Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Wabi-sabi
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Description== {{transliteration|ja|Wabi-sabi}} has been described as "the most conspicuous and characteristic feature of what we think of as traditional Japanese beauty. It occupies roughly the same position in the Japanese [[wiktionary:pantheon|pantheon]] of aesthetic values as do the [[Ancient Greece|Greek]] ideals of [[beauty]] and perfection in the West."{{sfn|Koren|1994}} Andrew Juniper writes that, "If an object or expression can bring about, within us, a sense of serene melancholy and a spiritual longing, then that object could be said to be {{transliteration|ja|wabi-sabi}}."{{sfn|Juniper|2003}} According to Richard Powell, "{{transliteration|ja|Wabi-sabi}} nurtures all that is authentic by acknowledging three simple realities: nothing lasts, nothing is finished, and nothing is perfect."<ref name="Powell2">{{cite book |last=Powell |first=Richard R. |title=Wabi Sabi Simple |publisher=Adams Media |year=2004 |isbn=1-59337-178-0}}</ref> When considering an English translation of the words ''wabi'' and ''sabi'', Juniper explains that "they have been used to express a vast range of ideas and emotions, and so their meanings are more open to personal interpretation than almost any other word in the Japanese vocabulary." As a result, attempts to translate ''wabi-sabi'' directly may obscure the ambiguity essential to its meaning.{{sfn|Juniper|2003}} After centuries of incorporating artistic and Buddhist influences from China, {{transliteration|ja|wabi-sabi}} evolved into a distinctly Japanese ideal. Over time, the meanings of {{transliteration|ja|wabi}} and {{transliteration|ja|sabi}} became more lighthearted and hopeful. Around 700 years ago, particularly among the Japanese nobility, understanding emptiness and imperfection came to be regarded as a first step toward {{transliteration|ja|[[satori]]}} or [[Enlightenment in Buddhism|enlightenment]]. In contemporary Japan, {{transliteration|ja|wabi-sabi}} is often summarized as "wisdom in natural simplicity". In art books, it is typically defined as "flawed beauty".<ref>{{cite book |last=Gold |first=Taro |title=Living Wabi Sabi |publisher=Andrews McMeel Publishing |location=Kansas City |year=2004 |isbn=0-7407-3960-3 |pages=20โ21}}</ref> Works in the {{transliteration|ja|wabi-sabi}} style often emphasize process, with the piece understood as ultimately incomplete.<ref name=":022">{{cite journal |last=John |first=Joseph D. |date=2007 |title=Experience as Medium: John Dewey and a Traditional Japanese Aesthetic |url=https://muse.jhu.edu/article/224026 |journal=The Journal of Speculative Philosophy |volume=21 |issue=2 |pages=83โ90 |doi=10.2307/25670649 |issn=1527-9383 |jstor=25670649}}</ref> From a design or engineering perspective, {{transliteration|ja|wabi}} may refer to the imperfect quality of an object resulting from inherent limitations in design and manufacture, especially under changing or unpredictable conditions. In this context, {{transliteration|ja|sabi}} could relate to impermanent reliability or the object's finite lifespan. This interpretation is further reflected in a phonological and etymological connection with the Japanese word {{nihongo3|{{lit|to rust}}|้|sabi}}. Although the [[kanji]] for "rust" differ from {{nihongo||ๅฏ|sabi}} in {{transliteration|ja|wabi-sabi}}, the original spoken term (from pre-kanji {{transliteration|ja|[[yamato-kotoba]]}}) is believed to have been the same.<ref>้ใณใใใใ่ฉฑ้ก, ไบไธๅไน, ่ฃณ่ฏๆฟ, 1994</ref><ref>{{cite web |title=ใใณใฎๆๅญ |url=http://www2.memenet.or.jp/kinugawa/sabi/00121.htm |website=Kinugawa Chain Mfg. Co. Ltd |access-date=14 May 2025}}</ref> [[File:Contemporary_wabi-sabi_tea_bowl.jpg|left|thumb|alt=Handmade ceramic tea bowl with rough texture and asymmetry|Modern tea vessel made in the {{transliteration|ja|wabi-sabi}} style]] {{transliteration|ja|Wabi}} and {{transliteration|ja|sabi}} both convey feelings of desolation and solitude. Within [[Mahayana Buddhism]], these can be considered positive traits, representing release from the material world and the possibility of [[Transcendence (philosophy)|transcendence]] to a simpler life. As Mahayana philosophy emphasizes direct experience over verbal explanation, {{transliteration|ja|wabi-sabi}} may be best understood in a non-verbal, experiential way. Although {{transliteration|ja|wabi}} and {{transliteration|ja|sabi}} have religious origins, their usage in contemporary Japanese language is often informal, consistent with the [[syncretic]] nature of [[Religion in Japan|Japanese spiritual practice]].
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Wabi-sabi
(section)
Add topic