Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Pseudo-anglicism
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Typology and mechanism== Pseudo-anglicisms can be created in various ways, such as by archaism, i.e., words that once had that meaning in English but are since abandoned; semantic slide, where an English word is used incorrectly to mean something else; conversion of existing words from one part of speech to another; or recombinations by reshuffling English units.{{sfn|Anderman|2005|p=164}} Onysko speaks of two types: pseudo-anglicisms and hybrid anglicisms. The common factor is that each type represents a [[neologism]] in the receptor language resulting from a combination of borrowed [[lexical item]]s from English. Using German as the receptor language, an example of the first type is ''Wellfit-Bar'', a combination of two English lexical units to form a new term in German, which does not exist in English, and which carries the meaning, "a bar that caters to the needs of health-starved people." An example of the second type, is a hybrid based on a German compound word, ''[[:de:wikt:Weitsprung|Weitsprung]]'' (long jump), plus the English 'coach', to create the new German word ''Weitsprung-Coach.''{{sfn|Onysko|2007|p=52}} According to Filipović, pseudo-anglicisms can be formed through compounding, suffixation, or ellipsis. For example, the Serbo-Croatian word {{Lang-sr-Cyrl-Latn|голман|golman|label=none|italic1=yes}} was created from the English word ''goal'', which the word ''man'' was added to. Alternatively, suffixes such as {{Lang-sr-Cyrl-Latn|-ер|-er|label=none|italic1=yes}} or {{Lang-sr-Cyrl-Latn|-ист(а)|-ist(a)|label=none|italic1=yes}} may be added to an English word to create a new word in Serbo-Croatian, such as {{Lang-sr-Cyrl-Latn|тенисер|teniser|label=none|italic1=yes}} or {{Lang-sr-Cyrl-Latn|ватерполист(а)|vaterpolist(a)|label=none|italic1=yes}}. Ellipsis may also occur, wherein a component of an English word is dropped, such as the suffix ''-ing''; examples include {{Lang-sr-Cyrl-Latn|бокс|boks|label=none|italic1=yes}} from ''boxing'', or {{Lang-sr-Cyrl-Latn|хепиенд|hepiend|label=none|italic1=yes}} from ''happy ending''.{{sfn |Filipović |1990 |p=138–139 |loc=4.7 Adaptation of pseudoanglicisms}} <!-- Should this paragraph even be here? It only talks about Serbo-Croatian pseudo-anglicisms, not pseudo-anglicisms in general, and I can't find even a proper summary of that Filipović paper... its page on Google Books is quite useless --> Another process of [[word formation]] that can result in a pseudo-anglicism is a [[blend word]], consisting of portions of two words, like brunch or smog. Rey-Debove & Gagnon attest ''tansad'' in French in 1919, from English ''tan[dem]'' + ''sad[dle]''.{{sfn|Rey-Debove|1990|p=1018}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Pseudo-anglicism
(section)
Add topic