã|wutÅti}}ã»{{nihongo|ãã ãŠã|wuti}} || <!--{{nihongo||}}--> || Locative case; marks the location where an action takes place, usually pertaining to an animate subject. Derives from the participle form of the verb ãã ã wun "to be, to exist". | * ããŸ'''ãã ãšãŒãŠã'''{{nihongo3|æ©|ããã}}{{nihongo3|欲|ã¶}}ããã * ãã'''ã§'''äŒã¿ããã * I want to rest ('''at''') here. |- | {{nihongo|ãã|yaka}} || {{nihongo|ãã|yori}} || "as much as"; upper limit | * {{nihongo3|圌|ãã}}'''ãã'''{{nihongo3|倧åå£|ããŸãšã ãã¡}}ã¬{{nihongo3|äžæ|ãããã}}ããããã * 圌'''ãã'''æ¥æ¬èªãäžæã§ã¯ãªãã * My Japanese isn't '''as good as''' his. |- | {{nihongo|ãã|kara}} || {{nihongo|ãã|kara}} || Ablative case; source, cause. èµ·ç¹ | |- | {{nihongo|ãªãŒããŒ|nÄrÄ«}} || <!--{{nihongo||}}--> || å Žæã»äœçœ® | |- | {{nihongo|ãã|nji}} || {{nihongo|ã§|de}} || å Žæ | |- | {{nihongo|ã|n}} || <!--{{nihongo||}}--> || æå±ç | |- | ã¬âããããŠãããããã§ããããããã»ãããpp459. | | | |- | {{nihongo|ãšã |tu}} || {{nihongo|ãš|to}} || çžæ | |- | {{nihongo|ãã§ã|ndi}} || {{nihongo|ãš|to}} || Quotative. | |- | {{nihongo|ã«|ni}} || <!--{{nihongo|ã«|ni}}--> || æã»å Žæç | |- ! colspan=4 | Adverbial Particles (å¯å©è©) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|ã³ããŒ|bikÄ}} || {{nihongo|ã ã|dake}} || | |- | {{nihongo|ã³ããŒã|bikÄn}} || {{nihongo|ã°ãã|bakari}} || "only; limit" | * ããŒã{{nihongo3|å|ã}}'''ã³ããŒã'''ã¬{{nihongo3|æžç©|ããã¡}}ã * ããŒãå'''ã°ãã'''ã®æžç©ã * A [[romaji]] '''only''' book. |- | {{nihongo|ã ã|daki}} || {{nihongo|ã ã|dake}} || | |- | {{nihongo|ãŸã§ã|madi}} || {{nihongo|ãŸã§|made}} || "up to, until, as far as" | * ãã¬{{nihongo3|é»è»|ã§ããã}}ãã{{nihongo3|éŠé|ãã ã}}'''ãŸã§ã'''{{nihongo3|è¡|ã}}ã¡ãã³ãŒãã{{nihongo3|åž°|ããŒ}}ã'''ãŸã§ã'''{{nihongo3|åŸ |ãŸ}}ã¡ããŒãã³ãŒãã * ãã®é»è»ã¯éŠéãŸã§è¡ããåž°ã'''ãŸã§'''åŸ ã€ã * This train goes '''as far as''' Shuri. I'll wait '''until''' you come home. |- | {{nihongo|ãããŒ|kurÄ}} || {{nihongo|ããã|gurai}} || "around, about, approximately" | * {{nihongo3|åå|ãã£ã·ã}}'''ãããŒ'''ããããã * åå'''ããã'''ãããã * It will take '''about''' 10 minutes. |- | {{nihongo|ãµã©ã |fudu}} || {{nihongo|ã»ã©|hodo}} || | |- | {{nihongo|ããã|atai}} || {{nihongo|ããã|gurai}}ç || as much as; upper limit. | * ãã¬{{nihongo3|建ç©|ããŠããã®}}ãŒ{{nihongo3|æ|ãã}}ãã'''ããã'''{{nihongo3|é«|ãã}}ããŒããŒãã³ããã * ãã®å»ºç©ã¯æã'''ããã'''é«ããªããã * That building is not '''as tall as''' you imagine it to be. |- | {{nihongo|ãã¡ããŒã|nchÅn}} || {{nihongo|ãã|sae}} || | |- | {{nihongo|ãã£ã|ussa}} || {{nihongo|ã ã|dake}}ç || | |- | {{nihongo|ãã£ãŽ|uppi}} || {{nihongo|ã ã|dake}}ç || | * {{nihongo3|å¯|ã«}}ãã{{nihongo3|欲|ã¶}}ããã'''ãã£ãŽ'''{{nihongo3|å¯|ã«}}ãã§ãã{{nihongo3|æž|ã}}ãŸã³ããã * å¯ãã'''ã ã'''å¯ãŠãããã * You can sleep '''as much as''' you want. |- | {{nihongo|ãã²|uhi}} || {{nihongo|ã ã|dake}}ç || | |- | {{nihongo|ãã|saku}} || {{nihongo|ã»ã©|hodo}}ã{{nihongo|ã ã|dake}} || | |- ! colspan=4 | Binding particles (ä¿å©è©) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|ã|ya}} | rowspan=5 | {{nihongo|ã¯|wa}} || rowspan = 5 | Topic particle for long vowels, proper nouns, or names. For other nouns, the particle fuses with short vowels. a â Ä, i â Ä, u â Å, e â Ä, o â Å, n â nÅ. Pronoun æã (wan?) (I) becomes topicalized as æãã㌠(wannÄ?) instead of æãã®ãŒ (wannÅ?) or æãã (wan'ya?), although the latter does appear in some musical or literary works. | |- | {{nihongo|ããŒ|Ä}} | |- | {{nihongo|ããŒ|Ä}} | |- | {{nihongo|ããŒ|Å}} | |- | {{nihongo|ã®ãŒ|nÅ}} | |- | {{nihongo|ã|n}} || {{nihongo|ã|mo}} || "Also" | |- | {{nihongo|ããŠãã|yatin}} || {{nihongo|ã§ã|demo}} || "even, also in" | * {{nihongo3|å®å®|ãã¡ã ãŒ}}ãã'''ããŠãã'''{{nihongo3|äžé|ãŸãã}}ã¬{{nihongo3|é·å|ã¡ããŒãããŒ}}ã¬{{nihongo3|èŠ|ã¿}}ãããã{{nihongo3|倧å|ããŸãšã }}'''ããŠãã'''ããã¡ããŒã{{nihongo3|å£|ãã¡}}ã{{nihongo3|å匷|ã³ãã¡ããŒ}}ããã * äžéã®é·åã¯å®å®ãã'''ã§ã'''èŠãããæ¥æ¬'''ã§ã'''è±èªãç¿ã * The Great Wall of China can '''even''' be seen from space. '''Also in''' Japan, we study English. |- | {{nihongo|ãã|gan}} || {{nihongo|ã§ã|demo}} || | |- | {{nihongo|ã¬ã|nun}} || {{nihongo|ã§ã|demo}} || | |- | {{nihongo|ãã|shika}} || {{nihongo|ãã|shika}} || | |- | {{nihongo|ãŠãããã|tiramun}} || {{nihongo|ãããã®|tarumono}} || | |- | {{nihongo|ãšã ã|tuka}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ãšã|toka}} *{{nihongo|ã|ya}}}} | | |- | {{nihongo|ã©ã |du}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|zo}} *{{nihongo|ãã|koso}}}} | | |- | {{nihongo|ã|ru}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|zo}} *{{nihongo|ãã|koso}}}} | | |- ! colspan=4 | Sentence-ending particles (çµå©è©) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|ã|ga}} {{nihongo3|ãã|yaga}} | {{nihongo|ã|ka}} || Final interrogatory particle | |- | {{nihongo|ã¿|mi}} || {{nihongo|ã|ka}} || Final interrogatory particle | |- | {{nihongo|ã«|ni}} || <!--{{nihongo||}}--> || å¯åŠçå | |- | {{nihongo|ã|i}} || <!--{{nihongo||}}--> || 匷調çå | |- | {{nihongo|ãããŒ|gayÄ}} || {{nihongo|ããª|kana}} || | |- | {{nihongo|ãã«|sani}} || {{nihongo|ã ãã|darÅ}} || | |- | {{nihongo|ãªãŒ|nÄ}} || {{nihongo|ã®|no}} || Final particle expressing åãããã»å¿µæŒã | |- | {{nihongo|ã°ãŒ|bÄ}} || <!--{{nihongo||}}--> || 軜ãçå | |- | {{nihongo|ã©ãŒ|dÅ}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|zo}} *{{nihongo|ã|yo}}}} | | |- | {{nihongo|ã|yo}} || {{nihongo|ã|yo}} || | |- | {{nihongo|ãµãŒ|fÅ«}} || <!--{{nihongo||}}--> || 軜ãèšã | |- | {{nihongo|ãª|na}} || {{nihongo|ãª|na}} || Prohibitive | |- | {{nihongo|ã|e}} || <!--{{nihongo||}}--> || åœä»€ | |- | {{nihongo|ã|sa}} || {{nihongo|ã|sa}} || | |- | {{nihongo|ã§ãã|demune}} || <!--{{nihongo||}}--> || æå® | |- | {{nihongo|ããŒ|sÄ}} || <!--{{nihongo||}}--> || æå® | |- ! colspan=4 | Interjectory Particles (éæå©è©) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|ãŠãŒ|tÄ}} || {{nihongo|ã|ne}}ç || | |- | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|yo}} *{{nihongo|ãã|yÅ}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|ne}} *{{nihongo|ã|yo}}ç}} | | |- | {{Plainlist| *{{nihongo|ã|ya}} *{{nihongo|ãã|yÄ}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ã¬|nu}} *{{nihongo|ã|yo}}ç}} | | |- | {{nihongo|ãªãŒ|nÄ}} || {{nihongo|ã|ne}}ç || | |- | {{nihongo|ãã|sari}} || {{nihongo|ãã|nÄ}}ç || | |- | {{nihongo|ã²ããŒ|hyÄ}} || <!--{{nihongo||}}--> || æå€ã軜è | |- ! colspan=4 | Conjunctive particles (æ¥ç¶å©è©) |- |} {{Anchor|Pre}} ====Prefixes (æ¥é èª)==== {{Anchor|Suf}} ====Suffixes (æ¥å°Ÿèª)==== ===Others=== ====Copula==== {| class="wikitable" |- ! Okinawan !! Past tense !! Japanese |-1 | rowspan="2" | {{Plainlist| *{{nihongo3|ãã³ãŒã|abÄ«n}} *{{nihongo3|ãã³ãŒã|ibÄ«n}}}} | rowspan="3" | {{clarify span|text=A|date=December 2023}} | {{nihongo3|ãŸã|masu}} |â2 | rowspan="3" | {{nihongo3|ã§ã|desu}} |â3 | {{nihongo3|ããã³ãŒã|yaibÄ«n}} |â4 | rowspan="2" | {{nihongo3|ã§ãŒã³ã|dÄbiru}} | rowspan="2" | {{clarify span|text=A|date=December 2023}} |â5 | {{nihongo3|ã§ããããŸã|degozaimasu}} |} ====Question words (çåè©)==== {| class="wikitable" |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|ããã¡|ikuchi}} | {{nihongo3|ããã€|ikutsu}} | "How much" |- | {{nihongo3|ãã¡|ichi}} | {{nihongo3|ãã€|itsu}} | "When" |- | {{nihongo3|ãã|jiru}} | {{nihongo3|ã©ã|dore}} | "Which" |- | {{nihongo3|ããŒ|tÄ}} | {{nihongo3|誰|dare}} | "Who" |- | {{nihongo3|ãã£ããŒ|tattÄ}} | {{nihongo3|誰ã |daredare}} | "Who" (plural) |- | {{nihongo3|ã¡ããŒ|chÄ}} | {{nihongo3|ã©ã|dÅ}} | "How" (in what way) |- | {{nihongo3|ã¡ãã£ã|chassa}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|ã©ãã ã|doredake}} *{{nihongo3|ããã|ikura}}}} | "How much" |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|ã¡ãã£ãŽ|chappi}} *{{nihongo3|ã¡ãã¬ããã|chanuatai}}}} | {{nihongo3|ã©ãã»ã©|dorehodo}} | "How" |- | {{nihongo3|ã¡ãã¬|chanu}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|ã©ã®|dono}} *{{nihongo3|ã©ã®ãããª|donoyÅna}}}} | "What kind" |- | {{nihongo3|ã¬ãŒ|nÅ«}} | {{nihongo3|äœ|nani}} | "What" |- | {{nihongo3|ã¬ãŒãã¡|nÅ«nchi}} | {{nihongo3|ã©ãããŠ|dÅshite}} | "Why" |-ããŒãã©ã | {{nihongo3|ãŸãŒ|mÄ}} | {{nihongo3|ã©ã|doko}} | "Where" |} ===Syntax=== The basic word order is [[subjectâobjectâverb]]. Okinawan is a [[marked nominative language]] (with the accusative being unmarked) that also shows minor [[activeâstative language|activeâstative]] variation in intransitive verbs relating to existence or emergence. In existence or emergence verbs, the subject may be optionally unmarked (except for pronouns and proper names, which must be marked with ''ga''), and marked human subjects cannot use ''ga'' anymore, but rather always with the often-inanimate marker ''nu''.<ref>{{cite book|title=The Cambridge Handbook of Japanese Linguistics|first=Michinori|last=Shimoji|year=2018|publisher=Cambridge University Press|isbn=9781316884461|series=Cambridge Handbooks of Linguistics|editor-last=Hasegawa|editor-first=Yoko|doi=10.1017/9781316884461|chapter=Okinawan|pages=104â107}}</ref> ==Example== === Sample text in Standard Okinawan (Shuri-Naha dialect) === ==== In Kanji ==== 人éãŒèª°ãçãŸããããŒãªãŒèªç±ããããŸããèŽå€§åã«æããèãšã èŽå®ããã§ããèãŒã誰ããŠãããã¬åŠæããšãŒãããããã人éãŒå ããããŒç©ã¬åããšãŒããšã ãäºãŒã«å åŒããã§ããèãŒããŒã«äºã«åœãããã ããŒãªããã(without [[Ruby character|ruby characters]]) {{Ruby-ja|人é|ã«ããã®}}ãŒ{{Ruby-ja|誰|ããŒ}}ã{{Ruby-ja|ç|ã}}ãŸããããŒãªãŒ{{Ruby-ja|èªç±|ãã}}ããããŸãã{{Ruby-ja|èŽ|ã©ã ãŒ}}{{Ruby-ja|倧å|ãŠãŒãã¡}}ã«{{Ruby-ja|æ|ãã}}ãã{{Ruby-ja|è|ã¡ã}}ãšã {{Ruby-ja|èŽ|ã©ã ãŒ}}{{Ruby-ja|å®|ãŸã}}ããã§ãã{{Ruby-ja|è|ã¡ã}}ãŒã{{Ruby-ja|誰|ããŒ}}ããŠãããã¬{{Ruby-ja|åŠ|ããšã }}{{Ruby-ja|æ|ããã}}ããšãŒãããããã{{Ruby-ja|人é|ã«ããã®}}ãŒ{{Ruby-ja|å |ããŒãšã }}ããããŒ{{Ruby-ja|ç©|ãã«}}ã¬{{Ruby-ja|å|ããª}}ããšãŒããšã ã{{Ruby-ja|äº|ãã}}ãŒã«{{Ruby-ja|å åŒ|ã¡ããŒã§ãŒ}}ããã§ãã{{Ruby-ja|è|ããã}}ãŒããŒã«{{Ruby-ja|äº|ããšã }}ã«{{Ruby-ja|åœ|ã}}ãããã ããŒãªããã(with ruby characters) ==== Transliteration ==== ''NinjinÅ tÄ n 'nmariyagÄ«nÄ jiyu yai, mata, dÅ« tÄshichi ni umuyuru chimu tu dÅ« mamurandiru chimÅ, tÄ yatin yunugutu sajakatÅru mun yan. NinjinÅ mÅ«tu kara Ä«ka ni nu sunawatÅkutu, tagÄ ni chÅdÄyandiru kangÄsÄ ni kutu ni atarandarÄ naran.'' ([[Universal Declaration of Human Rights|UDHR]] Article 1) == See also == *[[Okinawan Japanese]], the language most commonly spoken in Okinawa today == Notes == {{Reflist|colwidth=30em}} == References == {{Refbegin}} * {{cite book | title=Concise encyclopedia of languages of the world | first1=Keith | last1=Brown | first2=Sarah | last2=Ogilvie | publisher=Elsevier | year=2008 | isbn=978-0-08-087774-7 }} * {{cite book | title=Small Linguistics: Phonological history and lexical loans in Nakijin dialect Okinawan | url=http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/11526 | first=Stewart A. | last=Curry | publisher=Ph.D. - East Asian Languages and Literatures (Japanese), University of Hawaii at Manoa | year=2004 | hdl=10125/11526 }} * {{cite web | last=Davis | first=Christopher | title=The Role of Focus Particles in Wh-Interrogatives: Evidence from a Southern Ryukyuan Language | year=2013 | publisher=University of the Ryukyus | url=http://christopher-davis.net/research/papers/davis_wccfl2013.pdf | access-date=19 April 2014 | archive-url=https://web.archive.org/web/20140420060056/http://christopher-davis.net/research/papers/davis_wccfl2013.pdf | archive-date=20 April 2014 | url-status=dead }} * {{cite journal | journal=ããŸãŠã | issue=21 | script-title=ja:æ°ãããŸã¡ã¥ããè±èŠååž | first=Takeo | last=Ishikawa | url=http://www.okikosai.or.jp/20kouhou/simatatei/sima_21/sima21.pdf | date=April 2002 | access-date=14 March 2011 | language=ja }}{{dead link|date=March 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} * {{cite book | title=Language Planning and Policy in Asia: Japan, Nepal, Taiwan and Chinese characters | first=Robert B. | last=Kaplan | publisher=Multilingual Matters | year=2008 | isbn=978-1-84769-095-1 }} * {{cite book | title=Okinawa, the history of an island people | first=George H. | last=Kerr | publisher=Tuttle Publishing | year=2000 | isbn=978-0-8048-2087-5 }} * {{citation | editor-last = Lewis |editor-first=M. Paul | date = 2009 | orig-date = first published 1951 by SIL | title = Ethnologue: Languages of the World | edition = 16 | location = Dallas | publisher = SIL International | isbn = 9781556712166 | ol = 19636399W | url = https://archive.org/details/ethnologuelangua0000unse_k9t5/ }} * {{cite journal | url=http://www3.nacos.com/lsj/modules/documents/LSJpapers/journals/136_miyara.pdf | first=Shinsho | last=Miyara | journal=èšèªç ç©¶ïŒGengo KenkyuïŒ | title=Two Types of Nasal in Okinawa | year=2009 | access-date=25 December 2010 }} * {{cite web | last=Moseley | first=Christopher | title=Atlas of the World's Languages in Danger | edition=3rd | year=2010 | publisher=UNESCO Publishing | url=http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php | access-date=25 December 2010 }} * {{cite book | title=Proto-Japanese: issues and prospects | first1=Mary Goebel | last1=Noguchi | first2=Sandra | last2=Fotos | publisher=Multilingual Matters | year=2001 | isbn=978-1-85359-490-8 }} * {{cite book | title=Studies in Japanese Bilingualism | first=M.G. | last=Noguchi | publisher=Multilingual Matters Ltd. | year=2001 | isbn=978-1853594892 }} * {{cite journal | first=Kurayoshi | last=Takara | url=http://www.uchinanchu.org/uchinanchu/ryukyuanist/ryukyuanist27.pdf | year=1994â1995 | title=King and Priestess: Spiritual and Political Power in Ancient Ryukyu | journal=The Ryukyuanist | issue=27 | access-date=23 January 2011 }} * {{cite book | title=Myth, protest and struggle in Okinawa | first=Miyume | last=Tanji | publisher=Taylor & Francis | year=2006 | isbn=978-0-415-36500-0 }} * {{cite journal| journal=æ²çžã¹ã¿ã€ã« | issue=7 | publisher=æ»åºç瀟 |language=ja | isbn=978-4-7779-0333-7 | url=https://books.google.com/books?id=7Dv4u-f7yLcC | title=Worldwide Heritages in Okinawa: Tamaudun | date=10 July 2005 | access-date=14 March 2011 | ref={{harvid|Okinawa Style|2005}} }}{{unreliable source?|date=April 2014}} * {{cite book | title=Kodansha â encyclopedia of Japan | volume=6 | year=1983 | publisher=Kodansha | isbn=978-0-87011-626-1 | ref={{harvid|Kodansha|1983}} | url-access=registration | url=https://archive.org/details/kodanshaencyclop0000koda }} * {{cite book | title=Working papers in linguistics | volume=9 | publisher=Dept. of Linguistics, University of Hawaii | year=1977 | url=https://books.google.com/books?id=J-ooAQAAIAAJ | ref={{harvid|WPL|1977}} }}{{unreliable source?|date=April 2014}} * {{cite web | url=http://www.wonder-okinawa.jp/003/dr_e/01_e/01.html | title=King Shunten 1187â1237 | year=2003 | publisher=Okinawa Prefectural Government | access-date=14 March 2011 | ref={{harvid|OPG|2003}} }} {{Refend}} == External links == {{Incubator|code=ryu/Main Page}} {{Incubator|ryu|Wiktionary}} {{WikisourceWiki|ãã¡ãªãŒãã¡}} * [https://web.archive.org/web/20180831072105/http://ryukyu-lang.lib.u-ryukyu.ac.jp/srnh/outline.html éŠéã»é£èŠæ¹èšæŠèª¬ïŒéŠéã»é£èŠæ¹èšé³å£°ããŒã¿ããŒã¹ïŒ] * [http://www.haisai.co.jp/ ãã¡ãªããã¡] by Kiyoshi Fiza, an Okinawan language writer. * [https://www.jlect.com/search.php?r=&l=okinawa&group=words JLect â Okinawa Language-Dialect Dictionary (definitions and meanings)] {{Japonic languages}} {{Japanese language}} {{Languages of Japan}} {{Authority control}} {{DEFAULTSORT:Okinawan Language}} [[Category:Ryukyuan languages]] [[Category:Endangered languages of Asia]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Anchor
(
edit
)
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite news
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Clarify span
(
edit
)
Template:Dead link
(
edit
)
Template:Distinguish
(
edit
)
Template:Fs interlinear
(
edit
)
Template:Further
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:IPA link
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Incubator
(
edit
)
Template:Infobox language
(
edit
)
Template:Japanese language
(
edit
)
Template:Japonic languages
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Languages of Japan
(
edit
)
Template:Nihongo
(
edit
)
Template:Nihongo2
(
edit
)
Template:Nihongo3
(
edit
)
Template:Plainlist
(
edit
)
Template:Refbegin
(
edit
)
Template:Refend
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Ruby-ja
(
edit
)
Template:Sc
(
edit
)
Template:Sfn
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Transliteration
(
edit
)
Template:Unreliable source?
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Template:Vert header
(
edit
)
Template:WikisourceWiki
(
edit
)
Search
Search
Editing
Okinawan language
Add topic