Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Okinawan language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Adverbs (å¯è©)==== Adverbs are classified as an independent, non-conjugating part of speech that cannot become a subject of a sentence and modifies a declinable word (çšèš; verbs, adverbs, adjectives) that comes after the adverb. There are two main categories to adverbs and several subcategories within each category, as shown in the table below. {| class="wikitable collapsible" |+ Okinawan adverbs |- ! !!colspan=4 | Adverbs that shows state or condition |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English ! style="width: 50%;" | Example |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Time}} | {{nihongo|ã²ã£ã¡ãŒ|hitchÄ«}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ããã£ã¡ã ã|shotchÅ«}} *{{nihongo|ãã€ã|itsumo}} *{{nihongo|å§çµ|shijÅ«}}}} | Always | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|倫婊|ãµããšã ãã ãŒ}} '''ã²ã£ã¡ãŒ'''ã ãã£ããããã£ããã ã³ããŒããŒãã|Anu fitundÄ hitchÄ«, takkwaimukkwai bikÄsÅn.|}} {{fs interlinear|ã㮠倫婊 㯠'''ãã€ã'''ã å¯ãæ·»ã£ãŠ ã°ãã ããã|Ano fÅ«fu wa itsumo, yorisotte bakari iru.|That couple is '''always''' sticking close.}} |- | {{nihongo|ãŸãŒãããŒãŠã|mÄrukÄti}} | {{nihongo|ããŸã«|tamani}} | Occasionally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|å|ãã}}㌠'''ãŸãŒãããŒãŠã'''ã {{ruby-ja|芪|ãã}} 㬠{{ruby-ja|å å¢|ãããŒ}}ããŒã {{ruby-ja|è¡|ã}}ã¡ã ãã|KwÄ mÄrukÄti, uya nu kashÄ«shÄ«ga ichun.|}} {{fs interlinear|åäŸ ã¯ '''ããŸã«'''ã 芪 ã® æäŒã ã« è¡ãã|Kodomo wa tamani, oya no tetsudai ni iku.|The kid '''occasionally''' goes to help his/her parent.}} |- | {{nihongo|ã¡ããŒã|chÄki}} | {{nihongo|çŽã|sugu}} | Already | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|è»|ãããŸ}}㌠'''ã¡ããŒã'''ã ããŒããã§ããšãŒãããã|Kunu kurumÄ chÄki, kÄyanditÅntan.|}} {{fs interlinear|ãã® è» ã¯ '''çŽã'''ã å£ã㊠ããŸã£ãŠããã|Kono kuruma wa sugu, kowarete shimatteita.|This car broke '''already'''.}} |- | {{nihongo|ãããŠã|yagati}} | {{nihongo2|ãããŠ}} | Shortly | {{fs interlinear|'''ãããŠã'''ã {{ruby-ja|倪éœ|ãŠãã }} 㬠{{ruby-ja|èœ|ã}}ãŠããããã {{ruby-ja|埡æ|ãããã}}㌠{{ruby-ja|æ¥|ã}}ãŒãã|Yagati, tida nu utiyushiga, unjuÅ kÅ«n.|}} {{fs interlinear|'''ãããŠ'''ã å€ªéœ ã èœã¡ããã ããªã 㯠ããªãã|Yagate, taiyÅ ga ochiruga, anata wa konai.|The sun will disappear '''shortly''', but you are not here.}} |- | {{nihongo|æªã |nÄda}} | {{nihongo|ãŸã |mada}} | Yet | {{fs interlinear|{{ruby-ja|圌女|ãã}}ã {{ruby-ja|è|ã¡ããŒ}} '''{{ruby-ja|æª|ãªãŒ}}ã '''ã {{ruby-ja|çŽ|ã®ãŒ}}ããã|Ariga chimÅ nÄda, nÅran.|}} {{fs interlinear|圌女 ã® æ©å« 㯠'''ãŸã '''ã çŽããªãã|Kanojo no kigen wa mada, naoranai.|Her mood has '''yet''' to become better.}} |- | {{nihongo|ã¡ããŒ|chÄ}} | {{nihongo|ãã€ã|itsumo}} | Always | {{fs interlinear|ã㟠㬠{{ruby-ja|ç¬|ãã®ãŒ}} '''ã¡ããŒ'''ã ãã³ãšãŒãã|Ama nu inÅ chÄ, abitÅn.|}} {{fs interlinear|ããã ã® ç¬ ã¯ ãã€ãã å ããŠããã|Asoko no inu wa itsumo, hoeteiru.|The dog over there is '''always''' barking.}} |- | {{nihongo|ã¡ã ãŠãŒã|chutÄya}} | {{Plainlist| *{{nihongo|å°ãã¯|sukoshiwa}} *{{nihongo|ã¡ãã£ãšã¯|chottowa}}}} | A little | {{fs interlinear|'''ã¡ã ãŠãŒã'''ã {{ruby-ja|åŸ |ãŸ}}ã£ã¡ããŒãããŒã|ChutÄya, matchÅkiyÅ.|}} {{fs interlinear|'''å°ãã¯'''ã åŸ ã£ãŠãããŠãã|Sukoshiwa, matteoiteyo.|Wait '''a little'''.}} |- | {{nihongo|ãã£ãšã ãã|attumusu}} | {{nihongo|æ¥ã«|kyÅ«ni}} |Suddenly | {{fs interlinear|ã©ã ã 㬠'''ãã£ãšã ãã'''ã ã¯ã£{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããŒããã©ãŒã|Dushi nu attumusu, hachÅtandÅ.|}} {{fs interlinear|åé ã '''æ¥ã«'''ã æ¥ãŠãããã|Tomodachi ga kyÅ«ni, kiteitayo.|My friend suddenly came.}} |- | {{nihongo|ãŸãã²ãŒããŒã|maruhÄ«jÄ«ya}} | {{nihongo|æ®æ®µã¯|fudanwa}} | Normally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|é£|ãšã ãªã}} 㬠{{ruby-ja|äžéäž»|ããã ãŒããŒ}} ã '''ãŸãã²ãŒããŒã''' {{ruby-ja|å¯|ã«}}ããŠãã©ã {{ruby-ja|å± |ã}}ããã|Tunai nu SandÄsÅ« ya maruhÄ«jÄ«ya nintidÅ«yuru.|}} {{fs interlinear|é£ ã® äžéçºã¯ '''æ®æ®µã¯''' å¯ãŠããã|Tonari no SandÄ-jÄ« fudanwa neteiru.|Sanda is normally sleeping.}} |- | {{nihongo|ãã£ãšã ã¡ããŒ|ittuchÄ}} | {{nihongo|ãã°ããã¯|shibarakuwa}} | A little while | {{fs interlinear|'''ãã£ãšã ã¡ããŒ'''ã {{ruby-ja|éå£|ãããŒãã¡}} ãã {{ruby-ja|åŸ |ãŸ}}ã£ã¡ããŒããŒã|IttuchÄ, jÅguchi nji matchÅkÄ.|}} {{fs interlinear|'''ãã°ããã¯'''ã é ã§ åŸ ã£ãŠããã|Shibarakuwa, mon de matteoke.|Wait at the gate '''a little while'''.}} |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Quantity}} | {{nihongo|ããµã|ifi}} | {{nihongo|å°ã|sukoshi}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|äžé|ããã ãŒ}}ã '''ããµããŒ'''ã {{ruby-ja|æ±|ããŒ}} ããŸã ãã {{ruby-ja|å|ã}}ããŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ãããŒã|SandÄ, ifÄ, yÄ tamashi kara wakititurasÄ.|}} {{fs interlinear|äžéã '''å°ã''' 㯠å ã® å ãã åããŠããã|SandÄ, sukoshi wa kimi no bun kara waketekure.|Sanda, please share a little bit of yours.}} |- | {{nihongo|ã¡ãã£ãããŒ|chassakÄ«}} | {{nihongo|沢山|takusan}} | Many, a lot of | {{fs interlinear|{{ruby-ja|埡䞻å|ããããŒ}} ã {{ruby-ja|å±±|ããŸ}} ãã '''ã¡ãã£ãããŒ'''ã {{ruby-ja|èª|ããã}}ã {{ruby-ja|æ|ã}}ã¡{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããŒãã|UsumÄ ya yama kara chassakÄ«, tamun, muchichÄn.|}} {{fs interlinear|ãçºãã 㯠山 ãã '''沢山'''ã èª ã æã£ãŠããŠããã|OjÄ«-san wa yama kara takusan, maki wo mottekitearu.|The old man brought a lot of firewood.}} |- | {{nihongo|ã¯ãŠããã|hatiruka}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æšæ¥|ã¡ã¬ãŒ}} ã '''ã¯ãŠããã'''ã {{ruby-ja|æ©|ã}}ã£ã¡ããã|ChinÅ« ya hatiruka, atchan.|}} {{fs interlinear|æšæ¥ 㯠'''éå'''ã æ©ããã|KinÅ wa zuibun, aruita.|I walked a lot yesterday.}} |- | {{nihongo|ããããªã|gwasanai}} | {{nihongo|ãããã|wansaka}} |Abundant | {{fs interlinear|{{Ruby-ja|æé|ãã£ããŒ}} {{ruby-ja|ç|ã¯ã}} ããã ã {{ruby-ja|é»|ããŒãããŒ}} '''ããããªã'''ã ãŸãã©ãŒãã©ãŒã|WattÄ haru nkai ya Å«jÄ gwasanai, mandÅndÅ.|}} {{fs interlinear|ç§é ã® ç 㫠㯠ç ç³é» 㯠'''ãããã''' ãããã|Watashitachi no hatake ni wa satÅkibi wa wansaka aruyo.|We have abundant sugar cane in our farm.}} |- | {{Plainlist| *{{nihongo|æºã£ã¡ãããŒ|mitchakÄ«}} *{{nihongo|æºã£ã¡ãããŒ|mitchakÄ}}}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|è|ãã}} ãããŒã ããããŒã {{ruby-ja|é|ãªãŒã³}} ããã '''{{ruby-ja|æº|ã¿}}ã£ã¡ãããŒ''' ïŒ'''{{ruby-ja|æº|ã¿}}ã£ã¡ãããŒ'''ïŒã ããã©ãŒã|Nmu yarÄ, shinmÄn nÄbi nkai mitchakÄ« (mitchakÄ), andÅ.|}} {{fs interlinear|è ãªã 倧é ã«ã '''äžæ¯'''ã ãããã|Imo nara Ånabe ni, ippai, aruyo.|We have a lot of potatoes in the big pot.}} |- | {{nihongo|ãã£ãããã£ã|yukkariussa}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|糞æº|ãããŸã}} ããã ã {{ruby-ja|æž |ã¡ã }}ã{{ruby-ja|é¡|ããŒã}} 㬠'''ãã£ãããã£ã'''ã {{ruby-ja|å± |ã}}ã ãã§ãã|Ikuman nkai ya churakÄgi nu yukkariussa, uyu ndi.|}} {{fs interlinear|ç³žæº ã« ã¯ çŸäºº ã '''éå'''ã ãã ããã ã|Itoman ni wa bijin ga zuibun, iru sÅda.|I heard that there are a lot of beautiful women in Itoman.}} |- | {{nihongo|ãããŸã|usumasa}} | {{nihongo|æããã|osoroshiku}} | Extremely, a lot of | {{fs interlinear|ãããã{{ruby-ja|å|ã³ã}} ããã ã '''ãããŸã'''ã ãããã 㬠{{ruby-ja|å± |ã}}ãã ãã§ãã|Gajanbira nkai ya usumasa, gajan nu uyuta ndi.|}} {{fs interlinear|ã¬ãžã£ã³ã㩠㫠㯠'''æããã'''ã è ã ãã ããã ã|Gajanbira ni wa osoroshiku, ka ga ita sÅda.|I heard that there were a lot of mosquitoes in Gajanbira.}} |- | {{nihongo|ãŸããããŒ|mantakÄ«}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | Full, a lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ã}}㌠'''ãŸããããŒ'''ã {{ruby-ja|å ¥|ã}}ããŠãã ããããããŒã|MijÄ« mantakÄ«, iriti, dajirashiyÅ.|}} {{fs interlinear|æ°Ž 㯠'''äžæ¯'''ã å ¥ããŠã çããŠãã|Mizu wa ippai, irete, taitene.|Put full of water and heat it.}} |- | {{nihongo|ãªãŒãµãã|nÄfin}} | {{nihongo|ãã£ãš|motto}} | More | {{fs interlinear|ã㬠{{ruby-ja|湯|ã}} ããã {{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ãããŒ}}ã '''ãªãŒãµãã'''ã ãã¹ãŒãŠã{{ruby-ja|å|ãã}}ããŒã|Kunu yu nkai mijÄ, nÄfin, nbÄtikwirÄ.|}} {{fs interlinear|ãã® ãæ¹¯ ã« æ°Ž ã '''ãã£ãš'''ã è¶³ããŠããã|Kono oyu ni mizu wo motto, tashitekure.|Add more water to this hot water.}} |- | {{nihongo|軜ã£ãŠããã|kattengwa}} | {{nihongo|å°ãã ã|sukoshidake}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ãŒ}} 㬠{{ruby-ja|æé£¯|ãã¡ã°ã}} ããŒã '''{{ruby-ja|軜|ã}}ã£ãŠããã'''ã {{ruby-ja|容|ã}}ããŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ãããŒã|ChiyÅ« nu muchiban mÄya kattengwa, irititurasÄ.|}} {{fs interlinear|仿¥ ã® åŒåœ 㯠'''å°ãã ã'''ã å ¥ããŠã¡ããã ãã|KyÅ no bentÅ wa sukoshidake, iretechÅdai.|Please give me just a little for today's [[bento]] box.}} |- ! rowspan=12 {{vert header|va=middle|Degree}} | {{nihongo|ã§ãŒããª|dÄjina}} | {{nihongo|倧å€|taihen}} | Very | {{fs interlinear|{{ruby-ja|埡æ|ãããã }} ã {{ruby-ja|äžç·|ãããã}} 㬠{{ruby-ja|ç®|ããŒ}} ã '''ã§ãŒããª'''ã {{ruby-ja|äžç|ãããŒãšãŒ}} ããããŒã|Unju ga sanshin nu kÄ ya dÄjina, jÅtÅ yan'yÄ|}} {{fs interlinear|ããªã ã® äžå³ç· ã® ç® ã¯ '''倧å€'''ã äžç ã§ããã|Anata no shamisen no kawa wa taihen, jÅtÅ desune.|The leather of your [[shamisen]] is expensive.}} |- | {{nihongo|ããŸãŸ|jimama}} | {{nihongo|éå|zuibun}} | Fairly, quite | {{fs interlinear|{{ruby-ja|æ|ã}}ãã㌠è¥ããã« ãŒã '''ããŸãŸ'''ã {{ruby-ja|å匷|ã³ãã¡ããŒ}} ãããã|WannÄ wakasainÄ« ya jimama, binchÅ shan.|}} {{fs interlinear|ç§ ã¯ è¥ãé ã¯ã '''éå'''ã å匷 ããã|Watashi wa wakaikoro wa, zuibun, benkyÅ shita.|When I was young, I used to study quite a lot.}} |- | {{nihongo|ãããŒ|yonÄ}} | {{nihongo|ãããªã«ã¯|sonnaniwa}} | Not too much | {{fs interlinear|{{ruby-ja|ä»åºŠ|ããã©ã }} 㬠{{ruby-ja|æ£æ|ãããŒããã¡}} ã '''ãããŒ'''ã ãããããããŒã|Kundu nu shÅgwachi e yonÄ, yukuraransÄ.|}} {{fs interlinear|ä»åºŠ ã® æ£æ ã¯ã '''ãããªã«ã¯'''ã äŒããªããªã|Kondo no shÅgatsu wa, sonnaniwa, yasumenaina.|I cannot rest too much during this New Year's celebration.}} |- | {{nihongo|ããŒãã|Ä«ruku}} | {{nihongo|è¯ã|yoku}} | Often | * ãã¬æµ·ãããã'''ããŒãã'''ã{{ruby-ja|æ³³|ãã}}ãã ãã©ãŒã Kunu umi nji e Ä«ruku, uijundÅ. * ãã®æµ·ã§ã¯ã'''è¯ã'''ãæ³³ããã Kono umi de wa, yoku, oyoguyo. * I often swim in this ocean. |- | {{nihongo|ã«ããã|niriruka}} | {{nihongo|ããããããã»ã©|unzarisuruhodo}} | To a sickening degree | * {{ruby-ja|æšæ¥|ã¡ã¬ãŒ}}ãã'''ã«ããã'''ã{{ruby-ja|è·|ã«ãŒ}}ããããŒã¡ããã ChinÅ« ya niriruka, nÄ«, kayÄchan. * æšæ¥ã¯ã'''ããããããã»ã©'''ãè·ãéãã ã KinÅ wa, unzarisuruhodo, ni wo hokonda. * I carried luggage to a sickening degree yesterday. |- | {{nihongo|ãããã|wajiruka}} | {{nihongo|æãã»ã©|okoruhodo}} | To the extent someone gets irritated | * {{ruby-ja|次é|ãããŒ}}ãã{{ruby-ja|äœ|ã¡ã ã}}ããæžé¡ãã{{ruby-ja|課é·|ãã¡ããŒ}}ãã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|éé|ã°ã£ãºãŒ}}ãšãŒããã JirÄ ga chukutaru shorui ya kachÅ ga wajiruka, bappÄtÅtan. * 次éãäœã£ãæžé¡ã¯èª²é·ã'''æãã»ã©'''ãééã£ãŠããã JirÄ ga tsukutta shorui wa kachÅ ga okoruhodo, machigetteita. * The documents that Jira made had so many errors that the department chief got irritated. |- | {{nihongo|ãããã|aiyuka}} | {{nihongo|ãšãŠã|totemo}} | Very | * {{ruby-ja|æ|ã}}ãããŒã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|è ž|ãã}}ã¬{{ruby-ja|ç |ã}}ã§ããã²ãããšãŒããã WannÄ aiyuka, wata nu yadi, hirakitÅtan. * ç§ã¯'''ãšãŠã'''ããè ¹ãçããŠãããããã§ããã Watashi wa totemo, onaka ga itakute, shagandeita. * I had a very bad stomach ache and was squatting down. |- | {{nihongo|ããã|yukun}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} | Even more | * ãã£ããŒ{{ruby-ja|å |ãã£ã¡ã}}ãã'''ããã'''ãã¡ãã©ã ããã IttÄ yatchÄ« ya yukun, chijiduyaru. * åéã®å ã¯'''äœèš'''ãé§ç®ã ã Kimitachi no ani wa yokei, dame da. * Your brother is even worse. |- | {{nihongo|ãã£ã|tatta}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} | Even more | * æéã¬{{ruby-ja|çµ|ã}}ã¡ãããŒã{{ruby-ja|圌|ãã}}ãã{{ruby-ja|ç |ããããŒ}}ãã'''ãã£ã'''ã{{ruby-ja|æª|ã}}ã£ããªããã©ãŒã Jikan nu tachÄ«nÄ, ari ga yanmÄ ya tatta, wassanayundÅ. * æéãçµãŠã°ã圌ã®ç æ°ã¯'''äœèš'''ãæªããªããã Jikan ga tateba, kare no byÅki wa yokei, warukunaruyo. * If you wait longer, his illness will be even worse. |- | {{nihongo|ã¡ã ãµããŒã|chufÄra}} | {{nihongo|äžæ¯|ippai}} | Full, enough | * ãã®ãŒããªãŒã'''ã¡ã ãµããŒã'''ã{{ruby-ja|é£|ã}}ã ãã MunÅ nÄ, chufÄra, kadan. * é£äºã¯ããã'''äžæ¯'''ãé£ã¹ãã Shokuji wa mÅ, ippai, tabeta. * I have already had enough food |- | {{nihongo|ãããããŒ|ansukÄ}} | {{nihongo|ããã»ã©ã¯|sorehodowa}} | Not so... | * {{ruby-ja|äž»|ããŒ}}ãã{{ruby-ja|äžç·|ãããã}}ãã'''ãããããŒ'''ã{{ruby-ja|äžæ|ãããŒã}}ããããã SÅ« ya sanshin ya ansukÄ, jÅji earan. * ãç¶ããã¯äžå³ç·ã¯'''ããã»ã©ã¯'''ãäžæã§ã¯ãªãã OtÅ-san wa shamisen sorehodowa jÅzu dewanai. * Father is not so good at shamisen. |- | {{nihongo|æ£ãæ£ããšã |chinchintu}} | {{nihongo|æ£ãæ£ãã«|chirijirini}} | Dispersed, scattered | * ããŸã¬ãŸããããŒã'''{{ruby-ja|æ£|ã¡}}ã{{ruby-ja|æ£|ã¡}}ããšã '''ã©ã ã{{ruby-ja|å®¶|ããŒ}}ããŒããã Kuma nu mangurÄ chinchintu du, yÄ yÄtaru. * ãã®èŸºãã¯'''æ£ãæ£ãã«'''å®¶ããªã£ãã Kono atari wa chirijirini ie ga natta. * Houses were scattered in this area. |- ! rowspan=20 {{vert header|va=middle|Situation}} | {{nihongo|æ©ã|hÄku}} | {{nihongo|æ©ã|hayaku}} |Quickly | * {{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ãŒ}}ãã'''{{ruby-ja|æ©|ãžãŒ}}ã'''ã{{ruby-ja|æ|ã}}ãŠã{{ruby-ja|å|ãšã }}ããããŒã ChÅ« ya hÄku, sutiturashiyÅ. * 仿¥ã¯'''æ©ã'''ãéãŸã£ãŠãããã KyÅ wa hayaku, atsumattekureyo. * Please gather quickly today. |- | {{nihongo|ããããªãŒ|younnÄ}} | {{nihongo|ãã£ãã|yukkuri}} |Slowly | * ãã®ãŒ{{ruby-ja|æ |ãã}}æ ãŠããããããã'''ããããªãŒ'''ã{{ruby-ja|é£|ã}}ããŒã MunÅ awatiran'youi, younnÄ, kamÄ. * é£äºã¯æ ãŠãã'''ãã£ãã'''ãé£ã¹ãã Shokuji wa awatezu, yukkuri, tabeyo. * Don't rush when you eat, eat slowly. |- | {{nihongo|ãªããã|nankuru}} | {{nihongo|èªããš|onozuto}} |Naturally | * ãšãŒãªãããŒã'''ãªããã'''ãããã¶ãã¬ãã{{ruby-ja|åº|ã}}ããŠã{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ã ãŒãã«ã TÅnainÄ, nankuru, jinbunmen njitichÅ«sani. * ãããšãªãã°ã'''èªããš'''ãç¥æµãåºãŠããã ããã Iza to nareba, onozuto, chie mo detekuru darÅ. * When the time comes, ideas will automatically come to our minds. |- | {{nihongo|ãã£ããããã£ãã|yuttaikwattai}} | {{nihongo|ã©ãã¶ãããš|donburakoto}} | Adverb for something heavy floating down on water | * {{ruby-ja|å·|ããŒ}}ã¬{{ruby-ja|äž|ãã}}ã¬{{ruby-ja|å|ã¯ã}}ããããŸã{{ruby-ja|æ¡|ãã}}ã¬ã'''ãã£ããããã£ãã'''ã{{ruby-ja|æµ|ããŒ}}ããŠã{{ruby-ja|æ¥|ã¡}}ããã KÄ nu ui nu hata kara magi mumu nu yuttaikwattai, rÅ«ritichan. * å·ã®äžã®æ¹ãã倧ããªæ¡ã'''ã©ãã¶ãããš'''ãæµããŠæ¥ãã Kawa no ue no hÅ kara Åkina momo ga donburakoto, nagaretekita. * A giant peach came floating down the river. |- | {{nihongo|ãªãããªãããšã |nagurinaguritu}} | {{nihongo|ãªãããªãããš|nagorinagorito}} |Reluctantly, Nostalgically | * '''ãªãããªãããšã '''ãå¥ãã¬{{ruby-ja|æšæ¶|ããŒãã¡}}ããã Nagurinaguritu, wakari nu Äsachi sun. * '''ãªãããªãããš'''ãå¥ãã®æšæ¶ãããã Nagorinagorito, wakare no aisatsu wo suru. * We said goodbye reluctantly. |- | {{nihongo|ãããããšã |shinjintu}} | {{nihongo|ãã¿ãã¿ãš|shimijimito}} |Nostalgically | * '''ãããããšã '''ãç¯æããŠãããæãŠããã ã Shinjintu, fushiuta yatin, utatinda. * '''ãã¿ãã¿ãš'''ãç¯æã§ããæã£ãŠã¿ããã Shimijimito, fushiuta demo, utattemiyÅ. * Let's sing a traditional song nostalgically. |- | {{nihongo|次第次第|shidÄshidÄ}} | {{nihongo|次第ã«|shidaini}} |Gradually | * {{ruby-ja|倪éœ|ãŠãã }}ãŒã{{ruby-ja|西|ãããŒ}}ãããã'''{{ruby-ja|次第次第|ãã§ãŒãã§ãŒ}}'''ã{{ruby-ja|èœ|ã}}ãŠããŠãè¡ã¡ã ãã TidÄ irÄ« nkai shidÄshidÄ, utitÄ«chun. * 倪éœã¯è¥¿ãž'''次第ã«'''ãæ²ãã§è¡ãã TaiyÅ wa nishi he shidaini, shizundeiku. * The sun gradually sets to the west. |- | {{nihongo|ã¡ã ããŒã|churÄsa}} | {{nihongo|æ®ãã|nokorazu}} |Completely | * {{ruby-ja|ç|ããããŒ}}ã¬ãã¡ã{{ruby-ja|è¢|ã¶ãã}}ã'''ã¡ã ããŒã'''ããããã¡ããŒããã GarasÄ nu chiribukuru, churÄsa, kizÄchinÄran. * çããŽãè¢ãã'''æ®ãã'''ãæŒã£ãŠããŸã£ãã Karasu ga gomibukuro, nokorazu, asatteshimatta. * The crows completely rummaged through the garbage bags. |- | {{nihongo|ã©ã ã|duku}} | {{nihongo|ããŸãã«ã|amarinimo}} |Too much, excessively | * '''ã©ã ã'''ããããã³ããŒãããŒããŒã{{ruby-ja|眰|ã°ã¡}}ã{{ruby-ja|被|ãã}}ãã ãã Duku, yukushi bikÄ, shÄ«nÄ, bachi, kanjun. * '''ããŸãã«ã'''ãåã°ããã€ãããã眰ãåœããã Amarinimo, uso bakari tsuitara, batsu ga ataru. * If you tell too many lies, you will incur divine punishment. |- | {{nihongo|ã ãã ãã ãã ã|dandandandan}} | {{nihongo|段ã |dandan}} |Gradually | * {{ruby-ja|æ±|ãªãŒ}}{{ruby-ja|ç¬|ãµããããŒ}}ã¬{{ruby-ja|é³|ããšã }}ãã'''ã ãã ãã ãã ã'''ããŸããªãšããã NÄ fansÅ nu utu o dandandandan, mashinatÅn. * ããªãã®ç¬ã®é³ã¯'''段ã '''ãè¯ããªã£ãŠããã Anata no fue no oto wa dandan, yokunatteiru. * You are gradually becoming better at playing flute. |- | {{nihongo|次第ã«|shidÄni}} | {{nihongo|次第ã«|shidaini}} |Gradually | * ãããããã'''{{ruby-ja|次第|ãã§ã}}ã«'''ã{{ruby-ja|幎|ãšã ã}}ã{{ruby-ja|å|ãšã }}ããããã Igaroun, shidÄni, tushi, tutan'yÄ. * æã ã'''次第ã«'''æ³ãåã£ããã Wareware mo shidaini toshi wo totta ne. * We have gradually gotten old. |- | {{nihongo|ã©ã ãã ã|dukudara}} | {{nihongo|ã²ã©ã|hidoku}} |Badly | * '''ã©ã ãã ã'''ãã²ã¿ã¡ããããã{{ruby-ja|å»è |ãã}}ããã蚺ãããã§ãã Dukudara, himichi shÄ«nÄ, isa nkai mishirandÄ. * '''ã²ã©ã'''ããã蟌ãã ããå»è ã«èšºããªããšã Hidoku, seki kondara, isha ni misenaito. * If you start to cough badly, you have to go see a doctor. |- | {{nihongo|ãŸã£ãã|massugu}} | {{nihongo|ãŸã£ãã|massugu}} |Straight | * ããŸãããããŸãããã'''ãŸã£ãã'''ãè¡ã¡ããããæµ·ããã{{ruby-ja|åº|ã}}ãããã Kuma kara ama nkai massugu, ichÄ«nÄ, umi nkai njiyun. * ããããããããžã'''ãŸã£ãã'''ãè¡ããšãæµ·ã«åºãã Koko kara asoko he, massugu, ikuto, umi ni deru. * If you go straight from there, you will see the ocean. |- | {{nihongo|ãŸã£ãšãã°|mattouba}} | {{nihongo|æ£ãã|tadashiku}} |Correctly | * {{ruby-ja|æ±|ãªãŒ}}ãã{{ruby-ja|æ²çžå£|ãã¡ãªãŒãã¡ã}}ãŒã'''ãŸã£ãšãã°'''ã{{ruby-ja|䜿|ã¡ã}}ãããã NÄ ya uchinÄguchÄ mattouba, chikariyÅ. * åã¯æ²çžèªã'''æ£ãã'''䜿ã£ãŠãã Kimi wa okinawago wo tadashiku tsukatteyo. * Please use Okinawan correctly. |- | {{nihongo|ã ã£ãŠãã©ã |dattidu}} | {{nihongo|ã¡ãããš|chanto}} |Properly | * {{ruby-ja|å®¶|ããŒ}}ãã'''ã ã£ãŠãã©ã '''ã{{ruby-ja|äœ|ã¡ã ã}}ããã©ãã YÄ ya dattidu, chukuyundÅ. * å®¶ã¯'''ã¡ãããš'''ãäœããã ãã Ie wa chanto, tsukurundayo. * You must build a house properly. |- | {{nihongo|ã ãŠã|daten}} | {{nihongo|ãã¡ããš|kichinto}} |Neatly | * ãããŸããã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ãã'''ã ãŠã'''ããããšããã AnmÄ ya chÅ« ya daten, sugatÅn. * æ¯ã¯ä»æ¥ã¯'''ãã¡ããš'''ã身ãªããæŽããŠããã Haha wa kyÅ wa kichinto, minari wo totonoeteiru. * My mother has dressed neatly today. |- | {{nihongo|ãã£ã±ã£ãšã |sappattu}} | {{nihongo|ãã£ã±ã|sappari}} |Freshly | * {{ruby-ja|æé«ª|ã ãã±ã¡}}ããã«ã'''ãã£ã±ã£ãšã '''ããããã Danpachi sÄni, sappattu, sÅn. * æ£é«ªãããŠã'''ãã£ã±ã'''ããŠããã Sanbatsu wo shite, sappari shiteiru. * Looking fresh after a haircut. |- | {{nihongo|ããã£ãšã |shikattu}} | {{nihongo|ãã£ãã|shikkari}} |Carefully | * {{ruby-ja|芪|ãã}}ã¬{{ruby-ja|èš|ã}}ãã'''ããã£ãšã '''ã{{ruby-ja|è|ã¡}}ã¡ãããããã Uya nu yushi, shikattu, chichoukiyÅ. * 芪ã®èšãããšã'''ãã£ãã'''ãèããŠãããã Oya no iukoto wo shikkari, kiiteokeyo. * Listen to your parents carefully. |- | {{nihongo|ããã£ãšã ã|ukattuo}} | {{nihongo|ããã€ã«ã¯|ukatsuniwa}} |Thoughtlessly, carelessly | * ããããã詊éšãŒã'''ããã£ãšã ã'''ãåããããã Anshin, shikennÅ, ukattuo, ukiraran. * ããã§ãã詊éšã¯'''ããã€ã«ã¯'''åããããªãã Soredemo, shiken wa ukatsuniwa ukerarenai. * You cannot take the exam thoughtlessly. |- | {{nihongo|ãã£ã|tatta}} | {{nihongo|äœèš|yokei}} |Even more | * ãã¬{{ruby-ja|ç |ããããŒ}}ããã«ããããã'''ãã£ã'''ã{{ruby-ja|æª|ã}}ã£ããªããã©ãã Unu yanmÄ ya nijÄ«nÄ, tatta, wassanayundÅ. * ãã®ç æ°ã¯ææ ¢ãããšã'''äœèš'''ãæªããªããã Sono byÅki wa gaman suru to, yokei, warukunaruyo. * If you endure your illness too much, it will get even worse. |- ! colspan=5 | Adverbs that shows judgement |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English !! Example |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Assumption}} | {{nihongo|ãã|mushi}} | {{nihongo|ãã|moshi}} | If | {{fs interlinear|'''ãã'''ã èšãã°ã£ãºãããããã {{ruby-ja|åŠäœ|ãã¡ã}} ããã|Mushi, Ä«bappÄshÄ«nÄ, icha suka.|}} {{fs interlinear|'''ãã'''ã èšãééãããã ã©ã ãããã|Moshi, iimachigaetara, dÅ suruka.|What would we do '''if''' we said something wrong.}} |- | {{nihongo|ããšã ã|tatui}} | {{nihongo|äŸã|tatoe}} | Even if | {{fs interlinear|'''ããšã ã'''ã {{ruby-ja|倧颚|ããµãã}} 㬠å¹ã¡ãã ã㬠{{ruby-ja|å®¶|ãã}} ã {{ruby-ja|å|ãšã}}ããããã|Tatui, ufukaji nu fuchin, kunu yÄ ya tÅoriran.|}} {{fs interlinear|'''äŸã'''ã 倧颚 ã å¹ããŠãã ãã® å®¶ 㯠åããªãã|Tatoe, Åkaze ga fuitemo, kono ie wa taorenai.|Even if a strong wind blew, this house will not fall down.}} |- | {{nihongo|äŸããŒ|taturÄ}} | {{nihongo|äŸãã°|tatoeba}} |For example, if you compare | {{fs interlinear|'''äŸããŒ'''ã {{ruby-ja|æ²çž|ãã¡ãªãŒ}} ã {{ruby-ja|倧å|ããŸãšã }} 㬠ãã¯ã€ ããã|TaturÄ, UchinÄ ya Yamatu nu Hawai yasa.|}} {{fs interlinear|äŸãã° æ²çž ã¯ æ¥æ¬ ã® ãã¯ã€ ãã|Tatoteba Okinawa wa Nihon no Hawai sa.|If you compare, Okinawa is like Japan's Hawaii.}} |- ! rowspan=6 {{vert header|va=middle|Supposition}} | {{nihongo|ãããã|iyarin}} | {{nihongo|ãã£ãšïŒããã«ãïŒ|kitto (ikanimo)}} |Indeed, surely | {{fs interlinear|'''ãããã'''ã ã㬠{{ruby-ja|é³¥|ããŒããŒ}} ã {{ruby-ja|å±±å|ããã°ã}} ãããŒãª ã©ã ããã«ã|Iyarin, kunu sÅ«sÄ ya yanbaru kwÄna du yasani.|}} {{fs interlinear|'''ãã£ãš''' '''ïŒããã«ãïŒ'''ã ãã® é³¥ 㯠山å ã¯ã€ã ãªã® ã ãããã|Kitto (ikanimo), kono tori wa yanbaru kuina nano darÅka.|Surely this bird must be an [[Okinawa rail]].}} |- | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | {{fs interlinear|'''ãŸãã'''ã ã¡ã {{ruby-ja|æ|ããŸ}} ããã {{ruby-ja|åŸåŒ|ãã¡ã}} 㬠ããŸã ãã§ãŒã {{ruby-ja|æ|ããŸãŒ}}ãããã|Masaka, chu shima nkai ichiku nu shimayu ndÄ, umÄntan.|}} {{fs interlinear|'''ãŸãã'''ã åã æ ã« åŸåŒ ã äœãã§ãã ãšã¯ æããªãã£ãã|Masaka, onaji mura ni itoko ga sundeiru towa omowanakatta.|I had no idea that my cousin lived in the same village.}} |- | {{nihongo|ããã|mushiya}} | {{nihongo|ããã|moshiya}} |By chance | * '''ããã'''ããããããŒã{{ruby-ja|æ|ãã}}ãšã ã¡ãããŒããããã«ã * '''ããã'''ãããªãã¯ç§ãšåãæ³ã§ã¯ãªãã ãããã * Are you as old as I am by any chance? |- | {{nihongo|ããã|mushika}} | {{nihongo|ããã|moshiya}} |Perhaps | * '''ããã'''ã{{ruby-ja|ä»é |ãªãŸãã}}ã{{ruby-ja|æäº|ããããšã }}ã{{ruby-ja|å¿é |ãã}}ãã{{ruby-ja|å± |ã}}ãããã«ã * '''ããã'''ãä»é ãç§ã®ããšãå¿é ããŠããªãã ãããªã * Perhaps, they might be worried about me now. |- | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} | {{nihongo|ãŸãã|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | * '''ãŸãã'''ã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ããã{{ruby-ja|ç¥|ãŸã¡}}ããã§ãã{{ruby-ja|æ|ããŸ}}ããããã Masaka chÅ«ya umachÄ« ndÄ umÄntan * '''ãŸãã'''ã仿¥ã¯ãŠãããŒãšã¯æããªãã£ãã * I had no idea that today was the festival day. |- | {{nihongo|ãããŸã«|atamani}} | {{nihongo|ã»ããšã«|hontoni}} |Really (intensifier) | * '''ãããŸã«'''ã{{ruby-ja|仿¥|ã¡ã ã}}ãã{{ruby-ja|æ|ãã¡}}ãã£ããããã * '''ã»ããšã«'''ã仿¥ã¯æãããã * It's really hot today. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Wish}} | {{nihongo|ã©ãã§ãã|doudin}} | {{nihongo|ã©ãã|dÅka}} |Please | * '''ã©ãã§ãã'''ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ãã{{ruby-ja|埡é¡|ãã«ã}}ãã{{ruby-ja|è|ã¡}}ã¡ããŒããã * '''ã©ãã'''ãç§ã®ãé¡ããèããŠãã ããã * Please could you do me a favor? |- | {{nihongo|ããã§ã|tandi}} | {{nihongo|ã©ãã|dÅzo}} |Please | * '''ããã§ã'''ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ã«ãããã{{ruby-ja|æ°Ž|ã¿ã}}ã{{ruby-ja|飲|ã¬}}ãŸã¡{{ruby-ja|å|ãã}}ã¿ããããã * '''ã©ãã'''ãç§ã«æ°Žã飲ãŸããŠãã ããã * Please let me drink some water. |- | {{nihongo|å¿ ã|kannaji}} | {{nihongo|å¿ ã|kanarazu}} |Always, have to | * {{ruby-ja|äºç·|ããª}}ã¬ããã'''{{ruby-ja|å¿ |ãããª}}ã'''ããµãã«ãŒéšãããã{{ruby-ja|å ¥|ã}}ããã§ãã * äºç·ã¯'''å¿ ã'''ããµãã«ãŒéšã«å ¥ããã ãšã * The second oldest son has to join the soccer team. |- | {{nihongo|åŠäœãã|chÄshin}} | {{nihongo|ã©ãããŠã|dÅshitemo}} |Have to, at any cost | * ãã¬{{ruby-ja|æ ç»|ãããã}}ã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ãã}}ãã'''ã{{ruby-ja|èŠ|ã}}ããã¶ãããã * ãã®æ ç»ãã©ãããŠããèŠããã * I want to watch the movie at any cost. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Doubt}} | {{nihongo|åŠäœã|chÄshi}} | {{nihongo|ã©ããã£ãŠ|dÅyatte}} |How | * ãã¬ããœã³ã³ãã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ãã}}ã'''ã{{ruby-ja|å|ããã }}ãããã * ãã®ããœã³ã³ã¯'''ã©ããã£ãŠ'''ãåããã®ãã * How do you use this computer? |- | {{nihongo|ã¿ã£ãã|mittai}} | {{nihongo|äžäœ|ittai}} |Really | * '''ã¿ã£ãã'''ããããã ããŒãæã©ã ã{{ruby-ja|æ|ãã}}ããšãããã * '''äžäœ'''ãããªãã¯ç§ã銬鹿ã«ããŠããã®ãã * Really, are you making fun of me? |- | {{nihongo|ãããã|ansuka}} | {{nihongo|ãããªã«|sonnani}} |So much, really | * {{ruby-ja|åŸ|ãã}}ã¬ãã°ããã'''ãããã'''ã{{ruby-ja|æäžæ|ããããããã}}ãããªãã * åŸé£ãã®ãå§ããã¯'''ãããªã«'''ãæãäžæãªã®ãã * Is the lady next door really good at singing? |- | {{nihongo|äœãã¡|nÅ«nchi}} | {{nihongo|äœæ |naze}} |Why | * '''{{ruby-ja|äœ|ã¬ã}}ãã¡'''ã{{ruby-ja|ç¶|ãã}}ããè¡ãããã * äœæ ãç¶ã¯è¡ããªããã * Why doesn't father want to go? |- ! rowspan=5 {{vert header|va=middle|Denial or negation}} | {{nihongo|ãã¡ãã|achiran}} | {{nihongo|äžåã«|ikkÅni}} |Completely, at all | * ã¡ãã£ãããããã¡ããã'''ãã¡ãã'''{{ruby-ja|å|ããŒ}}ããã¡ããªããã * ããããçŠã£ãŠãã'''äžåã«'''ãåã«é²ãããšãåºæ¥ãªãã * No matter how much we hurry, we cannot make any progress at all. |- | {{nihongo|ãããŒã|jÅi}} | {{nihongo|絶察|zettai}} | Definitely | * ãã¬ç³ãŒ{{ruby-ja|ç«¥|ããã³}}ã®ãŒ'''ãããŒã'''ã{{ruby-ja|æ|ã}}ã£ã¡ããããã * ãã®ç³ã¯åäŸã¯'''絶察'''ãæãŠãªãã * This rock, the child '''definitely''' cannot hold. |- | {{nihongo|ã¡ãã£ãã|chassan}} | {{nihongo|床ãè¶ ããŠ|do o koshite}} |Go too far | * '''ã¡ãã£ãã'''ã{{ruby-ja|é|ãã}}ã°ããããŒãŸãã * '''床ãè¶ ããŠ'''ãéã°ãªãæ¹ãè¯ãã * You should not go too far when you're playing. |- | {{nihongo|ããµãã|ifin}} | {{nihongo|å°ãã|sukoshimo}} |At all | * ã©ã ãã{{ruby-ja|å¿|ãã¡ã ãª}}ãã¬ã'''ããµãã'''ããããããã * ããŸãã«ããå¿ãããŠã'''å°ãã'''ãäŒããªãã * I'm so busy I cannot rest at all. |- | {{nihongo|åŠäœã|chÄn}} | {{nihongo|ã©ãããããšã|dÅsurukotomo}} |Cannot do anything | * ããããã{{ruby-ja|è|ã¡}}ããããšã ã'''{{ruby-ja|åŠäœ|ã¡ããŒ}}ã'''ããªããã * èšãããšãèããªãããã'''ã©ãããããšã'''åºæ¥ãªãã * They don't listen, so I cannot do anything. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Decision}} | {{nihongo|ãã ãã«|junni}} | {{nihongo|æ¬åœã«|hontÅni}} |Really, truly | * ãã¬{{ruby-ja|äžç·|ãããã}}ãã'''ãã ãã«'''ã{{ruby-ja|ç§ç©|ãããã}}ãã£ããŒã * ãã®äžå³ç·ã¯'''æ¬åœã«'''ãç«æŽŸãªãã®ã ãªã * This is a truly amazing Sanshin. |- | {{nihongo|å¿ ã|kannaji}} | {{nihongo|å¿ ã|kanarazu}} |Definitely | * {{ruby-ja|æ|ã}}ãããŒ'''{{ruby-ja|å¿ |ãããª}}ã'''ã{{ruby-ja|埡æ|ãããã }}ã¬{{ruby-ja|æ|ãšã ãã}}ããããè¡ã¡ããã * ç§ã¯'''å¿ ã'''ãããªãã®æã«è¡ãã * I will definitely go to your place. |- | {{nihongo|ããåŠãããŒ|ungutuorÄ«}} | {{nihongo|ãã®ãããªäº|sonoyÅnakoto}} |Such a thing | * '''ãã{{ruby-ja|åŠ|ããš}}ãŒããŒ'''ããåœã{{ruby-ja|å|ããŒ}}ãªããã{{ruby-ja|誰|ããŒ}}ããããªããã * '''ãã®ãããªäº'''ã¯ãåœç¶ã誰ã«ã§ãã§ããã * Anybody can do such a thing. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Others}} | {{nihongo|ãã¡ããã ã|ichandan}} | {{nihongo|ããã¿ã«|muyamini}} |Recklessly | * {{ruby-ja|æ|ããã}}ã{{ruby-ja|人|ã¡ã}}ãŒ'''ãã¡ããã ã'''ãæŠãããŒããã * æã®äººã¯'''ããã¿ã«'''æŠäºãããŠããã * People used to recklessly start wars in the past. |- | {{nihongo|ãã£ããŠã|uttati}} | {{nihongo|ãããš|wazato}} |On purpose | * ãããããŒãªããã{{ruby-ja|èŠ|ã}}ã ããŒãããŒãã{{ruby-ja|äºæ³|ã«ãŒããŒ}}ã'''ãã£ããŠã'''ãã©ã {{ruby-ja|è¿|ããŒ}}ããããã * 女ã®åã«èŠãããããšãé幎ã¯'''ãããš'''ã転ã³ãã£ãã * The boy fell on purpose so that the girl would notice him. |- | {{nihongo|ãªãŒ|nÄ}} | {{nihongo|ãã|mÅ}} |Already | * {{ruby-ja|客|ã¡ãã}}ãŒãªãŒã{{ruby-ja|å»|ã¯}}ãããã * ã客ããã¯ãããè¡ã£ãŠããŸã£ãã * The guests are already gone. |} {{Anchor|PreA}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Okinawan language
(section)
Add topic