Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Tok Pisin
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Vocabulary==<!-- This section is linked from [[List of British words not widely used in the United States]] --> Many words in the Tok Pisin language are derived from [[English language|English]] (with [[Australian English|Australian]] influences), indigenous [[Melanesia]]n languages, and [[German language|German]] (part of the country was under German rule until 1919). Some examples: *{{lang|tpi|as}} = "bottom", "cause", "beginning" (from ''ass''/''arse''). {{lang|tpi|As ples bilong em}} = "his birthplace". {{lang|tpi|As bilong diwai}} = "the stump of a tree". *{{lang|tpi|bagarap(im)}} = "broken", "to break down" (from ''bugger up''). The word is commonly used, with no vulgar undertone, in Tok Pisin and even in Papua New Guinea English. **{{lang|tpi|bagarap olgeta}} = "completely broken" *{{lang|tpi|balus}} = "bird" or more specifically a pigeon or dove (an Austronesian loan word); by extension "aeroplane" *{{lang|tpi|belhat}} = "angry" ({{lit|belly hot}}) *{{lang|tpi|belo}} = "bell", as in {{lang|tpi|belo bilong lotu}} = "church bell". By extension "lunch" or "midday break" (from the bell rung to summon diners to the table). A fanciful derivation has been suggested from the "bellows" of horns used by businesses to indicate the beginning of the lunch hour, but this seems less likely than the straightforward derivation. *{{lang|tpi|bensin}} = "petrol/gasoline" (from German {{lang|de|Benzin}}) *{{lang|tpi|bilong wanem?}} = "why?" *{{lang|tpi|braun}} = "brown" *{{lang|tpi|buai}} = "betelnut" *{{lang|tpi|bubu}} = "grandparent", any elderly relation; also "grandchild". Possibly from [[Hiri Motu]], where it is a familiar form of "tubu", as in "tubuna" or "tubugu". *{{lang|tpi|diwai}} = "tree", "wood", "plant", "stick", etc. *{{lang|tpi|gat bel}} = "pregnant" ({{lit|has belly}}; {{lang|tpi|pasin bilong givim bel}} = "fertility") *{{lang|tpi|gras}} = "hair" (from ''grass'') *{{lang|tpi|gude}} = "hello" (from ''[[:en:wikt:g'day|g'day]]'') *{{lang|tpi|gut}} = "good" *{{lang|tpi|(h)amamas}} = "happy" *{{lang|tpi|hap}} = a piece of, as in {{lang|tpi|hap diwai}} = a piece of wood (from ''half'') **{{lang|tpi|hapsait}} = "the other side" (from ''half side'') **{{lang|tpi|hap ret}} = "purple" (from ''half red'') *{{lang|tpi|haus}} = "house" or "building" (from German {{lang|de|Haus}} and/or English ''house'') **{{lang|tpi|hausboi/hausmeri}} = "a male/female domestic servant"; {{lang|tpi|haus boi}} can also mean "servants quarters" **{{lang|tpi|haus kaikai}} = restaurant ("house [of] food") **{{lang|tpi|haus moni}} = "bank" ("house [of] money") **{{lang|tpi|haus sik}} = "hospital" ("house [of] sick") **{{lang|tpi|haus dok sik}} = "animal hospital" ("house [of] dog sick") **{{lang|tpi|haus karai}} = "place of mourning" ("house [of] cry") **{{lang|tpi|sit haus}} (vulgar) = "toilet" ("shit house"), also: ***{{lang|tpi|liklik haus}} = "toilet" ***{{lang|tpi|smol haus}} = "toilet/bathroom" ("small house") **{{lang|tpi|[[Haus Tambaran|haus tambaran]]}} = "traditional Sepik-region house with artifacts of ancestors or for honoring ancestors; {{lang|tpi|tambaran}} means "ancestor spirit" or "ghost" *{{lang|tpi|hevi}} = "heavy", "problem". {{lang|tpi|Em i gat bigpela hevi}} = "he has a big problem". *{{lang|tpi|hukim pis}} = "catch fish" (from ''hook'') *{{lang|tpi|kaikai}} = "food", "eat", "to bite" (Austronesian loan word) **{{lang|tpi|kaikai bilong moningtaim}} = "breakfast" **{{lang|tpi|kaikai bilong nait}} = "dinner/supper" *{{lang|tpi|kakaruk}} = "chicken" (probably onomatapoetic, from the crowing of the rooster) *{{lang|tpi|kamap}} = "arrive", "become" (from ''come up'') *{{lang|tpi|kisim}} = "get", "take" (from ''get them'') *{{lang|tpi|lotu}} = "church", "worship" from Fijian, but sometimes {{lang|tpi|sios}} is used for "church" *{{lang|tpi|magani}} = "wallaby" **{{lang|tpi|bikpela magani}} = "kangaroo" ("big wallaby") *{{lang|tpi|mangi/manki}} = "small boy"; by extension, "young man" (probably from the English jocular/affectionate usage ''monkey'', applied to mischievous children, although a derivation from the German {{lang|de|Männchen}}, meaning "little man", has also been suggested) *{{lang|tpi|manmeri}} = "people" (from {{lang|tpi|man}} "man" and {{lang|tpi|meri}} "woman") *{{lang|tpi|maski}} = "it doesn't matter", "don't worry about it" (probably from German {{lang|de|macht nichts}} = "it doesn't matter") *{{lang|tpi|maus gras}} = "moustache" ("mouth grass") *{{lang|tpi|meri}} = "woman" (from the English name ''Mary''); also "female", e.g., {{lang|tpi|bulmakau meri}} ({{lit|bull-cow female}}) = cow. *{{lang|tpi|olgeta}} = "all" (from ''all together'') *{{lang|tpi|olsem wanem}} = "what?", "what's going on?" (literally "like what"?); sometimes used as an informal greeting, similar to ''what's up?'' in English *{{lang|tpi|[[palopa]]}} - homosexual man, or transsexual woman *{{lang|tpi|pisin}} = "bird" (from ''pigeon''). (The homophony of this word with the name of the language has led to a limited association between the two; [[Mian language|Mian]] speakers, for example, refer to Tok Pisin as {{lang|mpt|wan weng}}, literally "bird language".) *{{lang|tpi|pasim}} = "close", "lock" (from ''fasten'') **{{lang|tpi|pasim maus}} = "shut up", "be quiet", i.e. {{lang|tpi|yu pasim maus}}, literally "you close mouth" = "shut up!" *{{lang|tpi|paul}} = "wrong", "confused", i.e. {{lang|tpi|em i paul}} = "he is confused" (from English ''foul'') *{{lang|tpi|pikinini}} = "child", ultimately from [[Portuguese language|Portuguese]]-influenced [[Lingua franca#Historical sense|Lingua franca]]; cf. English ''[[pickaninny]]'' *{{lang|tpi|raskol}} = "thief, criminal" (from ''rascal'') *{{lang|tpi|raus, rausim}} ({{lang|tpi|rausim}} is the transitive form) = "get out, throw out, remove" (from German {{lang|de|raus}} meaning "out") *{{lang|tpi|rokrok}} = "frog" (probably onomatopoeic) *{{lang|tpi|sapos}} = "if" (from ''suppose'') *{{lang|tpi|save}} = "know", "to do habitually" (ultimately from [[Portuguese language|Portuguese]]-influenced [[Lingua franca#Historical sense|Lingua franca]], cf. English ''savvy'') *{{lang|tpi|sit}} = "remnant" (from ''shit'') *{{lang|tpi|solwara}} = "ocean" (from ''salt water'') *{{lang|tpi|sop}} = "soap"; also **{{lang|tpi|sop bilong tut}} = "toothpaste" **{{lang|tpi|sop bilong gras}} = "shampoo" *{{lang|tpi|stap}} = "stay", "be (somewhere)", "live" (from ''stop'') *{{lang|tpi|susa}} = "sister", nowadays very commonly supplanted by {{lang|tpi|sista}}. Some Tok Pisin speakers use {{lang|tpi|susa}} for a sibling of the opposite gender, while a sibling of the same gender as the speaker is a {{lang|tpi|b(a)rata}}. *{{lang|tpi|susu}} = "milk, breasts" (from Malay {{lang|ms|[[:wikt:susu#Malay|susu]]}}) *{{lang|tpi|tambu}} = "forbidden", but also "in-laws" (mother-in-law, brother-in-law, etc.) and other relatives whom one is forbidden to speak to, or mention the name of, in some PNG customs (from ''tabu'' or ''tambu'' in [[Taboo#Etymology|various Austronesian languages]], the origin of Eng. ''taboo'') *{{lang|tpi|tasol}} = "only, just"; "but" (from ''that's all'') *{{lang|tpi|Tok Inglis}} = "English language" *{{lang|tpi|wanpela}} = "one", "a" ([[indefinite article]]).
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Tok Pisin
(section)
Add topic