Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Latin phonology and orthography
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Table of orthography=== The letters {{angbr|b}}, {{angbr|d}}, {{angbr|f}}, {{angbr|h}}, {{angbr|m}}, {{angbr|n}} are always pronounced as in English {{IPA|[b]}}, {{IPA|[d]}}, {{IPA|[f]}}, {{IPA|[h]}}, {{IPA|[m]}}, {{IPA|[n]}} respectively, and they do not usually cause any difficulties. The exceptions are mentioned below: {| class="wikitable" |+ Pronunciation of Latin consonants |- ! Latin<br />grapheme !! Latin<br />phoneme !! English approximation |- ! {{angbr|C}}, {{angbr|K}} ! {{IPA|[k]}} | Always hard as ''k'' in ''sky'', never [[hard and soft C|soft]] as in ''cellar'', ''cello'', or ''social''. {{angbr|k}} is a letter coming from Greek, but seldom used and generally replaced by {{angbr|c}}. |- ! {{angbr|CH}} ! {{IPA|[kʰ]}} | As ''ch'' in ''chemistry'', and aspirated; never as in ''challenge'' or ''change'' and also never as in ''Bach'' or ''chutzpah.'' Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|χ}}}}, mostly used in Greek loanwords. |- ! {{angbr|G}} ! {{IPA|[ɡ]}} | Always hard as ''g'' in ''good'', never [[hard and soft G|soft]] as ''g'' in ''gem''. |- ! {{angbr|GN}} ! {{IPA|[ɡn ~ ŋn]}} | As ''ngn'' in ''wingnut''. |- ! rowspan="2" | {{angbr|I}} ! {{IPA|[j]}} | Sometimes at the beginning of a syllable, as ''y'' in ''yard'', never as ''j'' in ''just''. |- ! {{IPA|[jː]}} | Geminated between vowels, as ''y y'' in ''toy yacht''. |- ! rowspan="2" | {{angbr|L}} ! {{IPA|[l]}} | When doubled {{angbr|ll}} or before {{angbr|i}}, as clear ''l'' in ''link'' (known as {{lang|la|L exilis}}).<ref>{{harvnb|Sihler|1995|p=174}}.</ref><ref>{{harvnb|Allen|1978|pp=33–34}}</ref> |- ! {{IPA|[ɫ]}} | In all other positions,{{dubious|date=October 2023}}{{citation needed|date=October 2023}} as dark ''l'' in ''bowl'' (known as {{lang|la|L pinguis}}). |- ! {{angbr|P}} ! {{IPA|[p]}} | As ''p'' in ''spy'', unaspirated. |- ! {{angbr|PH}} ! {{IPA|[pʰ]}} | As ''p'' in ''party'', always aspirated; never as in ''photo'' when being pronounced in English. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|φ}}}}, mostly used in Greek loanwords. |- ! {{angbr|QV}} ! {{IPA|[kʷ]}} | Similar to ''qu'' in ''quick'', never as ''qu'' in ''antique''. Before {{angbr|i}}, like ''cu'' in French {{lang|fr|cuir}}. |- ! {{angbr|QVV}} ! {{IPA|[kʷɔ ~ kʷu ~ ku]}} | There were two trends: the educated and popular pronunciation. Within educated circles it was pronounced {{IPA|[kʷɔ]}}, evoking the [[Old Latin]] pronunciation ({{lang|la|equos}}, {{lang|la|sequontur}}); meanwhile, within popular circles it was pronounced {{IPA|[ku]}} ({{lang|la|ecus}}, {{lang|la|secuntur}}).<ref name="Traina & Perini 1998">{{Citation|last1=Traina |first1=Alfonso |last2= Perini |first2=Giorgio Bernardi |title= Propedeutica al latino universitario |year=1998 |pages=62–63 |ref=TrainaPropedeutica |language=it}}</ref><ref name="Traina 2002">{{cite book|author-link1=Alfonso Traina|first=Alfonso|last=Traina|title=L'alfabeto e la pronunzia del latino|publisher=Pàtron|location=Bologna|year=2002|edition=5|pages=44 and 59–60}}. Traina cites various sources: Quintilianus (I, 7, 26) certifies that his teachers had the group 'vo' written in its epoch by now writing 'vu'; Velio Longo (VII 58 K.) attests the spelling 'quu' pronounced {{IPA|[ku]}}; various inscriptions from different periods even show the spelling 'cu' for 'quu'.</ref> |- ! {{angbr|R}} ! {{IPA|[r]}} | As ''r'' in Italian and several Romance languages. |- ! {{angbr|RH}} ! {{IPA|[r̥]}} | As ''r'' in Italian and several Romance languages, but voiceless; e.g. {{lang|la|diarrhoea}} {{angbr|{{lang|grc|διάῤῥοια}}}}. (see [[Voiceless alveolar trill]]). Transcription of Greek {{angbr|{{lang|grc|ῥ}}}}, mostly used in Greek loanwords. |- ! {{angbr|S}} ! {{IPA|[s]}} | As ''s'' in ''say'', never as ''s'' in ''rise'' or ''measure''. |- ! {{angbr|T}} ! {{IPA|[t]}} | As ''t'' in ''stay'' |- ! {{angbr|TH}} ! {{IPA|[tʰ]}} | As ''th'' in ''thyme'', and aspirated; never as in ''thing'', or ''that.'' Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|θ}}}}, mostly used in Greek loanwords. |- ! {{angbr|V}} ! {{IPA|[w]}} | Sometimes at the beginning of a syllable, or after {{angbr|g}} and {{angbr|s}}, as ''w'' in ''wine'', never as ''v'' in ''vine''. |- ! {{angbr|VV}} ! {{IPA|[wɔ ~ wu]}} | As ''one'' is pronounced in some English accents, but without the nasal sound: {{lang|la|parvus}} {{IPA|[ˈpɐr.wɔs]}}, {{lang|la|vivunt}} {{IPA|[ˈwiː.wɔnt]}}. The spelling {{angbr|vu}} is post-classical, made in order to become regular in spelling.<ref name="Traina & Perini 1998" /><ref name="Traina 2002"/> |- ! {{angbr|X}} ! {{IPA|[ks]}} | A letter representing {{angbr|c}} + {{angbr|s}}, as well as {{angbr|g}} + {{angbr|s}}: as ''x'' in English ''axe''. |- ! {{angbr|Z}} ! {{IPA|[d͡z ~ zː]}} | As in ''zoom'', never as in ''pizza'' (mostly used in Greek loanwords). Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ζ}}}}. |} {| class=wikitable |+ Pronunciation of Latin vowels ! Latin<br />grapheme ! Latin<br />phone ! English approximation |- ! rowspan="2" | {{angbr|A}} ! {{IPA|[ä]}} | Similar to ''u'' in ''cut'' when short. Transliteration of Greek short {{angbr|{{lang|grc|α}}}}. |- ! {{IPA|[äː]}} | Similar to ''a'' in ''father'' when long. Transliteration of Greek long {{angbr|{{lang|grc|α}}}}. |- ! rowspan="2" | {{angbr|E}} ! {{IPA|[ɛ]}} | As ''e'' in ''pet'' when short. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ε}}}}. |- ! {{IPA|[eː]}} | Similar to ''ey'' in ''they'' when long. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|η}}}}, and {{angbr|{{lang|grc|ει}}}} in some cases. |- ! rowspan="2" | {{angbr|I}} ! {{IPA|[ɪ]}} | As ''i'' in ''sit'' when short. Transliteration of short Greek {{angbr|{{lang|grc|ι}}}}. |- ! {{IPA|[iː]}} | Similar to ''i'' in ''machine'' when long. Transliteration of Greek long {{angbr|{{lang|grc|ι}}}}, and {{angbr|{{lang|grc|ει}}}} in some cases. |- ! rowspan="2" | {{angbr|O}} ! {{IPA|[ɔ]}} | As ''o'' in ''sort'' when short. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ο}}}}. |- ! {{IPA|[oː]}} | Similar to ''o'' in ''holy'' when long. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ω}}}}, and {{angbr|{{lang|grc|ου}}}} in some cases. |- ! rowspan="2" | {{angbr|V}} ! {{IPA|[ʊ]}} | Similar to ''u'' in ''put'' when short. |- ! {{IPA|[uː]}} | Similar to ''u'' in ''true'' when long. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ου}}}}. |- ! rowspan="2" | {{angbr|Y}} ! {{IPA|[ʏ]}} | As in German ''Stück'' when short (or as short ''u'' or ''i'') (mostly used in Greek loanwords). Transliteration of Greek short {{angbr|{{lang|grc|υ}}}}. |- ! {{IPA|[yː]}} | As in German ''früh'' when long (or as long ''u'' or ''i'') (mostly used in Greek loanwords). Transliteration of Greek long {{angbr|{{lang|grc|υ}}}}. |} {| class=wikitable |+ Pronunciation of Latin diphthongs ! Latin<br />grapheme ! Latin<br />phone ! English approximation |- ! {{angbr|AE}} ! {{IPA|[ae̯]}} | As in ''aisle''. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|αι}}}}. |- ! {{angbr|AV}} ! {{IPA|[au̯]}} | As in ''out''. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|αυ}}}}. |- ! {{angbr|EI}} ! {{IPA|[ei̯]}} | As in ''ey'' in ''they''. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ει}}}} in some cases. |- ! {{angbr|EV}} ! {{IPA|[eu̯]}} | As in Portuguese {{lang|pt|eu}}, similar to the British pronunciation of ''ow'' in ''low''. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|ευ}}}}. |- ! {{angbr|OE}} ! {{IPA|[oe̯]}} | As in ''boy''. Transliteration of Greek {{angbr|{{lang|grc|οι}}}}. |- ! {{angbr|VI}} ! {{IPA|[ui̯]}} | As in Spanish {{lang|es|muy}}, similar to ''hooey''. |- ! {{angbr|YI}} ! {{IPA|[ʏɪ̯]}} | Transliteration of the Greek diphthong {{angbr|{{lang|grc|υι}}}}. |}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Latin phonology and orthography
(section)
Add topic