Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Indonesian language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==== Gender ==== Indonesian does not make use of [[grammatical gender]], and there are only selected words that use natural [[Grammatical gender|gender]]. For instance, the same word is used for ''he/him'' and ''she/her'' ({{lang|id|dia}} or {{lang|id|ia}}) or for ''his'' and ''her'' ({{lang|id|dia}}, {{lang|id|ia}} or {{lang|id|-nya}}). No real distinction is made between "girlfriend" and "boyfriend", both of which can be referred to as {{lang|id|pacar}} (although more colloquial terms as {{lang|id|cewek}} girl/girlfriend and {{lang|id|cowok}} boy/boyfriend can also be found). A majority of Indonesian words that refer to people generally have a form that does not distinguish between the natural genders. However, unlike English, distinction is made between older or younger. There are some words that have gender: for instance, {{lang|id|putri}} means "daughter" while {{lang|id|putra}} means "son"; {{lang|id|pramugara}} means "male flight attendant" while {{lang|id|pramugari}} means "female flight attendant". Another example is {{lang|id|olahragawan}}, which means "sportsman", versus {{lang|id|olahragawati}}, meaning "sportswoman". Often, words like these (or certain suffixes such as "-a" and "-i" or "-wan" and "wati") are absorbed from other languages (in these cases, from [[Sanskrit]]). In some regions of Indonesia such as Sumatra and Jakarta, {{lang|id|abang}} (a gender-specific term meaning "older brother") is commonly used as a form of address for older siblings/males, while {{lang|id|kakak}} (a non-gender specific term meaning "older sibling") is often used to mean "older sister". Similarly, more direct influences from other languages, such as Javanese and Chinese, have also seen further use of other gendered words in Indonesian. For example: {{lang|jv|Mas}} ("older brother"), {{lang|jv|Mbak}} ("older sister"), {{lang|jv|Koko}} ("older brother") and {{lang|jv|Cici}} ("older sister").
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Indonesian language
(section)
Add topic