Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Okinawan language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Grammar == Okinawan follows a [[subject–object–verb]] word order and makes large use of particles as in Japanese. Okinawan retains a number of Japonic grammatical features also found in [[Old Japanese]] but lost (or highly restricted) in [[Modern Japanese]], such as a distinction between the terminal form ({{lang|ja|終止形}}) and the attributive form ({{lang|ja|連体形}}), the genitive function of {{lang|ja|が}} ''ga'' (lost in the Shuri dialect), the nominative function of {{lang|ja|ぬ}} ''nu'' (cf. Japanese: {{lang|ja|の}} ''no''), as well as honorific/plain distribution of ''ga'' and ''nu'' in nominative use. {| class="wikitable" |+ Okinawan conjugation, for comparison in the framework of Classical Japanese ! colspan="6" | 書ちゅん "to write" Classical Japanese: {{lang|ja|書く}} ''kaku'' |- ! colspan="2" | ! colspan="2" |Shuri ! colspan="2" | Classical Japanese |- ! Irrealis ! {{lang|ja|未然形}} |書か | kaka- | {{lang|ja|書か}} | kaka- |- ! Continuative ! {{lang|ja|連用形}} |書ち | kachi- | {{lang|ja|書き}} | kaki- |- ! Terminal ! {{lang|ja|終止形}} |書ちゅん | kachun | {{lang|ja|書く}} | kaku |- ! Attributive ! {{lang|ja|連体形}} |書ちゅる | kachuru | {{lang|ja|書く}} | kaku |- ! Realis ! {{lang|ja|已然形}} |書き | kaki- | {{lang|ja|書け}} | kake- |- ! Imperative ! {{lang|ja|命令形}} |書き | kaki | {{lang|ja|書け}} | kake |} One etymology given for the ''-un'' and ''-uru'' endings is the continuative form suffixed with ''uri'' ("to be; to exist", cf. [[Classical Japanese]]: {{lang|ja|居り}} ''wori''): ''-un'' developed from the terminal form ''uri''; ''-uru'' developed from the attributive form ''uru'', i.e.: * ''kachuru'' derives from ''kachi-uru''; * ''kachun'' derives from ''kachi-uri''; and * ''yumun'' ("to read", cf. Japanese: {{lang|ja|読む}} ''yomu'') derives from ''yumi'' + ''uri''. A similar etymology is given for the terminal ''-san'' and attributive ''-saru'' endings for adjectives: the stem suffixed with {{lang|ja|さ}} ''sa'' (nominalises adjectives, i.e. high → height, hot → heat), suffixed with ''ari'' ("to be; to exist; to have", cf. Classical Japanese: {{lang|ja|有り}} ''ari''), i.e.: * ''takasan'' ("high; tall", cf. Japanese: {{lang|ja|高い}} ''takai'') derives from ''taka-sa-ari''; * ''achisan'' ("hot; warm", cf. Japanese: {{lang|ja|暑い}} ''atsui'') derives from ''atsu-sa-ari''; and * ''yutasaru'' ("good; pleasant", cf. Japanese: 豊かな ''yutakana'' "abundant; plentiful") derives from ''yuta-sa-aru''. ===Parts of speech=== {| class="wikitable" ! colspan=7 | Nature of the part of speech in a sentence !! Part of speech |- | rowspan=10 | Independent || rowspan=6 | No conjugation || rowspan=2 colspan=5 | Can become a subject ! [[#N|Noun (名詞)]] |- ! [[#ProN|Pronoun (代名詞)]] |- | colspan=2 rowspan=4 | Cannot become a subject || rowspan=3 | Other words come after || rowspan=2 | Modifies || Modifies a declinable word ! [[#Adv|Adverb (副詞)]] |- | Modifies a substantive ! [[#PreA|Prenominal adjective (連体詞)]] |- | colspan=2 | Connects ! [[#Conj|Conjunction (接続詞)]] |- | colspan=3 | Other words may not come after ! [[#Inter|Interjection / exclamation (感動詞)]] |- | rowspan=4 | Conjugates || rowspan=4 | Declinable word || colspan=2 | Shows movements || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|ん|n}}" ! [[#V|Verb (動詞)]] |- | colspan=2 | Shows the property or state || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|さん|san}}" ! [[#Adj|Adjective (形容詞)]] |- | colspan=2 | Shows existence or decision of a certain thing || colspan=2 | "{{nihongo|やん|yan}}" attaches to a substantive such as a noun ! [[#ExIdV|Existential-identificative verb (存在動詞)]] |- | colspan=2 | Shows state of existence of events || colspan=2 | "{{nihongo|やん|yan}}" attaches to the word that shows state ! [[#AdjV|Adjectival verb (形容動詞)]] |- | rowspan=4 | Dependent || Conjugates || colspan=3 | Makes up for the meanings of conjugated words || colspan=2 | Conclusive form ends in "{{nihongo|ん|n}}" ! [[#AuxV|Auxiliary Verb (助動詞)]] |- | rowspan=3 | No conjugation || colspan=5 | Attaches to other words and shows the relationship between words ! [[#Part|Particle (助詞)]] |- | colspan=5 | Attaches to the head of a word and adds meaning or makes a new word ! [[#Pre|Prefix (接頭語)]] |- | colspan=5 | Attaches to the end of a word and adds meaning or makes a new word ! [[#Suf|Suffix (接尾語)]] |} {{anchor|N}} ====Nouns (名詞)==== Nouns are classified as independent, non-conjugating part of speech that can become a subject of a sentence {{anchor|ProN}} ====Pronouns (代名詞)==== Pronouns are classified the same as nouns, except that pronouns are more broad. {| class="wikitable" |+ Okinawan pronouns ! colspan=2 rowspan=3 | !! colspan=4 | Singular !! colspan=4 | Plural |- ! rowspan=2 | Personal || colspan=3 | Demonstrative || rowspan=2 | Personal || colspan=3 | Demonstrative |- ! Thing || Place || Direction || Thing || Place || Direction |- ! colspan=2 | 1st person | * {{nihongo|我ん|wan}} * {{nihongo|わー|wā}} * {{nihongo|わみ|wami}} | colspan=3 | | * {{nihongo|我達|wattā}} * {{nihongo|いがろー|igarō}} | colspan=3 | |- ! colspan=2 | 2nd person | * {{nihongo|やー|yā}} * {{nihongo|やーみ|yāmi}} * {{nihongo|なー|nā}} * {{nihongo|なーみ|nāmi}} * {{nihongo|御所|unju}} | colspan=3 | | * {{nihongo|いったー|ittā}} * {{nihongo|なったー|nattā}} * {{nihongo|うんじゅなーたー|unjunātā}} | colspan=3 | |- ! rowspan=3 | 3rd person || Proximal | {{nihongo3|くり|kuri}} | {{nihongo3|くり|kuri}} | {{nihongo3|くま|kuma}} | * {{nihongo3|くま|kuma}} * {{nihongo|くがた|kugata}} | {{nihongo3|くったー|kuttā}} | {{nihongo3|くったー|kuttā}} | {{nihongo3|くま|kuma}} | * {{nihongo3|くま|kuma}} * {{nihongo|くがた|kugata}} |- ! Medial | {{nihongo3|うり|uri}} | {{nihongo3|うり|uri}} | {{nihongo3|うま|uma}} | * {{nihongo3|うま|uma}} * {{nihongo|うがた|ugata}} | {{nihongo3|うったー|uttā}} | {{nihongo3|うったー|uttā}} | {{nihongo3|うま|uma}} | * {{nihongo3|うま|uma}} * {{nihongo|うがた|ugata}} |- ! Distal | {{nihongo3|あり|ari}} | {{nihongo3|あり|ari}} | {{nihongo3|あま|ama}} | * {{nihongo3|あま|ama}} * {{nihongo|あがた|agata}} | {{nihongo3|あったー|attā}} | {{nihongo3|あったー|attā}} | {{nihongo3|あま|ama}} | * {{nihongo3|あま|ama}} * {{nihongo|あがた|agata}} |- ! colspan=2| Indefinite | * {{nihongo3|たー|tā}} * {{nihongo3|た|ta}} | {{nihongo3|じる|jiru}} | {{nihongo3|まー|mā}} | * {{nihongo3|まー|mā}} * {{nihongo3|まーかた|mākata}} | {{nihongo3|たったー|tattā}} | {{nihongo3|じる|jiru}} | {{nihongo3|まー|mā}} | * {{nihongo3|まー|mā}} * {{nihongo3|まーかた|mākata}} |} {{Anchor|Adv}} ====Adverbs (副詞)==== Adverbs are classified as an independent, non-conjugating part of speech that cannot become a subject of a sentence and modifies a declinable word (用言; verbs, adverbs, adjectives) that comes after the adverb. There are two main categories to adverbs and several subcategories within each category, as shown in the table below. {| class="wikitable collapsible" |+ Okinawan adverbs |- ! !!colspan=4 | Adverbs that shows state or condition |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English ! style="width: 50%;" | Example |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Time}} | {{nihongo|ひっちー|hitchī}} | {{Plainlist| *{{nihongo|しょっちゅう|shotchū}} *{{nihongo|いつも|itsumo}} *{{nihongo|始終|shijū}}}} | Always | {{fs interlinear|あぬ {{ruby-ja|夫婦|ふぃとぅんだー}} '''ひっちー'''、 たっくゎいむっくゎい びけーそーん。|Anu fitundā hitchī, takkwaimukkwai bikēsōn.|}} {{fs interlinear|あの 夫婦 は '''いつも'''、 寄り添って ばかり いる。|Ano fūfu wa itsumo, yorisotte bakari iru.|That couple is '''always''' sticking close.}} |- | {{nihongo|まーるけーてぃ|mārukēti}} | {{nihongo|たまに|tamani}} | Occasionally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|子|くゎ}}ー '''まーるけーてぃ'''、 {{ruby-ja|親|うや}} ぬ {{ruby-ja|加勢|かしー}}しーが {{ruby-ja|行|い}}ちゅん。|Kwā mārukēti, uya nu kashīshīga ichun.|}} {{fs interlinear|子供 は '''たまに'''、 親 の 手伝い に 行く。|Kodomo wa tamani, oya no tetsudai ni iku.|The kid '''occasionally''' goes to help his/her parent.}} |- | {{nihongo|ちゃーき|chāki}} | {{nihongo|直ぐ|sugu}} | Already | {{fs interlinear|くぬ {{ruby-ja|車|くるま}}ー '''ちゃーき'''、 けーやんでぃとーんたん。|Kunu kurumā chāki, kēyanditōntan.|}} {{fs interlinear|この 車 は '''直ぐ'''、 壊れて しまっていた。|Kono kuruma wa sugu, kowarete shimatteita.|This car broke '''already'''.}} |- | {{nihongo|やがてぃ|yagati}} | {{nihongo2|やがて}} | Shortly | {{fs interlinear|'''やがてぃ'''、 {{ruby-ja|太陽|てぃだ}} ぬ {{ruby-ja|落|う}}てぃゆしが、 {{ruby-ja|御所|うんじょ}}ー {{ruby-ja|来|く}}ーん。|Yagati, tida nu utiyushiga, unjuō kūn.|}} {{fs interlinear|'''やがて'''、 太陽 が 落ちるが、 あなた は こない。|Yagate, taiyō ga ochiruga, anata wa konai.|The sun will disappear '''shortly''', but you are not here.}} |- | {{nihongo|未だ|nāda}} | {{nihongo|まだ|mada}} | Yet | {{fs interlinear|{{ruby-ja|彼女|あり}}が {{ruby-ja|胆|ちもー}} '''{{ruby-ja|未|なー}}だ'''、 {{ruby-ja|直|のー}}らん。|Ariga chimō nāda, nōran.|}} {{fs interlinear|彼女 の 機嫌 は '''まだ'''、 直らない。|Kanojo no kigen wa mada, naoranai.|Her mood has '''yet''' to become better.}} |- | {{nihongo|ちゃー|chā}} | {{nihongo|いつも|itsumo}} | Always | {{fs interlinear|あま ぬ {{ruby-ja|犬|いのー}} '''ちゃー'''、 あびとーん。|Ama nu inō chā, abitōn.|}} {{fs interlinear|あそこ の 犬 は いつも、 吠えている。|Asoko no inu wa itsumo, hoeteiru.|The dog over there is '''always''' barking.}} |- | {{nihongo|ちゅてーや|chutēya}} | {{Plainlist| *{{nihongo|少しは|sukoshiwa}} *{{nihongo|ちょっとは|chottowa}}}} | A little | {{fs interlinear|'''ちゅてーや'''、 {{ruby-ja|待|ま}}っちょーきよー。|Chutēya, matchōkiyō.|}} {{fs interlinear|'''少しは'''、 待っておいてよ。|Sukoshiwa, matteoiteyo.|Wait '''a little'''.}} |- | {{nihongo|あっとぅむす|attumusu}} | {{nihongo|急に|kyūni}} |Suddenly | {{fs interlinear|どぅし ぬ '''あっとぅむす'''、 はっ{{ruby-ja|来|ち}}ょーたんどー。|Dushi nu attumusu, hachōtandō.|}} {{fs interlinear|友達 が '''急に'''、 来ていたよ。|Tomodachi ga kyūni, kiteitayo.|My friend suddenly came.}} |- | {{nihongo|まるひーじーや|maruhījīya}} | {{nihongo|普段は|fudanwa}} | Normally | {{fs interlinear|{{ruby-ja|隣|とぅない}} ぬ {{ruby-ja|三郎主|さんだーすー}} や '''まるひーじーや''' {{ruby-ja|寝|に}}んてぃどぅ{{ruby-ja|居|う}}ゆる。|Tunai nu Sandāsū ya maruhījīya nintidūyuru.|}} {{fs interlinear|隣 の 三郎爺は '''普段は''' 寝ている。|Tonari no Sandā-jī fudanwa neteiru.|Sanda is normally sleeping.}} |- | {{nihongo|いっとぅちゃー|ittuchā}} | {{nihongo|しばらくは|shibarakuwa}} | A little while | {{fs interlinear|'''いっとぅちゃー'''、 {{ruby-ja|門口|じょーぐち}} んじ {{ruby-ja|待|ま}}っちょーけー。|Ittuchā, jōguchi nji matchōkē.|}} {{fs interlinear|'''しばらくは'''、 門 で 待っておけ。|Shibarakuwa, mon de matteoke.|Wait at the gate '''a little while'''.}} |- ! rowspan=10 {{vert header|va=middle|Quantity}} | {{nihongo|いふぃ|ifi}} | {{nihongo|少し|sukoshi}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|三郎|さんだー}}、 '''いふぇー'''、 {{ruby-ja|汝|やー}} たまし から {{ruby-ja|分|わ}}きてぃ{{ruby-ja|取|とぅ}}らせー。|Sandā, ifē, yā tamashi kara wakititurasē.|}} {{fs interlinear|三郎、 '''少し''' は 君 の 分 から 分けてくれ。|Sandā, sukoshi wa kimi no bun kara waketekure.|Sanda, please share a little bit of yours.}} |- | {{nihongo|ちゃっさきー|chassakī}} | {{nihongo|沢山|takusan}} | Many, a lot of | {{fs interlinear|{{ruby-ja|御主前|うすめー}} や {{ruby-ja|山|やま}} から '''ちゃっさきー'''、 {{ruby-ja|薪|たむん}}、 {{ruby-ja|持|む}}ち{{ruby-ja|来|ち}}ぇーん。|Usumē ya yama kara chassakī, tamun, muchichēn.|}} {{fs interlinear|お爺さん は 山 から '''沢山'''、 薪 を 持ってきてある。|Ojī-san wa yama kara takusan, maki wo mottekitearu.|The old man brought a lot of firewood.}} |- | {{nihongo|はてぃるか|hatiruka}} | {{nihongo|随分|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|昨日|ちぬー}} や '''はてぃるか'''、 {{ruby-ja|歩|あ}}っちゃん。|Chinū ya hatiruka, atchan.|}} {{fs interlinear|昨日 は '''随分'''、 歩いた。|Kinō wa zuibun, aruita.|I walked a lot yesterday.}} |- | {{nihongo|ぐゎさない|gwasanai}} | {{nihongo|わんさか|wansaka}} |Abundant | {{fs interlinear|{{Ruby-ja|我達|わったー}} {{ruby-ja|畑|はる}} んかい や {{ruby-ja|黍|うーじぇー}} '''ぐゎさない'''、 まんどーんどー。|Wattā haru nkai ya ūjē gwasanai, mandōndō.|}} {{fs interlinear|私達 の 畑 に は 砂糖黍 は '''わんさか''' あるよ。|Watashitachi no hatake ni wa satōkibi wa wansaka aruyo.|We have abundant sugar cane in our farm.}} |- | {{Plainlist| *{{nihongo|満っちゃきー|mitchakī}} *{{nihongo|満っちゃかー|mitchakā}}}} | {{nihongo|一杯|ippai}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|芋|んむ}} やれー、 しんめーん {{ruby-ja|鍋|なーび}} んかい '''{{ruby-ja|満|み}}っちゃきー''' ('''{{ruby-ja|満|み}}っちゃかー''')、 あんどー。|Nmu yarē, shinmēn nābi nkai mitchakī (mitchakā), andō.|}} {{fs interlinear|芋 なら 大鍋 に、 '''一杯'''、 あるよ。|Imo nara ōnabe ni, ippai, aruyo.|We have a lot of potatoes in the big pot.}} |- | {{nihongo|ゆっかりうっさ|yukkariussa}} | {{nihongo|随分|zuibun}} | A lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|糸満|いくまん}} んかい や {{ruby-ja|清|ちゅ}}ら{{ruby-ja|顔|かーぎ}} ぬ '''ゆっかりうっさ'''、 {{ruby-ja|居|う}}ゆ んでぃ。|Ikuman nkai ya churakāgi nu yukkariussa, uyu ndi.|}} {{fs interlinear|糸満 に は 美人 が '''随分'''、 いる そうだ。|Itoman ni wa bijin ga zuibun, iru sōda.|I heard that there are a lot of beautiful women in Itoman.}} |- | {{nihongo|うすまさ|usumasa}} | {{nihongo|恐ろしく|osoroshiku}} | Extremely, a lot of | {{fs interlinear|がじゃん{{ruby-ja|坂|びら}} んかい や '''うすまさ'''、 がじゃん ぬ {{ruby-ja|居|う}}ゆた んでぃ。|Gajanbira nkai ya usumasa, gajan nu uyuta ndi.|}} {{fs interlinear|ガジャンビラ に は '''恐ろしく'''、 蚊 が いた そうだ。|Gajanbira ni wa osoroshiku, ka ga ita sōda.|I heard that there were a lot of mosquitoes in Gajanbira.}} |- | {{nihongo|まんたきー|mantakī}} | {{nihongo|一杯|ippai}} | Full, a lot | {{fs interlinear|{{ruby-ja|水|みじ}}ー '''まんたきー'''、 {{ruby-ja|入|い}}りてぃ、 たじらしよー。|Mijī mantakī, iriti, dajirashiyō.|}} {{fs interlinear|水 は '''一杯'''、 入れて、 焚いてね。|Mizu wa ippai, irete, taitene.|Put full of water and heat it.}} |- | {{nihongo|なーふぃん|nāfin}} | {{nihongo|もっと|motto}} | More | {{fs interlinear|くぬ {{ruby-ja|湯|ゆ}} んかい {{ruby-ja|水|みじぇー}}、 '''なーふぃん'''、 んべーてぃ{{ruby-ja|呉|くぃ}}れー。|Kunu yu nkai mijē, nāfin, nbētikwirē.|}} {{fs interlinear|この お湯 に 水 を '''もっと'''、 足してくれ。|Kono oyu ni mizu wo motto, tashitekure.|Add more water to this hot water.}} |- | {{nihongo|軽ってんぐゎ|kattengwa}} | {{nihongo|少しだけ|sukoshidake}} | A little | {{fs interlinear|{{ruby-ja|今日|ちゅー}} ぬ {{ruby-ja|持飯|むちばん}} めーや '''{{ruby-ja|軽|か}}ってんぐゎ'''、 {{ruby-ja|容|い}}りてぃ{{ruby-ja|取|とぅ}}らせー。|Chiyū nu muchiban mēya kattengwa, irititurasē.|}} {{fs interlinear|今日 の 弁当 は '''少しだけ'''、 入れてちょうだい。|Kyō no bentō wa sukoshidake, iretechōdai.|Please give me just a little for today's [[bento]] box.}} |- ! rowspan=12 {{vert header|va=middle|Degree}} | {{nihongo|でーじな|dējina}} | {{nihongo|大変|taihen}} | Very | {{fs interlinear|{{ruby-ja|御所|うんじゅ}} が {{ruby-ja|三線|さんしん}} ぬ {{ruby-ja|皮|かー}} や '''でーじな'''、 {{ruby-ja|上等|じょーとー}} やんやー。|Unju ga sanshin nu kā ya dējina, jōtō yan'yā|}} {{fs interlinear|あなた の 三味線 の 皮 は '''大変'''、 上等 ですね。|Anata no shamisen no kawa wa taihen, jōtō desune.|The leather of your [[shamisen]] is expensive.}} |- | {{nihongo|じまま|jimama}} | {{nihongo|随分|zuibun}} | Fairly, quite | {{fs interlinear|{{ruby-ja|我|わ}}んねー 若さいに ーや '''じまま'''、 {{ruby-ja|勉強|びんちょー}} しゃん。|Wannē wakasainī ya jimama, binchō shan.|}} {{fs interlinear|私 は 若い頃 は、 '''随分'''、 勉強 した。|Watashi wa wakaikoro wa, zuibun, benkyō shita.|When I was young, I used to study quite a lot.}} |- | {{nihongo|よねー|yonē}} | {{nihongo|そんなには|sonnaniwa}} | Not too much | {{fs interlinear|{{ruby-ja|今度|くんどぅ}} ぬ {{ruby-ja|正月|しょーぐゎち}} え '''よねー'''、 ゆくららんさー。|Kundu nu shōgwachi e yonē, yukuraransā.|}} {{fs interlinear|今度 の 正月 は、 '''そんなには'''、 休めないな。|Kondo no shōgatsu wa, sonnaniwa, yasumenaina.|I cannot rest too much during this New Year's celebration.}} |- | {{nihongo|いーるく|īruku}} | {{nihongo|良く|yoku}} | Often | * くぬ海んじえ '''いーるく'''、{{ruby-ja|泳|うい}}じゅんどー。 Kunu umi nji e īruku, uijundō. * この海では、'''良く'''、泳ぐよ。 Kono umi de wa, yoku, oyoguyo. * I often swim in this ocean. |- | {{nihongo|にりるか|niriruka}} | {{nihongo|うんざりするほど|unzarisuruhodo}} | To a sickening degree | * {{ruby-ja|昨日|ちぬー}}や '''にりるか'''、{{ruby-ja|荷|にー}}、かやーちゃん。 Chinū ya niriruka, nī, kayāchan. * 昨日は、'''うんざりするほど'''、荷を運んだ。 Kinō wa, unzarisuruhodo, ni wo hokonda. * I carried luggage to a sickening degree yesterday. |- | {{nihongo|わじるか|wajiruka}} | {{nihongo|怒るほど|okoruhodo}} | To the extent someone gets irritated | * {{ruby-ja|次郎|じらー}}が {{ruby-ja|作|ちゅく}}たる書類や {{ruby-ja|課長|かちょー}}が '''わじるか'''、{{ruby-ja|間違|ばっぺー}}とーたん。 Jirā ga chukutaru shorui ya kachō ga wajiruka, bappētōtan. * 次郎が作った書類は課長が'''怒るほど'''、間違っていた。 Jirā ga tsukutta shorui wa kachō ga okoruhodo, machigetteita. * The documents that Jira made had so many errors that the department chief got irritated. |- | {{nihongo|あいゆか|aiyuka}} | {{nihongo|とても|totemo}} | Very | * {{ruby-ja|我|わ}}んねー '''あいゆか'''、{{ruby-ja|腸|わた}}ぬ{{ruby-ja|病|や}}でぃ、ひらきとーたん。 Wannē aiyuka, wata nu yadi, hirakitōtan. * 私は'''とても'''、お腹が痛くて、しゃがんでいた。 Watashi wa totemo, onaka ga itakute, shagandeita. * I had a very bad stomach ache and was squatting down. |- | {{nihongo|ゆくん|yukun}} | {{nihongo|余計|yokei}} | Even more | * いったー{{ruby-ja|兄|やっちい}}や '''ゆくん'''、ちじどぅやる。 Ittā yatchī ya yukun, chijiduyaru. * 君達の兄は'''余計'''、駄目だ。 Kimitachi no ani wa yokei, dame da. * Your brother is even worse. |- | {{nihongo|たった|tatta}} | {{nihongo|余計|yokei}} | Even more | * 時間ぬ{{ruby-ja|経|た}}ちいねー、{{ruby-ja|彼|あり}}が {{ruby-ja|病|やんめー}}や '''たった'''、{{ruby-ja|悪|わ}}っさなゆんどー。 Jikan nu tachīnē, ari ga yanmē ya tatta, wassanayundō. * 時間が経てば、彼の病気は'''余計'''、悪くなるよ。 Jikan ga tateba, kare no byōki wa yokei, warukunaruyo. * If you wait longer, his illness will be even worse. |- | {{nihongo|ちゅふぁーら|chufāra}} | {{nihongo|一杯|ippai}} | Full, enough | * むのー なー、'''ちゅふぁーら'''、{{ruby-ja|食|か}}だん。 Munō nā, chufāra, kadan. * 食事はもう、'''一杯'''、食べた。 Shokuji wa mō, ippai, tabeta. * I have already had enough food |- | {{nihongo|あんすかー|ansukā}} | {{nihongo|それほどは|sorehodowa}} | Not so... | * {{ruby-ja|主|すー}}や {{ruby-ja|三線|さんしん}}や '''あんすかー'''、{{ruby-ja|上手|じょーじ}}えあらん。 Sū ya sanshin ya ansukā, jōji earan. * お父さんは三味線は'''それほどは'''、上手ではない。 Otō-san wa shamisen sorehodowa jōzu dewanai. * Father is not so good at shamisen. |- | {{nihongo|散ん散んとぅ|chinchintu}} | {{nihongo|散り散りに|chirijirini}} | Dispersed, scattered | * くまぬまんぐらー '''{{ruby-ja|散|ち}}ん{{ruby-ja|散|ち}}んとぅ'''どぅ、{{ruby-ja|家|やー}}やーたる。 Kuma nu mangurā chinchintu du, yā yātaru. * この辺りは'''散り散りに'''家がなった。 Kono atari wa chirijirini ie ga natta. * Houses were scattered in this area. |- ! rowspan=20 {{vert header|va=middle|Situation}} | {{nihongo|早く|hēku}} | {{nihongo|早く|hayaku}} |Quickly | * {{ruby-ja|今日|ちゅー}}や '''{{ruby-ja|早|へー}}く'''、{{ruby-ja|揃|す}}てぃ{{ruby-ja|取|とぅ}}らしよー。 Chū ya hēku, sutiturashiyō. * 今日は'''早く'''、集まってくれよ。 Kyō wa hayaku, atsumattekureyo. * Please gather quickly today. |- | {{nihongo|ようんなー|younnā}} | {{nihongo|ゆっくり|yukkuri}} |Slowly | * むのー{{ruby-ja|慌|あわ}}慌てぃらんようい、'''ようんなー'''、{{ruby-ja|食|か}}めー。 Munō awatiran'youi, younnā, kamē. * 食事は慌てず、'''ゆっくり'''、食べよ。 Shokuji wa awatezu, yukkuri, tabeyo. * Don't rush when you eat, eat slowly. |- | {{nihongo|なんくる|nankuru}} | {{nihongo|自ずと|onozuto}} |Naturally | * とーないねー、'''なんくる'''、じんぶんぬん {{ruby-ja|出|ん}}じてぃ{{ruby-ja|来|ち}}ゅーさに。 Tōnainē, nankuru, jinbunmen njitichūsani. * いざとなれば、'''自ずと'''、知恵も出てくるだろう。 Iza to nareba, onozuto, chie mo detekuru darō. * When the time comes, ideas will automatically come to our minds. |- | {{nihongo|ゆったいくゎったい|yuttaikwattai}} | {{nihongo|どんぶらこと|donburakoto}} | Adverb for something heavy floating down on water | * {{ruby-ja|川|かー}}ぬ{{ruby-ja|上|うい}}ぬ{{ruby-ja|傍|はた}}から まぎ{{ruby-ja|桃|むむ}}ぬ '''ゆったいくゎったい'''、{{ruby-ja|流|るー}}りてぃ{{ruby-ja|来|ち}}ゃん。 Kā nu ui nu hata kara magi mumu nu yuttaikwattai, rūritichan. * 川の上の方から大きな桃が'''どんぶらこと'''、流れて来た。 Kawa no ue no hō kara ōkina momo ga donburakoto, nagaretekita. * A giant peach came floating down the river. |- | {{nihongo|なぐりなぐりとぅ|nagurinaguritu}} | {{nihongo|なごりなごりと|nagorinagorito}} |Reluctantly, Nostalgically | * '''なぐりなぐりとぅ'''、別りぬ{{ruby-ja|挨拶|えーさち}}すん。 Nagurinaguritu, wakari nu ēsachi sun. * '''なごりなごりと'''、別れの挨拶をする。 Nagorinagorito, wakare no aisatsu wo suru. * We said goodbye reluctantly. |- | {{nihongo|しんじんとぅ|shinjintu}} | {{nihongo|しみじみと|shimijimito}} |Nostalgically | * '''しんじんとぅ'''、節歌やてぃん、歌てぃんだ。 Shinjintu, fushiuta yatin, utatinda. * '''しみじみと'''、節歌でも、歌ってみよう。 Shimijimito, fushiuta demo, utattemiyō. * Let's sing a traditional song nostalgically. |- | {{nihongo|次第次第|shidēshidē}} | {{nihongo|次第に|shidaini}} |Gradually | * {{ruby-ja|太陽|てぃだ}}ー {{ruby-ja|西|いりー}}んかい '''{{ruby-ja|次第次第|しでーしでー}}'''、{{ruby-ja|落|う}}てぃてぃ行ちゅん。 Tidā irī nkai shidēshidē, utitīchun. * 太陽は西へ'''次第に'''、沈んで行く。 Taiyō wa nishi he shidaini, shizundeiku. * The sun gradually sets to the west. |- | {{nihongo|ちゅらーさ|churāsa}} | {{nihongo|残らず|nokorazu}} |Completely | * {{ruby-ja|烏|がらさー}}ぬ ちり{{ruby-ja|袋|ぶくる}}、'''ちゅらーさ'''、きざあちねーらん。 Garasā nu chiribukuru, churāsa, kizāchinēran. * 烏がゴミ袋を、'''残らず'''、漁ってしまった。 Karasu ga gomibukuro, nokorazu, asatteshimatta. * The crows completely rummaged through the garbage bags. |- | {{nihongo|どぅく|duku}} | {{nihongo|あまりにも|amarinimo}} |Too much, excessively | * '''どぅく'''、ゆくしびけー、しーねー、{{ruby-ja|罰|ばち}}、{{ruby-ja|被|かん}}じゅん。 Duku, yukushi bikē, shīnē, bachi, kanjun. * '''あまりにも'''、嘘ばかりついたら、罰が当たる。 Amarinimo, uso bakari tsuitara, batsu ga ataru. * If you tell too many lies, you will incur divine punishment. |- | {{nihongo|だんだんだんだん|dandandandan}} | {{nihongo|段々|dandan}} |Gradually | * {{ruby-ja|汝|なー}}{{ruby-ja|笛|ふぁんそー}}ぬ{{ruby-ja|音|うとぅ}}お '''だんだんだんだん'''、ましなとおん。 Nā fansō nu utu o dandandandan, mashinatōn. * あなたの笛の音は'''段々'''、良くなっている。 Anata no fue no oto wa dandan, yokunatteiru. * You are gradually becoming better at playing flute. |- | {{nihongo|次第に|shidēni}} | {{nihongo|次第に|shidaini}} |Gradually | * いがろうん、'''{{ruby-ja|次第|しでえ}}に'''、{{ruby-ja|年|とぅし}}、{{ruby-ja|取|とぅ}}たんやあ。 Igaroun, shidēni, tushi, tutan'yā. * 我々も'''次第に'''歳を取ったね。 Wareware mo shidaini toshi wo totta ne. * We have gradually gotten old. |- | {{nihongo|どぅくだら|dukudara}} | {{nihongo|ひどく|hidoku}} |Badly | * '''どぅくだら'''、ひみちしいねえ、{{ruby-ja|医者|いさ}}んかい診しらんでえ。 Dukudara, himichi shīnē, isa nkai mishirandē. * '''ひどく'''、せき込んだら、医者に診せないと。 Hidoku, seki kondara, isha ni misenaito. * If you start to cough badly, you have to go see a doctor. |- | {{nihongo|まっすぐ|massugu}} | {{nihongo|まっすぐ|massugu}} |Straight | * くまから あまんかい '''まっすぐ'''、行ちいねえ、海んかい{{ruby-ja|出|ん}}じゆん。 Kuma kara ama nkai massugu, ichīnē, umi nkai njiyun. * ここからあそこへ、'''まっすぐ'''、行くと、海に出る。 Koko kara asoko he, massugu, ikuto, umi ni deru. * If you go straight from there, you will see the ocean. |- | {{nihongo|まっとうば|mattouba}} | {{nihongo|正しく|tadashiku}} |Correctly | * {{ruby-ja|汝|なー}}や {{ruby-ja|沖縄口|うちなーぐちぇ}}ー '''まっとうば'''、{{ruby-ja|使|ちか}}りよお。 Nā ya uchināguchē mattouba, chikariyō. * 君は沖縄語を'''正しく'''使ってよ。 Kimi wa okinawago wo tadashiku tsukatteyo. * Please use Okinawan correctly. |- | {{nihongo|だってぃどぅ|dattidu}} | {{nihongo|ちゃんと|chanto}} |Properly | * {{ruby-ja|家|やー}}や '''だってぃどぅ'''、{{ruby-ja|作|ちゅく}}ゆんどお。 Yā ya dattidu, chukuyundō. * 家は'''ちゃんと'''、作るんだよ。 Ie wa chanto, tsukurundayo. * You must build a house properly. |- | {{nihongo|だてん|daten}} | {{nihongo|きちんと|kichinto}} |Neatly | * あんまあや {{ruby-ja|今日|ちゅう}}や '''だてん'''、すがとおん。 Anmā ya chū ya daten, sugatōn. * 母は今日は'''きちんと'''、身なりを整えている。 Haha wa kyō wa kichinto, minari wo totonoeteiru. * My mother has dressed neatly today. |- | {{nihongo|さっぱっとぅ|sappattu}} | {{nihongo|さっぱり|sappari}} |Freshly | * {{ruby-ja|断髪|だんぱち}}さあに、'''さっぱっとぅ'''、そおん。 Danpachi sāni, sappattu, sōn. * 散髪をして、'''さっぱり'''している。 Sanbatsu wo shite, sappari shiteiru. * Looking fresh after a haircut. |- | {{nihongo|しかっとぅ|shikattu}} | {{nihongo|しっかり|shikkari}} |Carefully | * {{ruby-ja|親|うや}}ぬ{{ruby-ja|言|ゆ}}し、'''しかっとぅ'''、{{ruby-ja|聞|ち}}ちょうきよお。 Uya nu yushi, shikattu, chichoukiyō. * 親の言うことを'''しっかり'''、聞いておけよ。 Oya no iukoto wo shikkari, kiiteokeyo. * Listen to your parents carefully. |- | {{nihongo|うかっとぅお|ukattuo}} | {{nihongo|うかつには|ukatsuniwa}} |Thoughtlessly, carelessly | * あんしん、試験ー、'''うかっとぅお'''、受きららん。 Anshin, shikennō, ukattuo, ukiraran. * それでも、試験は'''うかつには'''受けられない。 Soredemo, shiken wa ukatsuniwa ukerarenai. * You cannot take the exam thoughtlessly. |- | {{nihongo|たった|tatta}} | {{nihongo|余計|yokei}} |Even more | * うぬ{{ruby-ja|病|やんめー}}や にじいねえ、'''たった'''、{{ruby-ja|悪|わ}}っさなゆんどお。 Unu yanmē ya nijīnē, tatta, wassanayundō. * その病気は我慢すると、'''余計'''、悪くなるよ。 Sono byōki wa gaman suru to, yokei, warukunaruyo. * If you endure your illness too much, it will get even worse. |- ! colspan=5 | Adverbs that shows judgement |- ! !! Okinawan !! Japanese !! English !! Example |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Assumption}} | {{nihongo|むし|mushi}} | {{nihongo|もし|moshi}} | If | {{fs interlinear|'''むし'''、 言いばっぺえしいねえ、 {{ruby-ja|如何|いちゃ}} すか。|Mushi, ībappēshīnē, icha suka.|}} {{fs interlinear|'''もし'''、 言い間違えたら、 どう するか。|Moshi, iimachigaetara, dō suruka.|What would we do '''if''' we said something wrong.}} |- | {{nihongo|たとぅい|tatui}} | {{nihongo|例え|tatoe}} | Even if | {{fs interlinear|'''たとぅい'''、 {{ruby-ja|大風|うふかじ}} ぬ 吹ちん、 くぬ {{ruby-ja|家|やあ}} や {{ruby-ja|倒|とお}}おりらん。|Tatui, ufukaji nu fuchin, kunu yā ya tōoriran.|}} {{fs interlinear|'''例え'''、 大風 が 吹いても、 この 家 は 倒れない。|Tatoe, ōkaze ga fuitemo, kono ie wa taorenai.|Even if a strong wind blew, this house will not fall down.}} |- | {{nihongo|例れー|taturē}} | {{nihongo|例えば|tatoeba}} |For example, if you compare | {{fs interlinear|'''例れー'''、 {{ruby-ja|沖縄|うちなー}} や {{ruby-ja|大和|やまとぅ}} ぬ ハワイ やさ。|Taturē, Uchinā ya Yamatu nu Hawai yasa.|}} {{fs interlinear|例えば 沖縄 は 日本 の ハワイ さ。|Tatoteba Okinawa wa Nihon no Hawai sa.|If you compare, Okinawa is like Japan's Hawaii.}} |- ! rowspan=6 {{vert header|va=middle|Supposition}} | {{nihongo|いやりん|iyarin}} | {{nihongo|きっと(いかにも)|kitto (ikanimo)}} |Indeed, surely | {{fs interlinear|'''いやりん'''、 くぬ {{ruby-ja|鳥|すーさー}} や {{ruby-ja|山原|やんばる}} くぇーな どぅ やさに。|Iyarin, kunu sūsā ya yanbaru kwēna du yasani.|}} {{fs interlinear|'''きっと''' '''(いかにも)'''、 この 鳥 は 山原 クイナ なの だろうか。|Kitto (ikanimo), kono tori wa yanbaru kuina nano darōka.|Surely this bird must be an [[Okinawa rail]].}} |- | {{nihongo|まさか|masaka}} | {{nihongo|まさか|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | {{fs interlinear|'''まさか'''、 ちゅ {{ruby-ja|村|しま}} んかい {{ruby-ja|従弟|いちく}} ぬ しまゆ んでー、 {{ruby-ja|思|うまー}}んたん。|Masaka, chu shima nkai ichiku nu shimayu ndē, umāntan.|}} {{fs interlinear|'''まさか'''、 同じ 村 に 従弟 が 住んでいる とは 思わなかった。|Masaka, onaji mura ni itoko ga sundeiru towa omowanakatta.|I had no idea that my cousin lived in the same village.}} |- | {{nihongo|むしや|mushiya}} | {{nihongo|もしや|moshiya}} |By chance | * '''むしや'''、うんじょー {{ruby-ja|我|わん}}とぅちるめーや あらに。 * '''もしや'''、あなたは私と同じ歳ではないだろうか。 * Are you as old as I am by any chance? |- | {{nihongo|むしか|mushika}} | {{nihongo|もしや|moshiya}} |Perhaps | * '''むしか'''、{{ruby-ja|今頃|なまぐる}}、{{ruby-ja|我事|わあくとぅ}}、{{ruby-ja|心配|しわ}}しえ{{ruby-ja|居|う}}らんさに。 * '''もしや'''、今頃、私のことを心配していないだろうな。 * Perhaps, they might be worried about me now. |- | {{nihongo|まさか|masaka}} | {{nihongo|まさか|masaka}} |No way, no idea, unlikely, it is impossible that... | * '''まさか'''、{{ruby-ja|今日|ちゅう}}や う{{ruby-ja|祭|まち}}いんでえ {{ruby-ja|思|うま}}あんたん。 Masaka chūya umachī ndē umāntan * '''まさか'''、今日はウマチーとは思わなかった。 * I had no idea that today was the festival day. |- | {{nihongo|あたまに|atamani}} | {{nihongo|ほんとに|hontoni}} |Really (intensifier) | * '''あたまに'''、{{ruby-ja|今日|ちゅう}}や {{ruby-ja|暑|あち}}さっさあやあ。 * '''ほんとに'''、今日は暑いねえ。 * It's really hot today. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Wish}} | {{nihongo|どうでぃん|doudin}} | {{nihongo|どうか|dōka}} |Please | * '''どうでぃん'''、{{ruby-ja|我|わあ}}が {{ruby-ja|御願|うにげ}}え、{{ruby-ja|聞|ち}}ちたぼうり。 * '''どうか'''、私のお願いを聞いてください。 * Please could you do me a favor? |- | {{nihongo|たんでぃ|tandi}} | {{nihongo|どうぞ|dōzo}} |Please | * '''たんでぃ'''、{{ruby-ja|我|わん}}にんかい {{ruby-ja|水|みじ}}、{{ruby-ja|飲|ぬ}}まち{{ruby-ja|呉|くぃ}}みそおれえ。 * '''どうぞ'''、私に水を飲ましてください。 * Please let me drink some water. |- | {{nihongo|必じ|kannaji}} | {{nihongo|必ず|kanarazu}} |Always, have to | * {{ruby-ja|二男|じな}}ぬうや '''{{ruby-ja|必|かんな}}じ'''、サッカー部んかい {{ruby-ja|入|い}}ゆんでぃ。 * 二男は'''必ず'''、サッカー部に入るんだと。 * The second oldest son has to join the soccer team. |- | {{nihongo|如何しん|chāshin}} | {{nihongo|どうしても|dōshitemo}} |Have to, at any cost | * あぬ{{ruby-ja|映画|えいぐゎ}}、'''{{ruby-ja|如何|ちゃあ}}しん'''、{{ruby-ja|見|ん}}じいぶしゃん。 * あの映画をどうしても、見たい。 * I want to watch the movie at any cost. |- ! rowspan=4 {{vert header|va=middle|Doubt}} | {{nihongo|如何し|chāshi}} | {{nihongo|どうやって|dōyatte}} |How | * くぬパソコンや '''{{ruby-ja|如何|ちゃあ}}し'''、{{ruby-ja|動|んじゅ}}かすが。 * このパソコンは'''どうやって'''、動かすのか。 * How do you use this computer? |- | {{nihongo|みったい|mittai}} | {{nihongo|一体|ittai}} |Really | * '''みったい'''、うんじゅおー、我どぅ {{ruby-ja|抑|うせ}}えとおるい。 * '''一体'''、あなたは私を馬鹿にしているのか。 * Really, are you making fun of me? |- | {{nihongo|あんすか|ansuka}} | {{nihongo|そんなに|sonnani}} |So much, really | * {{ruby-ja|後|くし}}ぬあばあや '''あんすか'''、{{ruby-ja|歌上手|うたじょうじい}}やんなあ。 * 後隣りのあ姉さんは'''そんなに'''、歌が上手なのか。 * Is the lady next door really good at singing? |- | {{nihongo|何んち|nūnchi}} | {{nihongo|何故|naze}} |Why | * '''{{ruby-ja|何|ぬう}}んち'''、{{ruby-ja|父|すう}}や 行かんが。 * 何故、父は行かないか。 * Why doesn't father want to go? |- ! rowspan=5 {{vert header|va=middle|Denial or negation}} | {{nihongo|あちらん|achiran}} | {{nihongo|一向に|ikkōni}} |Completely, at all | * ちゃっさ、あさがちしん、'''あちらん'''{{ruby-ja|前|めー}}あがちんならん。 * いくら、焦っても、'''一向に'''、前に進むことも出来ない。 * No matter how much we hurry, we cannot make any progress at all. |- | {{nihongo|じょーい|jōi}} | {{nihongo|絶対|zettai}} | Definitely | * うぬ石ー{{ruby-ja|童|わらび}}のー'''じょーい'''、{{ruby-ja|持|む}}っちいゆさん。 * この石は子供は'''絶対'''、持てない。 * This rock, the child '''definitely''' cannot hold. |- | {{nihongo|ちゃっさん|chassan}} | {{nihongo|度を超して|do o koshite}} |Go too far | * '''ちゃっさん'''、{{ruby-ja|遊|あし}}ばんしえーまし。 * '''度を超して'''、遊ばない方が良い。 * You should not go too far when you're playing. |- | {{nihongo|いふぃん|ifin}} | {{nihongo|少しも|sukoshimo}} |At all | * どぅく、{{ruby-ja|忙|いちゅな}}さぬ、'''いふぃん'''、ゆくららん。 * あまりにも、忙しくて、'''少しも'''、休めない。 * I'm so busy I cannot rest at all. |- | {{nihongo|如何ん|chān}} | {{nihongo|どうすることも|dōsurukotomo}} |Cannot do anything | * じかじん {{ruby-ja|聞|ち}}かんくとぅ、'''{{ruby-ja|如何|ちゃー}}ん'''、ならん。 * 言うことも聞かないから、'''どうすることも'''出来ない。 * They don't listen, so I cannot do anything. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Decision}} | {{nihongo|じゅんに|junni}} | {{nihongo|本当に|hontōni}} |Really, truly | * くぬ{{ruby-ja|三線|さんしん}}や '''じゅんに'''、{{ruby-ja|秀物|そうむん}}やっさー。 * この三味線は'''本当に'''、立派なものだな。 * This is a truly amazing Sanshin. |- | {{nihongo|必じ|kannaji}} | {{nihongo|必ず|kanarazu}} |Definitely | * {{ruby-ja|我|わ}}んねー'''{{ruby-ja|必|かんな}}じ'''、{{ruby-ja|御所|うんじゅ}}ぬ{{ruby-ja|所|とぅくる}}んかい 行ちゃん。 * 私は'''必ず'''、あなたの所に行く。 * I will definitely go to your place. |- | {{nihongo|うん如おりー|ungutuorī}} | {{nihongo|そのような事|sonoyōnakoto}} |Such a thing | * '''うん{{ruby-ja|如|ぐと}}ーりー'''や 当い{{ruby-ja|前|めー}}なかい、{{ruby-ja|誰|たー}}がん なゆん。 * '''そのような事'''は、当然、誰にでもできる。 * Anybody can do such a thing. |- ! rowspan=3 {{vert header|va=middle|Others}} | {{nihongo|いちゃんだん|ichandan}} | {{nihongo|むやみに|muyamini}} |Recklessly | * {{ruby-ja|昔|んかし}}ん{{ruby-ja|人|ちょ}}ー'''いちゃんだん'''、戦、そーたん。 * 昔の人は'''むやみに'''戦争をしていた。 * People used to recklessly start wars in the past. |- | {{nihongo|うったてぃ|uttati}} | {{nihongo|わざと|wazato}} |On purpose | * あんぐゎーなかい {{ruby-ja|見|ん}}だりーんねーし、{{ruby-ja|二歳|にーせー}}や'''うったてぃ'''、どぅ{{ruby-ja|返|げー}}りゆたん。 * 女の子に見られようと、青年は'''わざと'''、転びよった。 * The boy fell on purpose so that the girl would notice him. |- | {{nihongo|なー|nā}} | {{nihongo|もう|mō}} |Already | * {{ruby-ja|客|ちゃこ}}ーなー、{{ruby-ja|去|は}}いたん。 * お客さんはもう、行ってしまった。 * The guests are already gone. |} {{Anchor|PreA}} ====Prenominal adjectives (連体詞)==== {| class="wikitable" |+ Prenominal adjectives (連体詞) |- | colspan=3 | Prenominal adjectives are classified the same as adverbs, except instead of modifying a declinable word, it modifies a substantive (体言; nouns and pronouns). |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|いぃー|yī}} | {{nihongo3|良い|ii}} |good |} {{Anchor|Conj}} ====Conjunctions (接続詞)==== {| class="wikitable" |+ Conjunctions (接続詞) |- | colspan=3 | Conjunctions are classified as an independent, non-conjugating part of speech that connects words coming after to words coming before. |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|あんさびーくとぅ|ansabīkutu}} | {{nihongo3|そういうわけですから|sō iu wake desukara}} | "For that reason" |- | {{nihongo3|あんし|anshi}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|それで|sorede}} *{{nihongo3|それから|sorekara}}}} | "And then" |- | {{nihongo3|やくとぅ|yakutu}} | {{nihongo3|だから|dakara}} | "So" |- | {{nihongo3|やしが|yashiga}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|しかし|shikashi}} *{{nihongo3|そうではあるが|sōde wa aruga}}}} | "But" |} {{Anchor|Inter}} ====Interjections and exclamations (感動詞)==== {| class="wikitable" |+ Interjections and exclamations (感動詞) |- | colspan=4 | Interjections are classified as an independent, non-conjugating part of speech, where it does not modify or connect anything, and other words may not come after it. |- ! Okinawan !! Japanese !! English !! Notes |- | {{nihongo|あい|ai}} | {{nihongo|おや|oya}} |Oh / wow | 驚きの気持ちを表す Expression of surprise |- | {{nihongo|あきさみよー|akisamiyō}} | {{nihongo|あらまあ|aramā}} |Oh dear |Expression of dismay, concern, or worry |- | {{nihongo|あきとーなー|akitōnā}} | {{nihongo|おやまあ|oyamā}} |Oh dear | 失敗した時や驚いた時などに発する Expression of dismay, concern, or worry |- | {{nihongo|うー|ū}} | {{nihongo|はい|hai}} |Yes |Honorific "yes" |- | {{Plainlist| *{{nihongo|あいびらん|aibiran}} *{{nihongo|をぅーをぅー|wūwū}}}} | {{nihongo|いいえ|īe}} |No | 目上の人に対して用いる Honorific "no" |- | {{nihongo|だー|dā}} | {{Plainlist| *{{nihongo|おい|oi}} *{{nihongo|どれ|dore}} *{{nihongo|ほら|hora}}}} |Hey | |- | {{nihongo|とー|tō}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ほら|hora}} *{{nihongo|よし|yoshi}}}} |All right |Expression of pleasure, joy, or permission |- | {{nihongo|とーとー|tōtō}} | {{Plainlist| *{{nihongo|よしよし|yoshiyoshi}} *{{nihongo|ほらほら|horahora}}}} | | |- | {{nihongo|はっさみよー|hassamiyō}} | {{nihongo|おやまあ|oyamā}} |Oh dear | 呆れ返った時などに発する語 |- | {{nihongo|んちゃ|ncha}} | {{Plainlist| *{{nihongo|なるほど|naruhodo}} *{{nihongo|やっぱり|yappari}} *{{nihongo|予定通りだ|yoteidōrida}}}} |Sure enough, As I expected | |} {{Anchor|V}} ====Verbs (動詞)==== Verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows movements. The conclusive form ends in {{nihongo|ん|n}}. {{Anchor|Adj}} ====Adjectives (形容詞)==== Adjectives are classified as an independent, conjugating part of speech that shows property or state. The conclusive form ends in {{nihongo|さん|san}}. ====(存在動詞)==== 存在動詞 are classified as an independent, conjugating part of speech that shows existence or decision of a certain thing. {{nihongo|やん|yan}} attaches to a substantive. {{Anchor|AdjV}} ====Adjectival verbs (形容動詞)==== Adjectival verbs are classified as an independent, conjugating part of speech that shows the state of existence of events. {{nihongo|やん|yan}} attaches to words that shows state. {{Anchor|AuxV}} ====Auxiliary verbs (助動詞)==== {| class="wikitable" |+ Auxiliary verbs (助動詞) |- | colspan=4 | Auxiliary verbs are classified as a dependent, conjugating part of speech that makes up the meanings of conjugated words. The conclusive form ends in {{nihongo|ん|n}}. |- ! Okinawan !! Japanese !! English !! Example |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|あぎーん|agīn}} *{{nihongo3|あぎゆん|agiyun}}}} | {{nihongo3|しつつある|shitsutsuaru}} | | |- | {{nihongo3|ぎさん|gisan}} | {{nihongo3|そうだ|sōda}} | | |- | {{nihongo3|ぐとーん|gutōn}} | {{nihongo3|のようだ|noyōda}} | | |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|しみゆん|shimiyun}} *{{nihongo3|すん|sun}}}} | {{nihongo3|させる|saseru}} | | |- | {{nihongo3|ぶさん|busan}} | {{nihongo3|したい|shitai}} | want to | |- | {{nihongo3|みしぇーびーん|mishēbīn}} | {{nihongo3|なさいます|nasaimasu}} | | |- | {{nihongo3|みしぇーん|mishēn}} | {{nihongo3|なさる|nasaru}} | | |- | {{nihongo3|ゆーすん|yūsun}} | {{nihongo3|ことができる|kotogadekiru}} | be able to | |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|りゆん|riyun}} *{{nihongo3|りーん|rīn}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|れる|reru}} *{{nihongo3|られる|rareru}}}} | | |} {{Anchor|Part}} ====Particles (助詞)==== {| class="wikitable collapsible" |+ Particles (助詞) |- ! colspan=4 | Case markers (格助詞) |- | colspan=4 | Attaches to a substantive and marks the relationship between other words. |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{Plainlist| *{{nihongo|ぬ|nu}} *{{nihongo|が|ga}}}} | {{nihongo|が|ga}} || Nominative case. <br> Normally {{nihongo|ぬ|nu}}, but {{nihongo|が|ga}} is used for pronouns and names. | * {{ruby-ja|犬|いん}}'''ぬ'''あびゆん。{{ruby-ja|我|わあ}}'''が'''あびゆん。 * 犬'''が'''吠える。私'''が'''喋る。 |- | {{nihongo|ぬ|nu}} || {{nihongo|の|no}} || Genitive case; possessor. | * {{ruby-ja|豚|うわー}}'''ぬ'''{{ruby-ja|肉|しし}}、{{ruby-ja|食|か}}みーねー、{{ruby-ja|体|からだ}}んかいましやん。 * 豚'''の'''肉を食べると体に良い。 |- | Ø (''Archaic:'' {{nihongo3|ゆ|yu}}) || {{nihongo|を|wo}} || Accusative case. <br> Modern Okinawan does not use a direct object particle, like casual Japanese speech. "yu" exists mainly in old literary composition. | |- | {{nihongo|っし|sshi}} || rowspan="2" | {{nihongo|で|de}} || rowspan="2" | Instrumental case; the means by which something is achieved. | * バス'''っし'''{{nihongo3|行|い}}ちゃびら。 * バス'''で'''行こう。 * Let's go '''by''' bus. |- | {{nihongo|さーに|sāni}} | * {{nihongo3|沖縄口|うちなーぐち}}'''さーに'''{{nihongo3|手紙|てぃがみ}}{{nihongo3|書|か}}ちゃん。 * 沖縄語'''で'''手紙を書いた。 * I wrote the letter '''in''' Okinawan. |- | {{nihongo|なかい|nakai}}・{{nihongo|んかい|nkai}} || {{nihongo|へ|e}}・{{nihongo3|に|ni}} || Dative case; indirect object, benefactor, goal of motion. 手段・方法 | * {{nihongo3|沖縄|うちなー}}'''んかい'''めんそーれー! * 沖縄へようこそ! * Welcome '''to''' Okinawa! |- | {{nihongo|をぅとーてぃ|wutōti}}・{{nihongo|をぅてぃ|wuti}} || <!--{{nihongo||}}--> || Locative case; marks the location where an action takes place, usually pertaining to an animate subject. Derives from the participle form of the verb をぅん wun "to be, to exist". | * くま'''をぅとーてぃ'''{{nihongo3|憩|ゆくぃ}}{{nihongo3|欲|ぶ}}さん。 * ここ'''で'''休みたい。 * I want to rest ('''at''') here. |- | {{nihongo|やか|yaka}} || {{nihongo|より|yori}} || "as much as"; upper limit | * {{nihongo3|彼|あり}}'''やか'''{{nihongo3|大和口|やまとぅぐち}}ぬ{{nihongo3|上手|じょおじ}}やあらん。 * 彼'''より'''日本語が上手ではない。 * My Japanese isn't '''as good as''' his. |- | {{nihongo|から|kara}} || {{nihongo|から|kara}} || Ablative case; source, cause. 起点 | |- | {{nihongo|なーりー|nārī}} || <!--{{nihongo||}}--> || 場所・位置 | |- | {{nihongo|んじ|nji}} || {{nihongo|で|de}} || 場所 | |- | {{nihongo|ん|n}} || <!--{{nihongo||}}--> || 所属等 | |- | ぬ→「〜している」「〜である」「〜い・しい」pp459. | | | |- | {{nihongo|とぅ|tu}} || {{nihongo|と|to}} || 相手 | |- | {{nihongo|んでぃ|ndi}} || {{nihongo|と|to}} || Quotative. | |- | {{nihongo|に|ni}} || <!--{{nihongo|に|ni}}--> || 時・場所等 | |- ! colspan=4 | Adverbial Particles (副助詞) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|びけー|bikē}} || {{nihongo|だけ|dake}} || | |- | {{nihongo|びけーん|bikēn}} || {{nihongo|ばかり|bakari}} || "only; limit" | * ローマ{{nihongo3|字|じ}}'''びけーん'''ぬ{{nihongo3|書物|すむち}}。 * ローマ字'''ばかり'''の書物。 * A [[romaji]] '''only''' book. |- | {{nihongo|だき|daki}} || {{nihongo|だけ|dake}} || | |- | {{nihongo|までぃ|madi}} || {{nihongo|まで|made}} || "up to, until, as far as" | * くぬ{{nihongo3|電車|でんしゃ}}あ、{{nihongo3|首里|しゅい}}'''までぃ'''{{nihongo3|行|い}}ちゃびーん。{{nihongo3|帰|けー}}る'''までぃ'''{{nihongo3|待|ま}}ちょーいびーん。 * この電車は首里まで行く。帰る'''まで'''待つ。 * This train goes '''as far as''' Shuri. I'll wait '''until''' you come home. |- | {{nihongo|くれー|kurē}} || {{nihongo|ぐらい|gurai}} || "around, about, approximately" | * {{nihongo3|十分|じっぷん}}'''くれー'''かかゆん。 * 十分'''ぐらい'''かかる。 * It will take '''about''' 10 minutes. |- | {{nihongo|ふどぅ|fudu}} || {{nihongo|ほど|hodo}} || | |- | {{nihongo|あたい|atai}} || {{nihongo|ぐらい|gurai}}等 || as much as; upper limit. | * うぬ{{nihongo3|建物|たてぃむの}}ー{{nihongo3|思|うむ}}ゆる'''あたい'''{{nihongo3|高|たか}}こーねーやびらん。 * あの建物は思う'''ぐらい'''高くないよ。 * That building is not '''as tall as''' you imagine it to be. |- | {{nihongo|んちょーん|nchōn}} || {{nihongo|さえ|sae}} || | |- | {{nihongo|うっさ|ussa}} || {{nihongo|だけ|dake}}等 || | |- | {{nihongo|うっぴ|uppi}} || {{nihongo|だけ|dake}}等 || | * {{nihongo3|寝|に}}んじ{{nihongo3|欲|ぶ}}しゃる'''うっぴ'''{{nihongo3|寝|に}}んでぃん{{nihongo3|済|す}}まびいん。 * 寝たい'''だけ'''寝ていいよ。 * You can sleep '''as much as''' you want. |- | {{nihongo|うひ|uhi}} || {{nihongo|だけ|dake}}等 || | |- | {{nihongo|さく|saku}} || {{nihongo|ほど|hodo}}、{{nihongo|だけ|dake}} || | |- ! colspan=4 | Binding particles (係助詞) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|や|ya}} | rowspan=5 | {{nihongo|は|wa}} || rowspan = 5 | Topic particle for long vowels, proper nouns, or names. For other nouns, the particle fuses with short vowels. a → ā, i → ē, u → ō, e → ē, o → ō, n → nō. Pronoun 我ん (wan?) (I) becomes topicalized as 我んねー (wannē?) instead of 我んのー (wannō?) or 我んや (wan'ya?), although the latter does appear in some musical or literary works. | |- | {{nihongo|あー|ā}} | |- | {{nihongo|えー|ē}} | |- | {{nihongo|おー|ō}} | |- | {{nihongo|のー|nō}} | |- | {{nihongo|ん|n}} || {{nihongo|も|mo}} || "Also" | |- | {{nihongo|やてぃん|yatin}} || {{nihongo|でも|demo}} || "even, also in" | * {{nihongo3|宇宙|うちゅー}}から'''やてぃん'''{{nihongo3|万里|まんり}}ぬ{{nihongo3|長城|ちょーじょー}}ぬ{{nihongo3|見|み}}いゆん。{{nihongo3|大和|やまとぅ}}'''やてぃん'''いんちりーん{{nihongo3|口|ぐち}}を{{nihongo3|勉強|びんちょー}}すん。 * 万里の長城は宇宙から'''でも'''見れる。日本'''でも'''英語を習う * The Great Wall of China can '''even''' be seen from space. '''Also in''' Japan, we study English. |- | {{nihongo|がん|gan}} || {{nihongo|でも|demo}} || | |- | {{nihongo|ぬん|nun}} || {{nihongo|でも|demo}} || | |- | {{nihongo|しか|shika}} || {{nihongo|しか|shika}} || | |- | {{nihongo|てぃらむん|tiramun}} || {{nihongo|たるもの|tarumono}} || | |- | {{nihongo|とぅか|tuka}} | {{Plainlist| *{{nihongo|とか|toka}} *{{nihongo|や|ya}}}} | | |- | {{nihongo|どぅ|du}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ぞ|zo}} *{{nihongo|こそ|koso}}}} | | |- | {{nihongo|る|ru}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ぞ|zo}} *{{nihongo|こそ|koso}}}} | | |- ! colspan=4 | Sentence-ending particles (終助詞) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|が|ga}} {{nihongo3|やが|yaga}} | {{nihongo|か|ka}} || Final interrogatory particle | |- | {{nihongo|み|mi}} || {{nihongo|か|ka}} || Final interrogatory particle | |- | {{nihongo|に|ni}} || <!--{{nihongo||}}--> || 可否疑問 | |- | {{nihongo|い|i}} || <!--{{nihongo||}}--> || 強調疑問 | |- | {{nihongo|がやー|gayā}} || {{nihongo|かな|kana}} || | |- | {{nihongo|さに|sani}} || {{nihongo|だろう|darō}} || | |- | {{nihongo|なー|nā}} || {{nihongo|の|no}} || Final particle expressing 問いかけ・念押し | |- | {{nihongo|ばー|bā}} || <!--{{nihongo||}}--> || 軽い疑問 | |- | {{nihongo|どー|dō}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ぞ|zo}} *{{nihongo|よ|yo}}}} | | |- | {{nihongo|よ|yo}} || {{nihongo|よ|yo}} || | |- | {{nihongo|ふー|fū}} || <!--{{nihongo||}}--> || 軽く言う | |- | {{nihongo|な|na}} || {{nihongo|な|na}} || Prohibitive | |- | {{nihongo|え|e}} || <!--{{nihongo||}}--> || 命令 | |- | {{nihongo|さ|sa}} || {{nihongo|さ|sa}} || | |- | {{nihongo|でむね|demune}} || <!--{{nihongo||}}--> || 断定 | |- | {{nihongo|せー|sē}} || <!--{{nihongo||}}--> || 断定 | |- ! colspan=4 | Interjectory Particles (間投助詞) |- ! Okinawan !! Japanese !! Notes/English !! Example |- | {{nihongo|てー|tē}} || {{nihongo|ね|ne}}等 || | |- | {{Plainlist| *{{nihongo|よ|yo}} *{{nihongo|よお|yō}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ね|ne}} *{{nihongo|よ|yo}}等}} | | |- | {{Plainlist| *{{nihongo|や|ya}} *{{nihongo|やあ|yā}}}} | {{Plainlist| *{{nihongo|ぬ|nu}} *{{nihongo|よ|yo}}等}} | | |- | {{nihongo|なー|nā}} || {{nihongo|ね|ne}}等 || | |- | {{nihongo|さり|sari}} || {{nihongo|ねえ|nē}}等 || | |- | {{nihongo|ひゃー|hyā}} || <!--{{nihongo||}}--> || 意外、軽蔑 | |- ! colspan=4 | Conjunctive particles (接続助詞) |- |} {{Anchor|Pre}} ====Prefixes (接頭語)==== {{Anchor|Suf}} ====Suffixes (接尾語)==== ===Others=== ====Copula==== {| class="wikitable" |- ! Okinawan !! Past tense !! Japanese |-1 | rowspan="2" | {{Plainlist| *{{nihongo3|あびーん|abīn}} *{{nihongo3|いびーん|ibīn}}}} | rowspan="3" | {{clarify span|text=A|date=December 2023}} | {{nihongo3|ます|masu}} |−2 | rowspan="3" | {{nihongo3|です|desu}} |−3 | {{nihongo3|やいびーん|yaibīn}} |−4 | rowspan="2" | {{nihongo3|でーびる|dēbiru}} | rowspan="2" | {{clarify span|text=A|date=December 2023}} |−5 | {{nihongo3|でございます|degozaimasu}} |} ====Question words (疑問詞)==== {| class="wikitable" |- ! Okinawan !! Japanese !! English |- | {{nihongo3|いくち|ikuchi}} | {{nihongo3|いくつ|ikutsu}} | "How much" |- | {{nihongo3|いち|ichi}} | {{nihongo3|いつ|itsu}} | "When" |- | {{nihongo3|じる|jiru}} | {{nihongo3|どれ|dore}} | "Which" |- | {{nihongo3|たー|tā}} | {{nihongo3|誰|dare}} | "Who" |- | {{nihongo3|たったー|tattā}} | {{nihongo3|誰々|daredare}} | "Who" (plural) |- | {{nihongo3|ちゃー|chā}} | {{nihongo3|どう|dō}} | "How" (in what way) |- | {{nihongo3|ちぁっさ|chassa}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|どれだけ|doredake}} *{{nihongo3|いくら|ikura}}}} | "How much" |- | {{Plainlist| *{{nihongo3|ちゃっぴ|chappi}} *{{nihongo3|ちゃぬあたい|chanuatai}}}} | {{nihongo3|どれほど|dorehodo}} | "How" |- | {{nihongo3|ちゃぬ|chanu}} | {{Plainlist| *{{nihongo3|どの|dono}} *{{nihongo3|どのような|donoyōna}}}} | "What kind" |- | {{nihongo3|ぬー|nū}} | {{nihongo3|何|nani}} | "What" |- | {{nihongo3|ぬーんち|nūnchi}} | {{nihongo3|どうして|dōshite}} | "Why" |-マー、どこ | {{nihongo3|まー|mā}} | {{nihongo3|どこ|doko}} | "Where" |} ===Syntax=== The basic word order is [[subject–object–verb]]. Okinawan is a [[marked nominative language]] (with the accusative being unmarked) that also shows minor [[active–stative language|active–stative]] variation in intransitive verbs relating to existence or emergence. In existence or emergence verbs, the subject may be optionally unmarked (except for pronouns and proper names, which must be marked with ''ga''), and marked human subjects cannot use ''ga'' anymore, but rather always with the often-inanimate marker ''nu''.<ref>{{cite book|title=The Cambridge Handbook of Japanese Linguistics|first=Michinori|last=Shimoji|year=2018|publisher=Cambridge University Press|isbn=9781316884461|series=Cambridge Handbooks of Linguistics|editor-last=Hasegawa|editor-first=Yoko|doi=10.1017/9781316884461|chapter=Okinawan|pages=104–107}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Okinawan language
(section)
Add topic