Jump to content

Machine translation

From Niidae Wiki
Revision as of 15:13, 1 January 2007 by 80.98.172.28 (talk) (Links)
 

Translate this page!

Help us develop tools for translating Wikipedia.

The purpose of the Wikipedia Machine Translation Project is to develop ideas, methods and tools that can help translate Wikipedia articles from one language to another (particularly out of English and into languages with small numbers of fluent speakers).

Motivation


Small languages can't produce articles as fast as English wikipedia because the number of wikipedians is too low. The solution for this problem is the translation of English wikipedia. But, some languages will not have enough translators. Machine Translation can improve the productivity of the community.

But manual translation can be added later, for a more accurate text.

Interlingua approach

A different, but related approach would be translating articles by hand into Rick Morneau's interlingua for machine translation, then writing software modules to translate automatically from that interlingua into each target language. This only saves work with respect to direct translation if there are several target languages whose modules are well enough developed, but those modules are much easier to write than full real-language to real-language automatic translation systems.

TradWiki/WikiTran

Main article: Translation Wiki

TradWiki/WikiTran (WikipediaTranslator/WikiTranslator/BabelWiki) is a wiki that will be coded to help wikipedians translate articles from English to other languages.

I prefer Wikibabel, in a similar way to WIKIpedia, WIKIspecies and so on.
How about Wikitongues? - FrancisTyers 21:21, 16 October 2005 (UTC)

I would imagine it would be an easier task to translate between similar languages than non-similar ones. For example, we have Wikipedias in Catalan and Spanish and Macedonian and Bulgarian, perhaps even Dutch and Afrikaans (some more studies would have to be done to evaluate which would be most appropriate). There is some free software being produced in Spain called en:Apertium that might be useful here. - FrancisTyers 21:44, 2 March 2006 (UTC)

Another possibility of such a translation would be to customize the text to the user. English from US and England are quite different, and the user will feel it. The same with Spanish from Spain and from Mexico. Such an adaption would make the user comfortable

Resources:

  • Translation rules
  • Code
Unfortunately none of these projects seem to have been updated since around 2003, except for Apertium (see below)
I like the idea use traduki. One can use traduki keys to stablish relations between words in different languages. I.e. hundo is the key to en:dog, es:perro and so on. So, going to hundo, you can add another translation to other lnnguages, without add language: links in the es:perro article, for example.


http://onlinefordito.micom.hu Hungarian

References:

Discussion

See the talk:Wikipedia Machine Translation Project page.