Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Sir Gawain and the Green Knight
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|14th-century Middle English chivalric romance}} {{for|the film|Gawain and the Green Knight (film){{!}}''Gawain and the Green Knight'' (film)}} {{Infobox medieval text <!----------Name----------> | name = ''Sir Gawain and the Green Knight'' | alternative title(s) = <!----------Image----------> | image = Sir Gawain first page 670x990.jpg | width = | caption = First page of the only surviving manuscript, {{circa|14th century}} <!----------Information----------> | full title = | also known as = | author(s) = [[Gawain Poet]] ([[Anonymous work|anonymous]]) | ascribed to = | compiled by = | illustrated by = | patron = | dedicated to = | audience = | language = [[Middle English]], [[English Midlands|North West Midlands]] dialect | date = late 14th century | date of issue = | provenance = [[Henry Savile (born 1568)|Henry Savile]], [[Yorkshire]] | state of existence = | authenticity = | series = together with ''[[Pearl (poem)|Pearl]]'', ''[[Cleanness (poem)|Cleanness]]'' and ''[[Patience (poem)|Patience]]'' | manuscript(s) = [[Pearl Manuscript|Cotton Nero A.x.]] | MS class 1 = | MS class 2 = | MS class 3 = | MS class 4 = | MS class 5 = | MS class 6 = | MS class 7 = | MS class 8 = | MS class 9 = | MS class 10 = | principal manuscript(s)= | first printed edition = 1839 by [[Sir Frederic Madden]] <!----------Form and content----------> | verse form = [[Alliterative Revival]] with [[bob and wheel]] | length = 101 [[stanza]]s, 2530 lines | illustration(s) = | genre = [[Narrative poetry|Narrative poem]], [[chivalric romance]], [[Arthurian]] and [[alliterative verse]] | subject = [[King Arthur's Court]], testing [[morality]] | setting = [[North Wales]], [[West Midlands (region)|West Midlands]], [[Peak District]] | period covered = | personages = [[Gawain|Sir Gawain]], [[Green Knight|The Green Knight/Bertilak de Hautdesert]], [[Lady Bertilak]], [[Morgan le Fay]], [[King Arthur]], [[Knights of the Round Table]] | personages (long list)= | sources = | below = }} {{Use dmy dates|date=December 2021}} {{Use British English|date=December 2021}} <!-- This article uses British English (neighbour, centre, etc) with Cambridge spellings (-is-, instead of -iz-). --> <!-- Please follow MOS:OTHERLANG and tag Middle English text as well as other foreign languages. For ME, the tag for text is {{lang|enm|text}}, where text is in ME and will be italicised --> {{Italic title}} '''''Sir Gawain and the Green Knight''''' is a late 14th-century [[chivalric romance]] in [[Middle English]] [[alliterative verse]]. The author is unknown; the title was given centuries later. It is one of the best-known [[Arthurian]] stories, with its plot combining two types of folk motifs: the [[beheading game]] and the exchange of winnings. Written in stanzas of [[alliterative verse]], each of which ends in a rhyming [[bob and wheel]],<ref>{{Cite book |last=Armitage |first=Simon |url=https://archive.org/details/isbn_9780393334159 |title=Sir Gawain and the Green Knight: A New Verse Translation |publisher=Norton |year=2007 |isbn=978-0-393-06048-5 |location=New York |contribution=A Note on Middle English Meter |url-access=registration |contributor-last=Simpson |contributor-first=James}}</ref> it draws on [[Welsh people|Welsh]], Irish, and English stories, as well as the French [[chivalric]] tradition. It is an important example of a chivalric romance, which typically involves a hero who goes on a quest that tests his prowess. It remains popular in modern English renderings from [[J. R. R. Tolkien]], [[Simon Armitage]], and others, as well as through film and stage adaptations. The story describes how [[Gawain|Sir Gawain]], who was not yet a knight of [[King Arthur]]'s [[Round Table]], accepts a challenge from a mysterious "[[Green Knight]]" who dares any man to strike him with his axe if he will take a return blow in a year and a day. Gawain accepts and beheads him, after which the Green Knight stands, picks up his head, and reminds Gawain of the appointed time. In his struggles to keep his bargain, Gawain demonstrates [[chivalry]] and [[loyalty]] until his honour is called into question by a test involving the lord and the lady of the castle at which he is a guest. The poem survives in one [[manuscript]], [[Pearl Manuscript|Cotton Nero A.x.]], which also includes three religious [[narrative poetry|narrative poems]]: ''[[Pearl (poem)|Pearl]]'', ''[[Cleanness (poem)|Cleanness]]'', and ''[[Patience (poem)|Patience]]''. All four are written in a [[North Midlands|North]] [[West Midlands (region)|West Midlands]] dialect of Middle English, and are thought to be by the same author, dubbed the "Pearl Poet" or "[[Gawain Poet]]". ==Synopsis== [[Image:Gawain and the Green Knight.jpg|thumb|230px|Sir Gawain and the Green Knight (from original manuscript, artist unknown).]] In [[Camelot]] on New Year's eve, King Arthur's court is exchanging gifts and waiting for the feasting to start, when the king asks to see or hear of an exciting adventure. A gigantic figure, entirely green in appearance and riding a green horse, rides unexpectedly into the hall. He wears no armour but bears an [[Axe#Symbolism, ritual, and folklore|axe]] in one hand and a [[Holly#Culture|holly bough]] in the other. Refusing to fight anyone there on the grounds that they are all too weak, he insists he has come for a friendly Christmas game: someone is to strike him once with his axe, on the condition that the Green Knight may return the blow in a year and a day.{{efn|First found in English {{circa|1400}}, the phrasing of 'a year and a day' "specified in certain legal matters in order to ensure the completion of a full year": comparable terms date from slightly earlier in [[Middle Dutch]], [[Middle Low German]] and Anglo-Norman.<ref>From :"year, n." OED Online. Oxford University Press, March 2017. Web. 15 March 2017.</ref>}} The axe will belong to whoever accepts this deal. King Arthur is prepared to accept the challenge when it appears no other knight will dare, but Sir Gawain, youngest of Arthur's knights and his nephew, asks for the honour instead. The giant bends and bares his neck before him and Gawain neatly beheads him in one stroke. However, the Green Knight neither falls nor falters, but instead reaches out, picks up his severed head, and mounts his horse. The Green Knight shows his bleeding head to Queen [[Guinevere]], while it reminds Gawain that the two must meet again at the [[Green Chapel]] in a year and a day, before the knight rides away. Gawain and Arthur admire the axe, hang it up as a trophy, and encourage Guinevere to treat the whole matter lightly. As the date approaches, Sir Gawain leaves to find the Green Chapel and keep his part of the bargain. Many adventures and battles are alluded to but not described, until Gawain comes across a splendid castle, where he meets the lord of the castle and his beautiful wife, who are pleased to have such a renowned guest. Also present is an old and ugly lady, unnamed but treated with great honour by all. Gawain tells them of his New Year's appointment at the Green Chapel, and that he has only a few days remaining. The lord laughs, explaining that there is a path that will take him to the chapel less than two miles away, and proposes that Gawain rest at the castle until then. Relieved and grateful, Gawain agrees. The lord proposes a bargain to Gawain: he goes hunting every day, and he will give Gawain whatever he catches, on the condition that Gawain give him whatever he may gain during the day; Gawain accepts. After he leaves, his wife visits Gawain's bedroom and behaves seductively, but despite her best efforts, he allows her nothing but a single kiss. When the lord returns and gives Gawain the [[Deer hunting|deer]] he has killed, Gawain gives a kiss to him without divulging its source. The next day the lady returns to Gawain, who again courteously foils her advances, and later that day there is a similar exchange of a [[Boar hunting|hunted boar]] for two kisses. She comes once more on the third morning, but once her advances are denied, she offers Gawain a gold ring as a keepsake. He gently but steadfastly refuses, but she pleads that he at least take her [[sash]], a girdle of green and gold silk. The sash, the lady assures him, is charmed, and will keep him from all physical harm. Tempted, as he may otherwise die the next day, Gawain accepts it, and they exchange three kisses. The lady has Gawain swear that he will keep the gift secret from her husband. That evening, the lord returns with a [[Fox hunting|fox]], which he exchanges with Gawain for the three kisses; Gawain does not mention the sash. The next day, Gawain binds the sash around his waist. Outside the Green Chapel – only an [[Mound|earthen mound]] containing a [[cave]]rn – he finds the Green Knight sharpening an axe. As promised, Gawain bends his bared neck to receive his blow. At the first swing, Gawain flinches slightly and the Green Knight belittles him for it. Ashamed of himself, Gawain does not flinch with the second swing, but again, the Green Knight withholds the full force of his blow. The knight explains he was testing Gawain's nerve. Angrily, Gawain tells him to deliver his blow, and so the knight does, causing only a slight wound on Gawain's neck, and ending the game. Gawain seizes his sword, helmet, and shield, but the Green Knight, laughing, reveals himself to be none other than the lord of the castle, Bertilak de Hautdesert, transformed by magic. He explains that the entire adventure was a trick of the unnamed "elderly lady" Gawain saw at the castle, who is the sorceress [[Morgan le Fay]], Arthur's stepsister, who intended to test Arthur's knights and frighten Guinevere to death.<ref>{{cite book|title=Masters of British Literature Volume A|year=2008|publisher=Pearson Longman|isbn=9780321333995|pages=[https://archive.org/details/mastersofbritish0000unse/page/200 200–201]|url=https://archive.org/details/mastersofbritish0000unse/page/200}}</ref> The nick Gawain suffered at the third stroke was because of his attempt to conceal the gift of the sash. Gawain is ashamed to have behaved deceitfully, but the Green Knight laughs and pronounces him the most blameless knight in all the land. The two part on cordial terms. Gawain returns to Camelot wearing the sash as a token of his failure to keep his promise. The [[Knights of the Round Table]] absolve him of the blame and decide that henceforth each will wear a green sash in recognition of Gawain's adventure and as a reminder to be honest. =="Gawain Poet"== {{Main|Gawain Poet}} Though the real name of the "''Gawain'' Poet" (or poets) is unknown, some inferences about them can be drawn from an informed reading of their works. The manuscript of ''Gawain'' is known in academic circles as Cotton Nero A.x., following a naming system used by one of its owners, the 16th-century [[Sir Robert Cotton, 1st Baronet, of Connington|Sir Robert Bruce Cotton]], a collector of medieval English texts.<ref name="ucalgary">{{cite web| title = Web Resources for Pearl-poet Study: A Vetted Selection| publisher = Univ. of Calgary| url = https://www.ucalgary.ca/~scriptor/cotton/blog.html| access-date = 1 April 2007}}</ref> Before the ''Gawain'' manuscript came into Cotton's possession, it was in the library of [[Henry Savile (born 1568)|Henry Savile]] in [[Yorkshire]].<ref>{{cite book |last1=Stanbury |first1=Sarah |editor1-last=Stanbury |editor1-first=Sarah |title=Pearl |date=2001 |publisher=Medieval Institute Publications |location=Kalamazoo, Mich. |isbn=978-1580440332 |url=https://d.lib.rochester.edu/teams/publication/stanbury-pearl |chapter=Introduction |chapter-url=https://d.lib.rochester.edu/teams/text/stanbury-pearl-introduction}}</ref> Little is known about its previous ownership, and until 1824, when the manuscript was introduced to the academic community in a second edition of [[Thomas Warton]]'s ''[[The History of English Poetry|History]]'', edited by [[Richard Price (British historian)|Richard Price]], it was almost entirely unknown. Even then, the ''Gawain'' poem was not published in its entirety until 1839, which is when it was given its present title.<ref>{{cite book |last1=Turville-Petre |first1=Thorlac |title=The alliterative revival |date=1977 |publisher=D.S. Brewer |location=Cambridge, Eng. |isbn=0-85991-019-9 |pages=126–129}}</ref><ref>{{cite book |last1=Burrow |first1=J. A. |title=Ricardian poetry : Chaucer, Gower, Langland, and the Gawain poet |date=1971 |publisher=Yale University Press |location=New Haven |isbn=0-7100-7031-4 |pages=4–5}}</ref> Now held in the [[British Library]], it has been dated to the late 14th century, meaning the poet was a contemporary of [[Geoffrey Chaucer]], author of ''[[The Canterbury Tales]]'', though it is unlikely that they ever met, and the Gawain poet's English is considerably different from Chaucer's.<ref>{{cite book |editor1-last=Black |editor1-first=Joseph |title=The Broadview anthology of British literature: The Medieval Period |date=2006 |publisher=Broadview Press |location=Peterborough, Ont. |isbn=1-55111-609-X |page=235 |volume=1}}</ref> The three other works found in the same manuscript as ''Gawain'' (commonly known as ''Pearl'', ''Patience'', and ''Cleanness'' or ''Purity'') are often considered to be written by the same author. However, the manuscript containing these poems was transcribed by a [[Scribe|copyist]] and not by the original poet. Although nothing explicitly suggests that all four poems are by the same poet, comparative analysis of dialect, verse form, and diction have pointed towards single authorship.<ref name = poet>{{cite book |last1=Nelles |first1=William |editor1-last=Magill |editor1-first=Frank Northern |editor2-last=Kohler |editor2-first=Dayton |title=Cyclopedia of World Authors |date=1958 |publisher=Harper & Brothers |location=New York |edition=4 |chapter=The Pearl Poet}}</ref> What is known today about the poet is general. J. R. R. Tolkien and [[E. V. Gordon|E.V. Gordon]], after reviewing the text's allusions, style, and themes, concluded in 1925: {{blockquote|He was a man of serious and devout mind, though not without humour; he had an interest in theology, and some knowledge of it, though an amateur knowledge perhaps, rather than a professional; he had Latin and French and was well enough read in French books, both romantic and instructive; but his home was in the West Midlands of England; so much his language shows, and his metre, and his scenery.<ref name = Tolkien/>}} [[File:Wenceslas Hollar - St Erkenwald (monument) (State 2).jpg|alt=shrine of a Saint|thumb|The Shrine of St Erkenwald: the Saxon prince, bishop and saint is thought by some to have inspired the poet who wrote Sir Gawain and the Green Knight to write another eponymous poem.]] The most commonly suggested candidate for authorship is [[John Massey (poet)|John Massey]] of Cotton, Cheshire.<ref>{{cite journal| last1 = Peterson| first1 = Clifford J| year = 1974| title = The Pearl-Poet and John Massey of Cotton, Cheshire| journal = The Review of English Studies |series=New Series| volume = 25| issue = 99| pages = 257–266| doi=10.1093/res/xxv.99.257}}</ref> He is known to have lived in the dialect region of the Gawain Poet and is thought to have written the poem ''[[St. Erkenwald (poem)|St. Erkenwald]]'', which some scholars argue bears stylistic similarities to ''Gawain''. ''St. Erkenwald'', however, has been dated by some scholars to a time outside the Gawain Poet's era. Thus, ascribing authorship to John Massey is still controversial, and most critics consider the Gawain Poet an unknown.<ref name = poet/> ==Verse form== The 2,530 lines and 101 [[stanzas]] that make up ''Sir Gawain and the Green Knight'' are written in what linguists call the "[[Alliterative Revival]]" style of [[alliterative verse]] typical of the 14th century. Instead of focusing on a [[Meter (poetry)|metrical]] syllabic count and [[rhyme]], the alliterative form of this period usually relied on the agreement of a pair of stressed syllables at the beginning of the line and another pair at the end. Each line always includes a pause, called a ''[[caesura]]'', at some point after the first two stresses, dividing it into two half-lines. Although he follows the form of his day, the Gawain Poet was freer with convention than his or her predecessors. The poet broke the alliterative lines into variable-length groups and ended these nominal stanzas with a rhyming section of five lines known as the ''bob and wheel'', in which the "bob" is a very short line, sometimes of only two syllables, followed by the "wheel," longer lines with [[internal rhyme]].<ref name="norton">{{cite book |title=The Norton Anthology of English Literature |edition=8 |volume=B: The Sixteenth Century/The Early Seventeenth Century |date=2006 |publisher=W. W. Norton & Company |location=New York |isbn=9780393927184 |editor-last=Greenblatt |editor-first=Stephen |pages=19–e 21 and 160–161}}</ref> {|style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |+ '''lines 146–150'''<ref name=bob>{{cite web|title=Sir Gawain and the Green Knight|work=Representative Poetry Online|publisher=University of Toronto Libraries|date=1 August 2002|url=https://rpo.library.utoronto.ca/poems/sir-gawain-and-green-knight }}</ref> |- ! Original Text !! !! Translation |- | <poem>::''(bob)'' {{lang|enm|ful clene|italic=unset}} ::''(wheel)'' {{lang|enm|for wonder of his hwe men hade set in his semblaunt sene he ferde as freke were fade and oueral enker grene|italic=unset}}</poem> || || <poem>::''(bob)'' full clean. ::''(wheel)'' Great wonder of the knight Folk had in hall, I ween, Full fierce he was to sight, And over all bright green.</poem> |} ==Similar stories== [[Image:Cuslayshound.jpg|thumb|left|The legendary Irish figure [[Cúchulainn]] faced a trial similar to Gawain's (''Cúchulain Slays the Hound of Culain'' by [[Stephen Reid (artist)|Stephen Reid]], 1904).]] The earliest known story to feature a beheading game is the 8th-century [[Middle Irish]] tale ''[[Bricriu's Feast]]''. This story parallels ''Gawain'' in that, like the Green Knight, [[Cú Chulainn]]'s antagonist feints three blows with the axe before letting his target depart without injury. A beheading exchange also appears in the late 12th-century ''[[Caradoc|Life of Caradoc]]'', a [[Middle French]] narrative embedded in the anonymous [[Perceval, the Story of the Grail#First Continuation|First Continuation]] of [[Chrétien de Troyes]]' ''[[Perceval, the Story of the Grail]]''. A notable difference in this story is that Caradoc's challenger is his father in disguise, come to test his honour. [[Lancelot]] is given a beheading challenge in the early 13th-century ''[[Perlesvaus]]'', in which a knight begs him to chop off his head or else put his own in jeopardy. Lancelot reluctantly cuts it off, agreeing to come to the same place in a year to put his head in the same danger. When Lancelot arrives, the people of the town celebrate and announce that they have finally found a true knight, because many others had failed this test of chivalry.<ref name = Brewer/> The stories ''The Girl with the Mule'' (alternately titled ''The Mule Without a Bridle'') and ''{{interlanguage link|Hunbaut|fr}}'' feature Gawain in beheading game situations. In ''Hunbaut,'' Gawain cuts off a man's head and, before he can replace it, removes the magic cloak keeping the man alive, thus killing him. Several stories tell of knights who struggle to stave off the advances of women sent by their lords as a test; these stories include ''Yder'', the [[Lancelot-Grail]], ''Hunbaut'', and ''[[The Knight with the Sword]]''. The last two involve Gawain specifically. Usually, the temptress is the daughter or wife of a lord to whom the knight owes respect, and the knight is tested to see whether or not he will remain [[Chastity|chaste]] in trying circumstances.<ref name = Brewer>{{cite book |last1=Brewer |first1=Elisabeth |title=Sir Gawain and the Green Knight : sources and analogues |date=1992 |publisher=D.S. Brewer |location=Woodbridge, Suffolk, UK |isbn=978-0859913591 |edition=1}}</ref> In the first branch of the medieval Welsh collection of tales known as [[The Four Branches of the Mabinogi]], [[Pwyll]] exchanges places for a year with [[Arawn]], the lord of [[Annwn]] (the Otherworld). Despite having his appearance changed to resemble Arawn exactly, Pwyll does not have sexual relations with Arawn's wife during this time, thus establishing a lasting friendship between the two men. This story may, then, provide a background to Gawain's attempts to resist the wife of the Green Knight; thus, the story of Sir Gawain and the Green Knight may be seen as a tale which combines elements of the Celtic beheading game and seduction test stories. Additionally, in both stories a year passes before the completion of the conclusion of the challenge or exchange. Some scholars disagree with this interpretation, however, as Arawn seems to have accepted the notion that Pwyll may reciprocate with his wife, making it less of a "seduction test" per se, as seduction tests typically involve a Lord and Lady conspiring to seduce a knight, seemingly ''against'' the wishes of the Lord.<ref name =friedman>{{Cite journal | issn = 0038-7134| volume = 35| issue = 2| pages = 260–274| last = Friedman| first = Albert B.| title = Morgan le Fay in Sir Gawain and the Green Knight| journal = Speculum| date = 1 April 1960| doi = 10.2307/2851343| jstor = 2851343| s2cid = 162199973| url = https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.2307/2851343}}</ref> After the writing of ''Sir Gawain and the Green Knight'', several similar stories followed. ''[[The Greene Knight]]'' (15th–17th century) is a rhymed retelling of nearly the same tale.<ref>{{cite book |editor1-last=Hahn |editor1-first=Thomas |title=Sir Gawain: Eleven Romances and Tales |date=1995 |publisher=Medieval Institute Publications, Western Michigan University |location=Kalamazoo, Mich. |isbn=978-1-879288-59-1 |url=https://d.lib.rochester.edu/teams/publication/hahn-sir-gawain |chapter=The Greene Knight: Introduction |chapter-url=https://d.lib.rochester.edu/teams/text/hahn-sir-gawain-greene-knight-introduction}}</ref> In it, the plot is simplified, motives are more fully explained, and some names are changed. Another story, ''The Turke and Gowin'' (15th century), begins with a [[Turkish people|Turk]] entering Arthur's court and asking, "Is there any will, as a brother, To give a buffett and take another?"<ref name = turke>{{cite book |editor1-last=Hahn |editor1-first=Thomas |title=Sir Gawain: Eleven Romances and Tales |date=1995 |publisher=Medieval Institute Publications, Western Michigan University |location=Kalamazoo, Mich. |isbn=978-1-879288-59-1 |url=https://d.lib.rochester.edu/teams/publication/hahn-sir-gawain |chapter=The Turke and Sir Gawain: Introduction |chapter-url=https://d.lib.rochester.edu/teams/text/hahn-sir-gawain-turke-and-sir-gawain-introduction}}</ref> At the end of this poem the Turk, rather than buffeting Gawain back, asks the knight to cut off his head, which Gawain does. The Turk then praises Gawain and showers him with gifts. ''[[The Carle of Carlisle]]'' (17th century) also resembles ''Gawain'' in a scene in which the Carle (Churl), a lord, takes Sir Gawain to a chamber where two swords are hanging and orders Gawain to cut off his head or suffer his own to be cut off.<ref>{{cite book |editor1-last=Hahn |editor1-first=Thomas |title=Sir Gawain: Eleven Romances and Tales |date=1995 |publisher=Medieval Institute Publications, Western Michigan University |location=Kalamazoo, Mich. |isbn=978-1-879288-59-1 |url=https://d.lib.rochester.edu/teams/publication/hahn-sir-gawain |chapter=The Carle of Carlisle: Introduction |chapter-url=https://d.lib.rochester.edu/teams/text/hahn-sir-gawain-carle-of-carlisle-introduction}}</ref> Gawain obliges and strikes, but the Carle rises, laughing and unharmed. Unlike the ''Gawain'' poem, no return blow is demanded or given.<ref name = Brewer/><ref name =friedman/> ==Themes== === Temptation and testing === [[Image:Leighton-God Speed!.jpg|thumb|Knights of ''Gawain's'' time were tested in their ability to maintain the [[chivalric code]] as well as the rules of [[courtly love]]. (''God Speed!'' – [[Edmund Blair Leighton#List of works|Edmund Blair Leighton]] 1900).]] At the heart of ''Sir Gawain and the Green Knight'' is the test of Gawain's adherence to the code of chivalry. The typical [[temptation]] [[fable]] of [[medieval literature]] presents a series of tribulations assembled as tests or "proofs" of moral [[virtue]]. The stories often describe several individuals' failures after which the main character is tested.<ref name="kittsix">{{cite book |last1=Kittredge |first1=George Lyman |title=A study of Gawain and the Green Knight |date=1916 |publisher=Harvard University Press |location=Cambridge |isbn=9780674598973 |page=76}}</ref> Success in the proofs will often bring immunity or good fortune. Gawain's ability to pass the tests of his host are of utmost importance to his survival, though he does not know it. It is only by fortuity or "instinctive-courtesy" that Sir Gawain can pass his test.{{sfn|Kittredge|1916|p=83}} Gawain does not realise, however, that these tests are all orchestrated by the lord, Bertilak de Hautdesert.<ref>{{cite book |title=Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, and Sir Orfeo |date=1975 |publisher=Allen & Unwin |location=London |isbn=9780048210357 |translator-last1=Tolkien |translator-first1=J. R. R. |page=92 |chapter=Sir Gawain and the Green Knight}}</ref> In addition to the laws of chivalry, Gawain must respect another set of laws concerning courtly love. The [[knight]]'s code of honour requires him to do whatever a [[wikt:damsel|damsel]] asks. Gawain must accept the girdle from the Lady, but he must also keep the promise he has made to his host that he will give whatever he gains that day. Gawain chooses to keep the girdle out of fear of death, thus breaking his promise to the host but honouring the lady. Upon learning that the Green Knight is actually his host (Bertilak), he realises that although he has completed his quest, he has failed to be virtuous. This test demonstrates the conflict between honour and knightly duties. In breaking his promise, Gawain believes he has lost his honour and failed in his duties.<ref>{{cite book |last1=Burrow |first1=J. A. |title=A reading of Sir Gawain and the Green Knight |date=1965 |publisher=Routledge & Kegan Paul |location=London |isbn=0-7100-8695-4 |page=162}}</ref> ===Hunting and seduction=== Scholars have frequently noted the parallels between the three hunting scenes and the three seduction scenes in ''Gawain''. They are generally agreed that the fox chase has significant parallels to the third seduction scene, in which Gawain accepts the girdle from Bertilak's wife. Gawain, like the fox, fears for his life and is looking for a way to avoid death from the Green Knight's axe. Like his counterpart, he resorts to trickery to save his skin. The fox uses tactics so unlike the first two animals, and so unexpectedly, that Bertilak has the hardest time hunting it. Similarly, Gawain finds the Lady's advances in the third seduction scene more unpredictable and challenging to resist than her previous attempts. She changes her evasive language, typical of courtly love relationships, to a more assertive style. Her dress, modest in earlier scenes, is suddenly voluptuous and revealing.<ref name = Burnley>{{cite journal| last1 = Burnley| first1 = J. D.| year = 1973| title = The Hunting Scenes in 'Sir Gawain and the Green Knight' ".| journal = The Yearbook of English Studies| volume = 3| pages = 1–9| doi=10.2307/3506850| jstor = 3506850}}</ref> The deer- and boar-hunting scenes are less clearly connected, although scholars have attempted to link each animal to Gawain's reactions in the parallel seduction scene. Attempts to connect the deer hunt with the first seduction scene have unearthed a few parallels. Deer hunts of the time, like courtship, had to be done according to established rules. Women often favoured suitors who hunted well and skinned their animals, sometimes even watching while a deer was cleaned.<ref name = Burnley/><ref>{{cite journal |last1=Ong |first1=Walter J. |title=The Green Knight's Harts and Bucks |journal=Modern Language Notes |date=December 1950 |volume=65 |issue=8 |pages=536–539 |doi=10.2307/2909298 |publisher=The Johns Hopkins University Press|jstor=2909298 }} The harts ({{lang|enm|hertteʒ}}) and hinds ({{lang|enm|hindeʒ}}) first described in the poem are probably [[red deer]], a species with large antlers like the [[elk|American elk]], while the subsequent bucks ({{lang|enm|bukkeʒ}}) and does ({{lang|enm|dos}}) likely refer to the smaller [[fallow deer]]. [[Roe deer]] are only referred to as "other deer" ({{lang|enm|oþer dere}}).</ref> The sequence describing the deer hunt is unspecific and nonviolent, with an air of relaxation and exhilaration. The first seduction scene follows in a similar vein, with no overt physical advances and no apparent danger; the entire exchange is humorously portrayed.<ref name = Burnley/> The boar-hunting scene is, in contrast, laden with detail. Boars were (and are) much more difficult to hunt than deer; approaching one with only a sword was akin to challenging a knight to single combat. In the hunting sequence, the boar flees but is cornered before a ravine. He turns to face Bertilak with his back to the ravine, prepared to fight. Bertilak dismounts and in the ensuing fight kills the boar. He removes its head and displays it on a pike. In the seduction scene, Bertilak's wife, like the boar, is more forward, insisting that Gawain has a romantic reputation and that he must not disappoint her. Gawain, however, is successful in parrying her attacks, saying that surely, she knows more than he about love. Both the boar hunt and the seduction scene can be seen as depictions of a moral victory: both Gawain and Bertilak face struggles alone and emerge triumphant.<ref name = Burnley/> Masculinity has also been associated with hunting. The theme of masculinity is present throughout. In an article by [[Vern Bullough|Vern L. Bullough]], "Being a Male in the Middle Ages," he discusses Sir Gawain and how normally, masculinity is often viewed in terms of being sexually active. He notes that Sir Gawain is not part of this normalcy. ===Nature and chivalry=== Some argue that nature represents a chaotic, lawless order which is in direct confrontation with the civilisation of Camelot throughout ''Sir Gawain and the Green Knight''. The green horse and rider that first invade Arthur's peaceful halls are iconic representations of nature's disturbance.<ref>{{cite book |editor1-last=Cawley |editor1-first=A. C. |title=Pearl. Sir Gawain and the Green Knight |publication-place=London |publisher=Dent |year=1968 |oclc=17520073 |quote=...the Green Knight, ''alias'' Bertilak, is an immensely vital person who is closely associated with the life of nature: his greenness, the birds and flies of his decorative embroidery, his beard as great as a bush, the holly branch in his hand, the energy he displays as a huntsman-all give him kinship with the physical world outside the castle.}}</ref> Nature is presented throughout the poem as rough and indifferent, constantly threatening the order of men and courtly life. Nature invades and disrupts order in the major events of the narrative, both symbolically and through the inner nature of humanity. This element appears first with the disruption caused by the Green Knight, later when Gawain must fight off his natural lust for Bertilak's wife, and again when Gawain breaks his vow to Bertilak by choosing to keep the green girdle, valuing survival over virtue. Represented by the [[sin]]-stained girdle, [[nature]] is an underlying force, forever within man and keeping him imperfect (in a chivalric sense).<ref name = woodsw>{{cite journal |last1=Woods |first1=William F. |title=Nature and the Inner Man in Sir Gawain and the Green Knight |journal=The Chaucer Review |date=2002 |volume=36 |issue=3 |pages=209–227 |doi=10.1353/cr.2002.0006 |url=https://muse.jhu.edu/article/8499 |jstor=25096166 |s2cid=170429103 }}</ref> In this view, Gawain is part of a wider conflict between nature and chivalry, an examination of the ability of man's order to overcome the chaos of nature.<ref name = rhg>{{Cite journal| issn = 0013-8304| volume = 29| issue = 2| pages = 121–139| last = Green| first = Richard Hamilton| title = Gawain's Shield and the Quest for Perfection| journal = ELH| date = 1962| doi = 10.2307/2871851| url = https://www.jstor.org/stable/2871851| jstor = 2871851}}</ref> Several critics have made exactly the opposite interpretation, reading the poem as a comic critique of the [[Religion in Medieval England|Christianity of the time]], particularly as embodied in the Christian chivalry of Arthur's court. In its zeal to extirpate all traces of [[Anglo-Saxon paganism|paganism]], Christianity had cut itself off from the sources of life in nature and the female. The green girdle represents all the pentangle lacks. The Arthurian enterprise is doomed unless it can acknowledge the unattainability of the ideals of the Round Table, and, for the sake of realism and wholeness, recognise and incorporate the pagan values represented by the Green Knight.<ref>This interpretation was first advanced by {{cite journal|author1-last=Speirs|author1-first=John|journal=Scrutiny|volume=16|year=1949|pages=274–300|title=Sir Gawayne and the Grene Knight|isbn=9780521067928}} (and later incorporated in {{cite book|author1-last=Speirs|author1-first=John|title=Medieval English Poetry: The Non-Chaucerian Tradition|publisher=Faber and Faber|location=London|chapter=Sir Gawayne and the Grene Knight|url=https://archive.org/details/medievalenglishp000573mbp|year=1957}}). Similar interpretations were later offered: * {{cite book|author1-last=Berry|author1-first=Francis|editor1-last=Ford|editor1-first=Boris|title=Volume I of the Pelican Guide to English Literature: The Age of Chaucer|year=1954|publisher=Penguin Books|location=Harmondsworth, Middlesex|url=https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.70836| ol=5793249M | lccn=60004556 |ref=none}} * {{cite journal |last1=Goldhurst |first1=William |title=The Green and the Gold: The Major Theme of Gawain and the Green Knight |journal=College English |date=November 1958 |volume=20 |issue=2 |pages=61–65 |doi=10.2307/372161 |jstor=372161 |ref=none}} * {{cite book |author1-last=Spearing |author1-first=A. C. |title=The Gwain-poet; a critical study |publisher=Cambridge [England] University Press |year=1970 |oclc=125992 |ref=none}} * {{cite book |author1-last=Davenport |author1-first=William Anthony |title=The Art of the Gawain-poet |publisher=Athlone Press |year=1978 |isbn=978-0-567-35802-8 |location=London |ref=none}} * {{cite journal |journal=The Haltwhistle Quarterly: An Irregular Review | author1-last=Tambling | author1-first=J. | title=A More Powerful Life: Sir Gawain and the Green Knight | year=1981 | volume=9 |ref=none}} * {{cite book |last1=Sagar |first1=Keith |title=Literature and the crime against nature: [from Homer to Hughes] |date=2005 |publisher=Chaucer Press |location=London |isbn=9781904449478 |chapter=Sir Gawain and the Green Girdle |ref=none}}</ref> The chivalry that is represented within ''Gawain'' is one which was constructed by court nobility. The violence that is part of this chivalry is steeply contrasted by the fact that King Arthur's court is Christian, and the initial beheading event takes place while celebrating Christmas. The violence of an act of beheading seems to be counterintuitive to chivalric and Christian ideals, and yet it is seen as part of knighthood.<ref>{{cite journal| last1 = Martin| first1 = Carl Grey| year = 2009| title = The Cipher of Chivalry: Violence as Courtly Play in the World of Sir Gawain and the Green Knight| journal = The Chaucer Review| volume = 43| issue = 3| pages = 311–29| doi = 10.2307/25642113| jstor=25642113| s2cid = 161393222}}</ref> The question of politeness and chivalry is a main theme during Gawain's interactions with Bertilak's wife. He cannot accept her advances or else lose his honour, and yet he cannot utterly refuse her advances or else risk upsetting his hostess. Gawain plays a very fine line and the only part where he appears to fail is when he conceals the green girdle from Bertilak.<ref>{{cite journal| last1 = Jucker| first1 = Andreas H.| year = 2015| title = Courtesy and Politness in Sir Gawain and the Green Knight| journal = Studia Anglica Posnaniensia| volume = 43| issue = 3| pages = 5–28| doi=10.1515/stap-2015-0007| doi-access = free}}</ref> ===Games=== The word {{lang|enm|gomen}} (game) is found 18 times in ''Gawain''. Its similarity to the word {{lang|enm|gome}} (man), which appears 21 times, has led some scholars to see men and games as centrally linked. Games at this time were seen as tests of worthiness, as when the Green Knight challenges the court's right to its good name in a "Christmas game".<ref name = game /> The "game" of exchanging gifts was common in Germanic cultures. If a man received a gift, he was obliged to provide the giver with a better gift or risk losing his honour, almost like an exchange of blows in a fight (or in a "beheading game").<ref>{{cite journal| last1 = Harwood| first1 = Britton J| year = 1991| title = Gawain and the Gift| journal = Publications of the Modern Language Association of America| volume = 106| issue = 3| pages = 483–99| doi=10.2307/462781| jstor = 462781| s2cid = 163844716| issn = 0030-8129 }}</ref> The poem revolves around two games: an exchange of beheading and an exchange of winnings. These appear at first to be unconnected. However, a victory in the first game will lead to a victory in the second. Elements of both games appear in other stories; however, the linkage of outcomes is unique to ''Gawain''.<ref name = norton /><ref name = Tolkien>{{cite book | editor1-last=Tolkien | editor1-first=J. R. R. | editor2-last=Gordon | editor2-first=E. V. | editor3-last=Davis | editor3-first=Norman | edition=2 | title=Sir Gawain and the Green Knight | chapter=Introduction | page=xv | publisher=Clarendon Press | publication-place=Oxford | year=1967 | isbn=978-0-19-811486-4 | oclc=352281}}</ref> ===Times and seasons=== Times, dates, seasons, and cycles within ''Gawain'' are often noted by scholars because of their symbolic nature. The story starts on New Year's Eve with a beheading and culminates one year later on the next New Year's Day. Gawain leaves Camelot on [[All Saints Day]] and arrives at Bertilak's castle on Christmas Eve. Furthermore, the Green Knight tells Gawain to meet him at the Green Chapel in "a year and a day"—in other words, the next New Year's Day. Some scholars interpret the yearly cycles, each beginning and ending in winter, as the poet's attempt to convey the inevitable fall of all things good and noble in the world. Such a theme is strengthened by the image of [[Trojan War|Troy]], a powerful nation once thought to be invincible which, according to the ''[[Aeneid]]'', fell to the Greeks because of pride and ignorance. The Trojan connection shows itself in the presence of two nearly identical descriptions of Troy's destruction. The poem's first line reads: "Since the siege and the assault were ceased at Troy" and the final stanzaic line (before the bob and wheel) is "After the siege and the assault were ceased at Troy".<ref name = christian>{{cite journal| last1 = Clark| first1 = S. L.| last2 = Wasserman| first2 = Julian N.|author2-link= Julian N. Wasserman | year = 1986| title = The Passing of the Seasons and the Apocalyptic in ''Sir Gawain and the Green Knight''| journal = South Central Review| volume = 3| issue = 1| pages = 5–22| doi=10.2307/3189122| jstor = 3189122}}</ref> ==Symbolism== ===The Green Knight=== {{Main|Green Knight}} Scholars have puzzled over the Green Knight's symbolism since the discovery of the poem. British medievalist [[C. S. Lewis]] said the character was "as vivid and concrete as any image in literature" and scholar J. A. Burrow said he was the "most difficult character" to interpret in ''Sir Gawain''.<ref name = knight/> His major role in Arthurian literature is that of a judge and tester of knights, thus he is at once terrifying, friendly, and mysterious.<ref name = knight/> He appears in only two other poems: ''[[The Greene Knight]]'' and ''[[King Arthur and King Cornwall]]''.<ref>{{cite book|title=Sir Gawain : eleven romances and tales|date=1995|publisher=Medieval Institute Publications, Western Michigan University|isbn=978-1-879288-59-1|editor1-last=Hahn|editor1-first=Thomas|location=Kalamazoo, Mich.|page=314|chapter=The Greene Knight}}</ref><ref>{{cite book|title=Sir Gawain: eleven romances and tales|date=1995|publisher=Medieval Institute Publications, Western Michigan University|isbn=978-1-879288-59-1|editor1-last=Hahn|editor1-first=Thomas|location=Kalamazoo, Mich.|page=427|chapter=King Arthur and King Cornwall}}</ref> Scholars have attempted to connect him to other mythical characters, such as [[Jack in the green]] of English tradition and to [[Al-Khidr]],<ref name="lasater">{{cite book|last1=Lasater|first1=Alice E.|title=Spain to England : a comparative study of Arabic, European, and English literature of the Middle Ages|date=1974|publisher=University Press of Mississippi|isbn=0-87805-056-6|location=Jackson}}</ref> but no definitive connection has yet been established.<ref name="lasater" /><ref>{{Cite journal|last=Rix|first=Michael M.|date=1 June 1953|title=A Re-Examination of the Castleton Garlanding|url=https://doi.org/10.1080/0015587X.1953.9717360|journal=Folklore|volume=64|issue=2|pages=342–344|doi=10.1080/0015587X.1953.9717360|issn=0015-587X}}</ref> He represents a mix of two traditional figures in romance and other medieval narratives: "the literary green man" and "the literary wild man."<ref name="Besserman 1986 219">{{Cite journal|last=Besserman|first=Lawrence|date=1986|title=The Idea of the Green Knight|url=http://dx.doi.org/10.2307/2873255|journal=ELH|volume=53|issue=2|pages=219–239|doi=10.2307/2873255|jstor=2873255|issn=0013-8304}}</ref> The Green Knight challenges Gawain to rise to the ideals of honour and religious practices.<ref name=rowley>{{Cite journal|last=Rowley|first=Sharon M.|date=2003|title=Textual Studies, Feminism, and Performance in Sir Gawain and the Green Knight|url=http://dx.doi.org/10.1353/cr.2003.0022|journal=The Chaucer Review|volume=38|issue=2|pages=158–177|doi=10.1353/cr.2003.0022|s2cid=147999222 |issn=1528-4204}}</ref> His name, the Green Knight, shows his opposition to nature: the colour green represents forces of nature, and the word "knight" connects him to society and civilisation.<ref name="Goldhurst 61">{{Cite journal|last=Goldhurst|first=William|date=Nov 1958|title=The Green and the Gold: The Major Theme of Gawain and the Green Knight|url=https://www.jstor.org/stable/372161|journal=College English|volume=20|issue=2|pages=61–65|doi=10.2307/372161|jstor=372161}}</ref> While the Green Knight represents the primitive, and uncivilised side of man's nature, he also opposes nature as well.<ref name="Goldhurst 61" /> The description of the Green Knight, which he shares with his green horse, shows the central idea of human nature's potential.<ref name="Woods 2002 209–227">{{Cite journal|last=Woods|first=William F.|date=2002|title=Nature and the Inner Man in Sir Gawain and the Green Knight|url=http://dx.doi.org/10.1353/cr.2002.0006|journal=The Chaucer Review|volume=36|issue=3|pages=209–227|doi=10.1353/cr.2002.0006|s2cid=170429103 |issn=1528-4204}}</ref> === The colour green === {{See also|Blue–green distinction in language#Celtic}} [[Image:Michael Pacher 004.jpg|thumb|In the 15th-century ''[[Saint Wolfgang]] and the Devil'' by [[Michael Pacher]], the [[Devil]] is green. Poetic contemporaries such as Chaucer also drew connections between the colour green and the devil, leading scholars to draw similar connections in readings of the Green Knight.<ref>{{Cite journal| issn = 0149-6611| volume = 69| issue = 7| pages = 470–472| last = Robertson| first = D. W.| title = Why the Devil Wears Green| journal = Modern Language Notes| date = 1954| doi = 10.2307/3039609| url = https://www.jstor.org/stable/3039609| jstor = 3039609}}</ref>]] Given the varied and even contradictory interpretations of the colour green, its precise meaning in the poem remains ambiguous. In [[English folklore]] and literature, green was traditionally used to symbolise nature and its associated attributes: fertility and rebirth. Stories of the medieval period also used it to allude to love and the base desires of man.<ref>{{Cite journal | issn = 0018-2133| volume = 51| issue = 1| pages = 29–37| last = Chamberlin| first = Vernon A.| title = Symbolic Green: A Time-Honored Characterizing Device in Spanish Literature| journal = Hispania| date = 1968| doi = 10.2307/338019| url = https://www.jstor.org/stable/338019| jstor = 338019| hdl = 1808/24254| hdl-access = free}}</ref><ref>{{cite journal | last1 = Goldhurst | first1 = William | year = 1958| title = The Green and the Gold: The Major Theme of Gawain and the Green Knight | journal = College English | volume = 20 | issue = 2| pages = 61–65 | doi = 10.2307/372161 | jstor = 372161 }}</ref> Because of its connection with [[faeries]] and spirits in early English folklore, green also signified [[witchcraft]], devilry and evil. It can also represent decay and toxicity.<ref name=evil>{{Cite book| publisher = Random House| last1 = Pearl-Poet| last2 = Williams| first2 = Margaret Anne| title = The Pearl-poet: His Complete Works| date = 1967| url= https://books.google.com/books?id=IcBaAAAAMAAJ }}</ref> When combined with gold, as with the Green Knight and the girdle, green was often seen as representing youth's passing.<ref>{{Cite journal| issn = 0010-0994| volume = 21| issue = 1| pages = 50–51| last = Lewis| first = John S.| title = Gawain and the Green Knight| journal = College English| date = 1959| doi = 10.2307/372446| url = https://www.jstor.org/stable/372446| jstor = 372446}}</ref> In [[Celtic mythology]], green was associated with misfortune and death, and therefore avoided in clothing.<ref name = knight/> The green girdle, originally worn for protection, became a symbol of shame and cowardice; it is finally adopted as a symbol of honour by the knights of Camelot, signifying a transformation from good to evil and back again; this displays both the spoiling and regenerative connotations of the colour green.<ref name = knight>{{Cite journal| doi = 10.2307/2873255| issn = 0013-8304| volume = 53| issue = 2| pages = 219–239| last = Besserman| first = Lawrence| title = The Idea of the Green Knight| journal = ELH| date = 1986| url = https://www.jstor.org/stable/2873255| jstor = 2873255}}</ref> There is a possibility, as Alice Buchanan has argued, that the colour green is erroneously attributed to the Green Knight because of the poet's mistranslation or misunderstanding of the Irish word {{lang|mga|glas}}, which could either mean grey or green, or the identical word {{lang|cnx|glas}} in [[Cornish language|Cornish]]. {{lang|ga|Glas}} has been used to denote a range of colours: light blues, greys, and greens of the sea and grass. In the Death of Curoi (one of the Irish stories from ''Bricriu's Feast''), Curoi stands in for Bertilak, and is often called "the man of the grey mantle" which corresponds to Welsh [[Brenin Llwyd]] or [[Gwynn ap Nudd]]. Though the words usually used for grey in the Death of Curoi are {{lang|mga|lachtna}} or {{lang|mga|odar}}, roughly meaning milk-coloured and shadowy respectively, in later works featuring a green knight, the word {{lang|ga|glas}} is used and may have been the basis of misunderstanding.<ref>{{Cite journal|first=Alice|last=Buchanan|title=The Irish Framework of Sir Gawain and the Green Knight|journal=Publications of the Modern Language Association of America|volume=47|issue= 2|date=June 1932|pages=315–338|doi=10.2307/457878|jstor=457878|s2cid=163424643 | issn = 0030-8129 }}</ref> ===Girdle=== {{Broader|Girdle#Girdle in literature}} [[Image:John William Waterhouse - The Lady of Shalott - Google Art Project edit.jpg|thumb|300px|left|Another famous Arthurian woman, [[The Lady of Shalott]], with a medieval [[girdle]] around her waist ([[John William Waterhouse]], 1888).]] The girdle's symbolic meaning, in ''Sir Gawain and the Green Knight'', has been construed in a variety of ways. Interpretations range from sexual to spiritual. Those who argue for the sexual inference view the girdle as a "trophy".<ref name=friedman /> It is not entirely clear if the "winner" is Sir Gawain or the Lady, Bertilak's wife. The girdle is given to Gawain by the Lady to keep him safe when he confronts the Green Knight. When Bertilak comes home from his hunting trip, Gawain does not reveal the girdle to his host; instead, he hides it. This introduces a spiritual interpretation, that Gawain's acceptance of the girdle is a sign of his faltering faith in God, at least in the face of death.<ref>{{cite journal |last1=Berger |first1=Sidney E. |title=Gawain's Departure from the Peregrinatio |journal=Essays in Medieval Studies |date=1985 |volume=2 |pages=86–105 |publisher=West Virginia University Press |location=Morgantown}}</ref> To some, the Green Knight is Christ, who overcomes death, while Gawain is the Every Christian, who in his struggles to follow Christ faithfully, chooses the easier path. In ''Sir Gawain'', the easier choice is the girdle, which promises what Gawain most desires. Faith in God, alternatively, requires one's acceptance that what one most desires does not always coincide with what God has planned. It is arguably best to view the girdle not as an either–or situation, but as a complex, multi-faceted symbol that acts to test Gawain in many ways. While Gawain can resist Bertilak's wife's sexual advances, he is unable to resist the powers of the girdle. Gawain is operating under the laws of chivalry which, evidently, have rules that can contradict each other. In the story of Sir Gawain, Gawain finds himself torn between doing what a damsel asks (accepting the girdle) and keeping his promise (returning anything given to him while his host is away).<ref>{{cite book |last1=Burrow |first1=J. A. |title=A reading of Sir Gawain and the Green Knight |date=2020 |location=Abingdon, Oxon |isbn=9780367182908}}</ref> {{Clear}} ===Pentangle=== The poem contains the first recorded use of the word ''pentangle'' in English.<ref>(''Oxford English Dictionary Online'').</ref> It contains the only representation of such a symbol on Gawain's shield in the Gawain literature. What is more, the poet uses a total of 46 lines to describe the meaning of the pentangle; no other symbol in the poem receives as much attention or is described in such detail.<ref>{{cite book |last1=Arthur |first1=Ross Gilbert |title=Medieval sign theory and Sir Gawain and the Green Knight |date=1987 |publisher=University of Toronto Press |location=Toronto |isbn=0802057179 |pages=22–26}}</ref> The poem describes the pentangle as a symbol of faithfulness and an {{lang|enm|endeles knot}} (endless knot). From lines 640 to 654, the five points of the pentangle relate directly to Gawain in five ways: five senses, his five fingers, his faith found in the [[five wounds of Christ]], the five joys of [[Holy Mary|Mary]] (whose face was on the inside of the shield) and finally friendship, fraternity, purity, politeness, and pity (traits that Gawain possessed around others). In line 625, it is described as {{lang|enm|a syngne þat salamon set}} (a sign set by Solomon). [[Solomon]], the third king of [[Kingdom of Israel (united monarchy)|Israel]], in the 10th century BC, was said to have the mark of the pentagram on his ring, which he received from the [[archangel]] [[Michael (archangel)|Michael]]. The pentagram seal on this ring was said to give Solomon power over [[demons]].<ref>{{cite book |editor1-last=Jeffrey |editor1-first=David Lyle |title=A Dictionary of biblical tradition in English literature |date=1992 |publisher=W.B. Eerdmans |location=Grand Rapids, Mich. |isbn=0802836348 |page=722 |chapter=Solomon |author1-last=LaBossière |author1-first=Camille R. |author2-last=Gladson |author2-first=Jerry A. |author2-link=Jerry Gladson }}</ref> Along these lines, some academics link the Gawain pentangle to magical traditions. In Germany, the symbol was called a {{lang|de|Drudenfuß}} ([[Drude|nightmare spirit's foot]]) and was placed on household objects to keep out evil.<ref name = Hulbert>{{cite journal |last1=Hulbert |first1=J. R. |title=Syr Gawayn and the Grene Knyȝt-(Concluded) |journal=Modern Philology |date=1916 |volume=13 |issue=12 |pages=689–730 |doi=10.1086/387032 |url=https://www.jstor.org/stable/432749 |issn=0026-8232 |jstor=432749 |s2cid=162395954 }}</ref> The symbol was also associated with magical charms that, if recited or written on a weapon, would call forth magical forces. However, concrete evidence tying the magical pentagram to Gawain's pentangle is scarce.<ref name = Hulbert/><ref>{{cite journal |last1=Jackson |first1=I. |title=Sir Gawain's Coat of Arms |journal=The Modern Language Review |date=January 1920 |volume=15 |issue=1 |pages=77–79 |doi=10.2307/3713814 |jstor=3713814 |url=https://zenodo.org/record/2270095 }}</ref> Gawain's pentangle also symbolises the "phenomenon of physically endless objects signifying a temporally endless quality."{{sfn|Arthur|1987|p=33–34}} Many poets use the symbol of the circle to show infinity or endlessness, but Gawain's poet insisted on using something more complex. In medieval number theory, the number five is considered a "circular number", since it "reproduces itself in its last digit when raised to its powers".{{sfn|Arthur|1987|p=34}} Furthermore, it replicates itself geometrically; that is, every pentangle has a smaller pentagon that allows a pentangle to be embedded in it and this "process may be repeated forever with decreasing pentangles".{{sfn|Arthur|1987|p=34}} Thus, by reproducing the number five, which in medieval number symbolism signified incorruptibility, Gawain's pentangle represents his eternal incorruptibility.{{sfn|Arthur|1987|p=35}} ===The Lady's ring=== {{Broader|Magic ring#Medieval romance}} Gawain's refusal of the Lady's ring has major implications for the remainder of the story. While the modern student may tend to pay more attention to the girdle as the eminent object offered by her, readers in the time of Gawain would have noticed the significance of the offer of the ring as they believed that rings, and especially the embedded gems, had talismanic properties similarly done by the Gawain-poet in ''Pearl''.<ref name="cooke">{{Cite journal|last=Cooke|first=Jessica|year=1998|title=The Lady's 'Blushing' Ring in ''Sir Gawain and the Green Knight''|journal=[[The Review of English Studies]]|volume=49|issue=193|pages=1–8|doi=10.1093/res/49.193.1}}</ref> This is especially true of the Lady's ring, as scholars believe it to be a [[ruby]] or [[Carbuncle (gemstone)|carbuncle]], indicated when the Gawain-Poet describes it as a {{lang|enm|bryȝt sunne}} (fiery sun).<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 1819.</ref><ref>{{Cite book|last=Andrew|first=Malcolm|author2=Ronald Waldron|title=The Poems of the Pearl Manuscript|publisher=University of Exeter Press|location=Exeter|year=1996|page=[https://archive.org/details/poemsofpearlmanu0000brit_r3l6/page/273 273]|isbn=0-85989-514-9|url=https://archive.org/details/poemsofpearlmanu0000brit_r3l6/page/273}}</ref><ref>{{Cite book|last=Borroff|first=Marie|title=Sir Gawain and the Green Knight, Patience, Pearl: Verse Translations|publisher=Norton|location=New York|year=2001|page=[https://archive.org/details/sirgawaingreenkn00mari/page/58 58]|isbn=978-0-393-97658-8|url=https://archive.org/details/sirgawaingreenkn00mari/page/58}}</ref> This red colour can be seen as symbolising royalty, divinity, and the [[Passion of Jesus|Passion of the Christ]], something that Gawain as a knight of the Round Table would strive for,{{sfn|Cooke|1998|p=3}} but this colour could also represent the negative qualities of temptation and covetousness.{{sfn|Cooke|1998|p=4}} Given the importance of magic rings in [[Arthurian romance]], this remarkable ring would also have been believed to protect the wearer from harm just as the Lady claims the girdle will.{{sfn|Cooke|1998|p=2,5,7}} ===Numbers=== The poet highlights number symbolism to add symmetry and meaning to the poem. For example, three kisses are exchanged between Gawain and Bertilak's wife; Gawain is tempted by her on three separate days; Bertilak goes hunting three times, and the Green Knight swings at Gawain three times with his axe. The number two also appears repeatedly, as in the two beheading scenes, two confession scenes, and two castles.<ref>{{cite journal |last1=Howard |first1=Donald R. |title=Structure and Symmetry in Sir Gawain |journal=Speculum |date=1 July 1964 |volume=39 |issue=3 |pages=425–433 |doi=10.2307/2852497 |jstor=2852497 |s2cid=162837889 |url=https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.2307/2852497?journalCode=spc |issn=0038-7134}}</ref> The five points of the pentangle, the poet adds, represent Gawain's virtues, for he is {{lang|enm|for ay faythful in fyue and sere fyue syþez}} (faithful in five and many times five).<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 632.</ref> The poet goes on to list the ways in which Gawain is virtuous: all five of his senses are without fault; his five fingers never fail him, and he always remembers the [[Rosary#Sorrowful Mysteries|five wounds of Christ]], as well as the [[Rosary#Joyful Mysteries|five joys]] of the [[Virgin Mary]]. The fifth five is Gawain himself, who embodies the five moral virtues of the code of chivalry: "[[friendship]], [[generosity]], [[chastity]], [[courtesy]], and [[piety]]".{{sfn|Kittredge|1916|p=93}} All of these virtues reside, as the poet says, in {{lang|enm|þe endeles knot}} (the endless knot) of the pentangle, which forever interlinks and is never broken.<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 630.</ref> This intimate relationship between symbol and faith allows for rigorous allegorical interpretation, especially in the physical role that the shield plays in Gawain's quest.<ref>{{cite book |last1=Mills |first1=M. |editor1-last=Howard |editor1-first=Donald R. |editor2-last=Zacher |editor2-first=Christian |title=Critical Studies of Sir Gawain and the Green Knight |date=1970 |publisher=University of Notre Dame Press |location=Notre Dame, Indiana |isbn=978-0681229716 |pages=85–105 |edition=2 |chapter=Christian Significance and Roman Tradition in Sir Gawain and the Green Knight}}</ref> Thus, the poet makes Gawain the epitome of perfection in [[knighthood]] through number symbolism.<ref name =stanza/> <!-- Scholars believe that the poet uses this symbol of fives not only to give insight into the virtues of Gawain, but also to set the stage for the remainder of the poem. Through the five points of the pentangle the reader is presented with the five dilemmas of Sir Gawain. The Green Knight's challenge is the first: known for his valour and courtesy, Gawain would damage his reputation by refusing it. In accepting the challenge of the Green Knight, Gawain enters his second dilemma. He must escape with both his life and honour intact.<ref name=predicament>{{Cite journal| doi = 10.1215/00267929-16-3-218| issn = 0026-7929| volume = 16| issue = 3| pages = 218–225| last = Engelhardt| first = George J.| title = The Predicament of Gawain| journal = Modern Language Quarterly| date = 1 September 1955| url = https://doi.org/10.1215/00267929-16-3-218}}</ref> Gawain enters into a bargain with Bertilak which leads to his third dilemma: "Whatever I win in the woods I will give you at eve, and all you have earned you must offer to me."<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', lines 1105–08.</ref> With a "gift of body",<ref name=predicament/> Gawain is tempted by Bertilak's wife. He cannot exchange this gift with Bertilak, nor can he, a knight of renowned courtesy, refuse it. Gawain must refuse the Lady's attempts at [[seduction]], yet he must do so courteously; this dilemma is his fourth. Gawain encounters his fifth dilemma when he accepts the gift of the girdle. He agrees to hide it from Bertilak, yet his bargain with the Lord requires him to exchange it. --> The number five is also found in the structure of the poem itself. ''Sir Gawain'' is 101 stanzas long, traditionally organised into four '[[Fitt (poetry)|fitts]]' of 21, 24, 34, and 22 stanzas. These divisions, however, have since been disputed; scholars have begun to believe that they are the work of the copyist and not of the poet. The surviving manuscript features a series of capital letters added after the fact by another scribe, and some scholars argue that these additions were an attempt to restore the original divisions. These letters divide the manuscript into nine parts. The first and last parts are 22 stanzas long. The second and second-to-last parts are only one stanza long, and the middle five parts are eleven stanzas long. The number eleven is associated with transgression in other medieval literature (being one more than ten, a number associated with the [[Ten Commandments]]). Thus, this set of five elevens (55 stanzas) creates the perfect mix of transgression and incorruption, suggesting that Gawain is faultless in his faults.<ref name =stanza>{{cite journal |last1=Robertson |first1=Michael |title=Stanzaic Symmetry in Sir Gawain and the Green Knight |journal=Speculum |date=October 1982 |volume=57 |issue=4 |pages=779–785 |doi=10.2307/2848763|jstor=2848763 |s2cid=162235787 }}</ref> ===Wounds=== At the story's climax, Gawain is wounded superficially in the neck by the Green Knight's axe. During the medieval period, the body and the soul were believed to be so intimately connected that wounds were considered an outward sign of inward sin. The neck, specifically, was believed to correlate with the part of the soul related to [[Will (philosophy)|will]], connecting the reasoning part (the head) and the courageous part (the heart). Gawain's sin resulted from using his will to separate reasoning from courage. By accepting the girdle from the lady, he employs reason to do something less than courageous—evade death in a dishonest way. Gawain's wound is thus an outward sign of an internal wound. The Green Knight's series of tests shows Gawain the weakness that has been in him all along: the desire to use his will pridefully for personal gain, rather than submitting his will in humility to God. The Green Knight, by engaging with the greatest knight of Camelot, also reveals the moral weakness of pride in all of Camelot, and therefore all of humanity. However, the wounds of Christ, believed to offer healing to wounded souls and bodies, are mentioned throughout the poem in the hope that this sin of prideful "stiffneckedness" will be healed among fallen mortals.<ref>{{Cite journal|doi=10.2307/462158|last=Reichardt|first=Paul F.|year=1984|title=Gawain and the Image of the Wound|journal=Publications of the Modern Language Association of America|volume=99|issue=2|pages=154–61|jstor=462158|s2cid=163648039 | issn = 0030-8129 }}</ref>{{sfn|Arthur|1987|p=121–123}} ==Interpretations== === ''Gawain'' as medieval romance === {{Further|Chivalric romance}} [[Image:John Pettie (1839-1893) - The Vigil - N01582 - National Gallery.jpg|thumb|right|Gawain represented the perfect knight, as a fighter, a lover, and a religious devotee. (''The Vigil'' by [[John Pettie]], 1884).]] Many critics argue that ''Sir Gawain and the Green Knight'' should be viewed as a [[Romance (heroic literature)|romance]]. Medieval romances typically recount the marvellous adventures of a chivalrous, [[hero]]ic knight, often of super-human ability, who abides by chivalry's strict codes of honour and demeanour, embarks upon a [[quest]] and defeats monsters, thereby winning the favour of a [[princesse lointaine|lady]]. Thus, medieval romances focus not on love and sentiment (as the term "romance" implies today), but on [[adventure novel|adventure]].<ref>{{cite book |last1=Frye |first1=Northrop |title=[[Anatomy of criticism]] |date=1957 |location=Princeton, New Jersey |isbn=0-691-01298-9 |page=186 |oclc=230039 |publisher= Princeton University Press }}</ref> Gawain's function, as medieval scholar Alan Markman says, "is the function of the romance hero … to stand as the champion of the human race, and by submitting to strange and severe tests, to demonstrate human capabilities for good or bad action."<ref name = markman/> Through Gawain's adventure, it becomes clear that he is merely human. The reader becomes attached to this human view amidst the poem's romanticism, relating to Gawain's humanity while respecting his knightly qualities. Gawain "shows us what moral conduct is. We shall probably not equal his behaviour, but we admire him for pointing out the way."<ref name = markman>{{Cite journal| doi = 10.2307/460169| issn = 0030-8129 | volume = 72| issue = 4–Part–1| pages = 574–586| last = Markman| first = Alan M.| title = The Meaning of Sir Gawain and the Green Knight| journal = Publications of the Modern Language Association of America| date = 1957| jstor = 460169 | s2cid = 163657925 | url = https://www.cambridge.org/core/journals/pmla/article/abs/meaning-of-sir-gawain-and-the-green-knight/9D558B989902A1A9923ADE16D8990199}}</ref> In viewing the poem as a medieval romance, many scholars see it as intertwining chivalric and courtly love laws under the English [[Order of the Garter]]. A slightly altered version of the Order's motto, "[[Honi soit qui mal y pense]]", or "Shamed be he who finds evil here," has been added, in a different hand, at the end of the poem. Some critics describe Gawain's peers wearing girdles of their own as linked to the origin of the Order of the Garter. However, in the parallel poem ''The Greene Knight'', the lace is white, not green, and is considered the origin of the collar worn by the Knights of the Bath, not the Order of the Garter.<ref>{{cite book | editor1-last=Tolkien | editor1-first=J. R. R. | editor2-last=Gordon | editor2-first=E. V. | editor3-last=Davis | editor3-first=Norman | edition=2 | title=Sir Gawain and the Green Knight | at=note to lines 2514 and following | publisher=Clarendon Press | publication-place=Oxford | year=1967 | isbn=978-0-19-811486-4 | oclc=352281}}</ref> Still, a possible connection to the Order is not beyond the realm of possibility.<ref>{{cite book |title=The Norton Anthology of English Literature |edition=8 |volume=B: The Sixteenth Century/The Early Seventeenth Century |date=2006 |publisher=W. W. Norton & Company |location=New York |isbn=9780393927184 |editor-last=Greenblatt |editor-first=Stephen |page=213 (footnote)}}</ref> ===Christian interpretations=== [[Image:Adam-und-Eva-1513.jpg|thumb|Scholars have pointed out parallels between the girdle Bertilak's wife offers Gawain, and the fruit [[Eve]] offered to [[Adam]] in the Biblical [[Garden of Eden]]. (''Adam and Eve'' [[Lucas Cranach the Elder|Lucas Cranach]], {{Circa|1513}})]] The poem is in many ways deeply Christian, with frequent references to the [[Fall of man|fall of Adam and Eve]] and to Jesus Christ. Scholars have debated the depth of the Christian elements within the poem by looking at it in the context of the age in which it was written, coming up with varying views as to what represents a Christian element of the poem and what does not. For example, some critics compare ''Sir Gawain'' to the other three poems of the ''Gawain'' manuscript. Each has a heavily Christian theme, causing scholars to interpret ''Gawain'' similarly. Comparing it to the poem ''[[Cleanness]]'' (also known as ''Purity''), for example, they see it as a story of the [[Apocalyptic literature|apocalyptic]] fall of a civilisation, in ''Gawain's'' case, Camelot. In this interpretation, Sir Gawain is like [[Noah]], separated from his society and warned by the Green Knight (who is seen as God's representative) of the coming doom of Camelot. Gawain, judged worthy through his test, is spared the doom of the rest of Camelot. King Arthur and his knights, however, misunderstand Gawain's experience and wear garters themselves. In ''Cleanness'' the men who are saved are similarly helpless in warning their society of impending destruction.<ref name = christian/> One of the key points stressed in this interpretation is that salvation is an individual experience difficult to communicate to outsiders. In his depiction of Camelot, the poet reveals a concern for his society, whose inevitable fall will bring about the ultimate destruction intended by God. ''Gawain'' was written around the time of the [[Black Death]] and [[English peasants' revolt of 1381|Peasants' Revolt]], events which convinced many people that their world was coming to an apocalyptic end and this belief was reflected in literature and culture.<ref name = christian/> However, other critics see weaknesses in this view, since the Green Knight is ultimately under the control of Morgan le Fay, often viewed as a figure of evil in Camelot tales. This makes the knight's presence as a representative of God problematic.<ref name = game>{{cite journal |last1=Goodlad |first1=Lauren M. |title=The Gamnes of Sir Gawain and the Green Knight |journal=Comitatus: A Journal of Medieval and Renaissance Studies |date=1 October 1987 |volume=18 |issue=1 |url=https://escholarship.org/uc/item/2219z32q |language=en |issn=0069-6412}}</ref> While the character of the Green Knight is usually not viewed as a representation of Christ in ''Sir Gawain and the Green Knight'', critics do acknowledge a parallel. Lawrence Besserman, a specialist in medieval literature, explains that "the Green Knight is not a figurative representative of Christ. But the idea of Christ's divine/human nature provides a medieval conceptual framework that supports the poet's serious/comic account of the Green Knight's supernatural/human qualities and actions." This duality exemplifies the influence and importance of Christian teachings and views of Christ in the era of the Gawain Poet.<ref name = knight/> Furthermore, critics note the Christian reference to Christ's crown of thorns at the conclusion of ''Sir Gawain and the Green Knight''. After Gawain returns to Camelot and tells his story regarding the newly acquired green sash, the poem concludes with a brief prayer and a reference to "the thorn-crowned God".<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 2529.</ref> Besserman theorises that "with these final words the poet redirects our attention from the circular girdle-turned-sash (a double image of Gawain's "{{lang|enm|vntrawþe/renoun}}":<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', lines 2509-2519.</ref> untruth/renown) to the circular Crown of Thorns (a double image of Christ's humiliation turned triumph)."<ref name=knight/> Throughout the poem, Gawain encounters numerous trials testing his devotion and faith in Christianity. When Gawain sets out on his journey to find the Green Chapel, he finds himself lost, and only after praying to the Virgin Mary does he find his way. As he continues his journey, Gawain once again faces anguish regarding his inevitable encounter with the Green Knight. Instead of praying to Mary, as before, Gawain places his faith in the girdle given to him by Bertilak's wife. From the Christian perspective, this leads to disastrous and embarrassing consequences for Gawain as he is forced to re-evaluate his faith when the Green Knight points out his betrayal.<ref name="cox">{{cite journal | last1 = Cox | first1 = Catherine | year = 2001 | title = Genesis and Gender in Sir Gawain and the Green Knight | url = http://muse.jhu.edu/content/z3950/journals/chaucer_review/v035/35.4cox.html | journal = The Chaucer Review | volume = 35 | issue = 4| pages = 379–390 | doi = 10.1353/cr.2001.0001 | s2cid = 170517240 }}</ref> Another interpretation sees the work in terms of the perfection of virtue, with the pentangle representing the moral perfection of the connected virtues, the Green Knight as Christ exhibiting perfect fortitude, and Gawain as slightly imperfect in fortitude by virtue of flinching when under the threat of death.<ref>{{cite journal | last1 = Beauregard | first1 = David | year = 2013 | title = Moral Theology in Sir Gawain and the Green Knight: The Pentangle, the Green Knight, and the Perfection of Virtue | journal = Renascence | volume = XLV.3 | pages = 146–62 | doi = 10.5840/renascence20136537 }}</ref> An analogy is also made between Gawain's trial and the [[Biblical]] test that Adam encounters in the Garden of Eden. Adam succumbs to Eve just as Gawain surrenders to Bertilak's wife by accepting the girdle.<ref name = "cox"/> Although Gawain sins by putting his faith in the girdle and not confessing when he is caught, the Green Knight pardons him, thereby allowing him to become a better Christian by learning from his mistakes.<ref>{{cite journal | last1 = Pugh | first1 = Tison | year = 2002 | title = Gawain and the Godgames | url = http://vnweb.hwwilsonweb.com.ezp.slu.edu/hww/results/external_link_maincontentframe.jhtml?_DARGS=/hww/results/results_common.jhtml.9 | journal = Christianity and Literature | volume = 51 | issue = 4| pages = 526–551 | doi = 10.1177/014833310205100402 }}</ref> Through the various games played and hardships endured, Gawain finds his place within the Christian world. ===Feminist interpretations=== [[Image:Lady tempt Gawain.jpg|thumb|150px|right|Lady Bertilak at Gawain's bed (from original manuscript, artist unknown).]] [[Feminist literary criticism|Feminist literary critics]] see the poem as portraying women's ultimate power over men. Morgan le Fay and Bertilak's wife, for example, are the most powerful characters in the poem—Morgan especially, as she begins the game by enchanting the Green Knight. The girdle and Gawain's scar can be seen as symbols of feminine power, each of them diminishing Gawain's masculinity. Gawain's [[misogynist]] passage,<ref>{{cite journal| last1 = Mills| first1 = David| year = 1970| title = The Rhetorical Function of Gawain's Antifeminism?| journal = Neuphilologische Mitteilungen| volume = 71| issue = 4| pages = 635–4| jstor=43342544 }}</ref> in which he blames all his troubles on women and lists the many men who have fallen prey to women's wiles, further supports the feminist view of ultimate female power in the poem.<ref name = fem>{{cite journal| last1 = Heng| first1 = Geraldine| year = 1991| title = Feminine Knots and the Other Sir Gawain and the Green Knight| journal = Publications of the Modern Language Association of America| volume = 106| issue = 3| pages = 500–514| doi=10.2307/462782| jstor = 462782| s2cid = 164079661| issn = 0030-8129 }}</ref> In contrast, others argue that the poem focuses mostly on the opinions, actions, and abilities of men. For example, on the surface, it appears that Bertilak's wife is a strong leading character.<ref>{{cite journal |last1=Burns |first1=E. Jane |title=Courtly Love: Who Needs It? Recent Feminist Work in the Medieval French Tradition |journal=Signs: Journal of Women in Culture and Society |date=October 2001 |volume=27 |issue=1 |pages=23–57 |doi=10.1086/495669 |s2cid=144087758 |url=https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/495669?journalCode=signs}}</ref> By adopting the masculine role, she appears to be an empowered individual, particularly in the bedroom scene. This is not entirely the case, however. While the Lady is being forward and outgoing, Gawain's feelings and emotions are the focus of the story, and Gawain stands to gain or lose the most.{{sfn|Burns|2001|p=24}} The Lady "makes the first move", so to speak, but Gawain decides what is to become of those actions. He, therefore, is in charge of the situation and even the relationship.{{sfn|Burns|2001|p=24}} In the bedroom scene, both the negative and positive actions of the Lady are motivated by her desire.<ref name=rowley/> Her feelings cause her to step out of the typical female role and into that of the male, thus becoming more empowered.<ref name=rowley/> At the same time, those same actions make the Lady appear adulterous; some scholars compare her with Eve in the Bible.{{sfn|Cox|2001|p=378}} By convincing Gawain to take her girdle, i.e., the apple, the pact made with Bertilak—and therefore the Green Knight—is broken.{{sfn|Cox|2001|p=379}} Based on this, Gawain portrays himself, in what is often called his "antifeminist diatribe" later on, as a "good man seduced".{{sfn|Cox|2001|p=379}} ===Postcolonial interpretations=== From 1350 to 1400—the period in which the poem is thought to have been written— there were several [[Welsh rebellions against English rule]], including one by [[Owain Lawgoch]] in 1372 and [[Glyndŵr rebellion|another]] by [[Owain Glyndŵr]] in 1400. The Gawain poet uses a [[West Midlands (region)|North West Midlands]] dialect common in the [[England–Wales border]], potentially placing him in the midst of such conflicts. Patricia Clare Ingham is credited with first viewing the poem through the lens of [[postcolonialism]], and since then a great deal of dispute has emerged over the extent to which colonial differences between the English and Welsh play a role in the poem. Most critics agree that gender plays a role but differ about whether it supports the poem's colonial ideals or supplants them as the English and Welsh cultures interact in the poem.<ref name = arner>{{cite journal| last1 = Arner| first1 = Lynn| date =Summer 2006| title = The Ends of Enchantment: Colonialism and Sir Gawain and the Green Knight| journal = Texas Studies in Literature and Language| volume = 48| issue = 2| pages = 79–101| doi=10.1353/tsl.2006.0006| s2cid = 162665486}}</ref> A large amount of critical debate also surrounds the poem as it relates to the bi-cultural political landscape of the time. Some argue that Bertilak is an example of the hybrid Anglo-Welsh culture found on the England–Wales border. They therefore view the poem as a reflection of a hybrid culture that played the two cultures off one another to create a new set of cultural rules and traditions. Other scholars, however, argue that historically there was much violence between the Welsh and English into the 15th century, creating a situation far removed from the more friendly hybridisation suggested by Ingham. To support this argument further, it is suggested that the poem creates an "us versus them" scenario contrasting the knowledgeable and civilised English with the uncivilised borderlands home to Bertilak and the other monsters that Gawain encounters.<ref name="arner" /> In contrast to such postcolonial analyses, others argue that the land of Hautdesert, Bertilak's territory, has been misrepresented or ignored in modern criticism. They suggest that it is a land with its own moral agency, one that plays a central role in the story. Bonnie Lander, for example, argues that the denizens of Hautdesert are "intelligently immoral", choosing to follow certain codes and rejecting others, a position which creates a "distinction … of moral insight versus moral faith". Lander thinks that the border dwellers are more sophisticated because they do not unthinkingly embrace the chivalric codes but challenge them in a philosophical, and—in the case of Bertilak's appearance at Arthur's court—literal sense. Lander's argument about the superiority of the denizens of Hautdesert hinges on the lack of self-awareness present in Camelot, which leads to an unthinking populace that frowns on individualism. In this view, it is not Bertilak and his people, but Arthur and his court, who are the monsters.<ref name = lander>{{cite journal| last1 = Lander| first1 = Bonnie| year = 2007| title = The Convention of Innocence and Sir Gawain and the Green Knight's Literary Sophisticates| journal = Parergon| volume = 24| issue = 1| pages = 41–66| doi=10.1353/pgn.2007.0046| s2cid = 143667691}}</ref> ===Gawain's journey=== <!-- Deleted image removed: [[Image:Hollywell.jpg|thumb|[[Saint Winifred|St. Winifred's]] well in [[Holywell, Flintshire|Holywell, Wales|]], Wales, possibly one of Gawain's stopping points on the way to the Green Chapel]] --> [[File:Lud's Church 2016-06-05.jpg|160x240px|thumb|Lud's Church.]] Several scholars have attempted to find a real-world correspondence for Gawain's journey to the Green Chapel. The [[Anglesey]] islands, for example, are mentioned in the poem. They exist today as a single island off the coast of Wales.<ref>{{cite web|author1-link=Michael W. Twomey |last1=Twomey |first1=Michael |title=Anglesey and North Wales |url=https://sites.google.com/site/travelswithsirgawain/home/anglesey-and-north-wales?authuser=0 |website=Travels With Sir Gawain |access-date=10 May 2021}}</ref> In line 700, Gawain is said to pass the {{lang|enm|holy hede}} (Holy Head), believed by many scholars to be either [[Holywell, Flintshire|Holywell]] or the [[Cistercians|Cistercian]] abbey of Poulton in [[Pulford]]. Holywell is associated with the beheading of [[Winefride|Saint Winifred]]. As the story goes, Winifred was a virgin who was beheaded by a local leader after she refused his sexual advances. Her uncle, another saint, put her head back in place and healed the wound, leaving only a white scar. The parallels between this story and Gawain's make this area a likely candidate for the journey.<ref>{{cite web |last1=Twomey |first1=Michael |title=The Holy Head and the Wirral |url=https://sites.google.com/site/travelswithsirgawain/home/the-holy-head-and-the-wirral?authuser=0 |website=Travels With Sir Gawain |access-date=10 May 2021}}</ref> Gawain's trek leads him directly into the centre of the Pearl Poet's dialect region, where the candidates for the locations of the Castle at Hautdesert and the Green Chapel stand. Hautdesert is thought to be in the area of Swythamley in northwest Midland, as it lies in the writer's dialect area and matches the topographical features described in the poem. The area is also known to have housed all of the animals hunted by Bertilak (deer, boar, fox) in the 14th century.<ref>{{cite web |last1=Twomey |first1=Michael |title=Hautdesert |url=https://sites.google.com/site/travelswithsirgawain/home/hautdesert?authuser=0 |website=Travels With Sir Gawain |access-date=10 May 2021}}</ref> The Green Chapel is thought to be in either [[Lud's Church]] or [[Wetton Mill]], as these areas closely match the descriptions given by the author.<ref>{{cite web |last1=Twomey |first1=Michael |title=The Green Chapel |url=https://sites.google.com/site/travelswithsirgawain/home/the-green-chapel?authuser=0 |website=Travels With Sir Gawain |access-date=10 May 2021}}</ref> [[Ralph Elliott]] located the chapel {{lang|enm|two myle henne}}<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 1078.</ref> (two miles hence) from the old manor house at Swythamley Park at {{lang|enm|þe boþem of þe brem valay}}<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 2145.</ref> (the bottom of a valley) on a hillside (''loke a littel on þe launde on þi lyfte honde''<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', line 2147.</ref>) in an enormous fissure ({{lang|enm|an olde caue / or a creuisse of an olde cragge}}).<ref>''Sir Gawain and the Green Knight'', lines 2182–3.</ref><ref>{{cite book |last1=Elliott |first1=Ralph Warren Victor |title=Chaucer's landscapes : and other essays: a selection of essays, speeches and reviews written between 1951 and 2008, with a memoir |date=2010 |publisher=Australian Scholarly Pub |location=North Melbourne, Vic |isbn=9781921509452 |page=300 |chapter=Searching for the Green Chapel}}</ref> Several have tried to replicate this expedition and others such as [[Michael W. Twomey]] have created a virtual tour of Gawain's journey entitled 'Travels with Sir Gawain'<ref>{{cite web |last1=Twomey |first1=Michael |title=Travels With Sir Gawain |url=https://sites.google.com/site/travelswithsirgawain/ |access-date=7 May 2021}}</ref> that include photographs of landscapes mentioned and particular views mentioned in the text.<ref>{{Cite journal| doi = 10.1353/art.2013.0005| issn = 1934-1539| volume = 23| issue = 1| pages = 52–65| last = Rudd| first = Gillian| title = 'The Wilderness of Wirral' in Sir Gawain and the Green Knight| journal = Arthuriana| date = 2013| s2cid = 162694555| url = https://muse.jhu.edu/article/505068}}</ref> ===Homoerotic interpretations=== According to Queer scholar Richard Zeikowitz, the Green Knight represents a threat to [[homosocial]] friendship in his medieval world. Zeikowitz argues that the narrator of the poem seems entranced by the Knight's beauty, homoeroticising him in poetic form. The Green Knight's attractiveness challenges the homosocial rules of King Arthur's court and poses a threat to their way of life. Zeikowitz also states that Gawain seems to find Bertilak as attractive as the narrator finds the Green Knight. Bertilak, however, follows the homosocial code and develops a friendship with Gawain. Gawain's embracing and kissing Bertilak in several scenes thus represents not a homosexual but a homosocial expression. Men of the time often embraced and kissed, and this was acceptable under the chivalric code. Nonetheless, Zeikowitz claims the Green Knight blurs the lines between male homosociality and homosexuality, presumed knowledge of premodern artistic portrayals of female homosociality and homosexuality being largely doubtful, representing the difficulty medieval writers sometimes had in separating the two.<ref>{{Cite journal| doi = 10.2307/3250731| issn = 0010-0994| volume = 65| issue = 1| pages = 67–80| last = Zeikowitz| first = Richard E.| title = Befriending the Medieval Queer: A Pedagogy for Literature Classes| journal = College English| date = 2002| url = https://www.jstor.org/stable/3250731| jstor = 3250731}}</ref> Queer scholar [[Carolyn Dinshaw]] argues that the poem may have been a response to accusations that [[Richard II of England|Richard II]] had a male lover—an attempt to re-establish the idea that heterosexuality was the Christian norm. Around the time the poem was written, the Catholic Church was beginning to express concerns about kissing between males. Many religious figures were trying to make the distinction between strong trust and friendship between males and homosexuality. She asserts that the Pearl Poet seems to have been simultaneously entranced and repulsed by homosexual desire. According to Dinshaw, in his other poem ''Cleanness'', he points out several grievous sins, but spends lengthy passages describing them in minute detail, and she sees this alleged 'obsession' as carrying over to ''Gawain'' in his descriptions of the Green Knight.<ref name="dinshaw1994">{{Cite journal| doi = 10.2307/465173| issn = 0300-7162| volume = 24| issue = 2/3| pages = 205–226| last = Dinshaw| first = Carolyn| title = A Kiss Is Just a Kiss: Heterosexuality and Its Consolations in Sir Gawain and the Green Knight| journal = Diacritics| date = 1994| url = https://www.jstor.org/stable/465173| jstor = 465173}}</ref> Beyond this, Dinshaw proposes that Gawain can be read as a woman-like figure. In her view, he is the passive one in the advances of Bertilak's wife, as well as in his encounters with Bertilak himself, where he acts the part of a woman in kissing the man. However, while the poem does have homosexual elements, these elements are brought up by the poet to establish heterosexuality as the normal lifestyle of Gawain's world. The poem does this by making the kisses between the Lady and Gawain sexual in nature but rendering the kisses between Gawain and Bertilak "unintelligible" to the medieval reader. In other words, the poet portrays kisses between a man and a woman as having the possibility of leading to sex, while in a heterosexual world, kisses between a man and a man are portrayed as having no such possibility.<ref name=dinshaw1994/> ==Modern adaptations== === Books === Though the surviving manuscript dates from the fourteenth century, the first published version of the poem did not appear until as late as 1839, when [[Sir Frederic Madden]] of the British Museum recognised the poem as worth reading.<ref name=manus>{{cite book |editor1-last=Borroff |editor1-first=Marie |editor2-last=Howes |editor2-first=Laura L. |title=Sir Gawain and the Green Knight : an authoritative translation, contexts, criticism |date=2010 |publisher=W.W. Norton |location=New York |isbn=978-0393930252 |page=vii |edition=1st}}</ref> Madden's scholarly, Middle English edition of the poem was followed in 1898 by the first Modern English translation – a prose version by literary scholar [[Jessie Weston (scholar)|Jessie Weston]].<ref name=manus/> In 1925, J. R. R. Tolkien and E. V. Gordon published a scholarly edition of the Middle English text of ''Sir Gawain and the Green Knight''; a revised edition of this text was prepared by [[Norman Davis (academic)|Norman Davis]] and published in 1967. The book, featuring a text in Middle English with extensive scholarly notes, is frequently confused with the translation into Modern English that Tolkien prepared, along with translations of ''Pearl'' and ''Sir Orfeo'', late in his life.<ref>{{Cite book|last=Tolkien|first=J. R. R.|title=Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, and Sir Orfeo|editor=Christopher Tolkien|publisher=Random House|year=1980|isbn=978-0-345-27760-2}}</ref> Many editions of the latter work, first published in 1975, shortly after his death, list Tolkien on the cover as author rather than translator.<ref>{{Cite book|last=White|first=Michael|title=Tolkien: A Biography|publisher=New American Library|year=2003|isbn=0-451-21242-8}}</ref> Many translations into Modern English are available. Notable translators include Jessie Weston, whose 1898 prose translation and 1907 poetic translation took many liberties with the original; [[Theodore Banks]], whose 1929 translation was praised for its adaptation of the language to modern usage;<ref>{{cite journal |last=Farley|first=Frank E. |year=1930|title=Rev. of Banks, ''Sir Gawain'', and Andrew, ''Sir Gawain''|journal=[[Speculum (journal)|Speculum]] |volume=5|issue=2|pages=222–24 |doi=10.2307/2847870 |jstor=2847870 |url=https://digital.library.adelaide.edu.au/dspace/bitstream/2440/39640/1/tsa%20uaac%201980.2.pdf}}</ref> and [[Marie Borroff]], whose imitative translation was first published in 1967 and "entered the academic canon" in 1968, in the second edition of the ''[[Norton Anthology of English Literature]]''. In 2010, her (slightly revised) translation was published as a Norton Critical Edition, with a foreword by [[Laura Howes]].<ref>{{cite journal|last=Baragona|first=Alan|year=2012|title=Rev. of Howes, Borroff, ''Sir Gawain and the Green Knight''|journal=[[Journal of English and Germanic Philology]]|volume=111|issue=4|pages=535–38|doi=10.5406/jenglgermphil.111.4.0535}}</ref> In 2007, [[Simon Armitage]], who grew up near the Gawain poet's purported residence, published a translation which attracted attention in the US and the United Kingdom,<ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/2007/12/16/books/review/Hirsch-t.html|title=A Stranger in Camelot|last=Hirsch|first=Edward|date=16 December 2007|newspaper=The New York Times|pages=7.1|access-date=16 March 2010}}</ref> and was published in the United States by [[W. W. Norton & Company|Norton]].<ref>{{Cite book|last=Armitage|first=Simon|title=Sir Gawain and the Green Knight: A New Verse Translation|url=https://archive.org/details/isbn_9780393334159|url-access=registration|publisher=Norton|location=New York|year=2007|isbn=978-0-393-06048-5}}</ref> === Art === Many 20th and 21st-century editions of the poem are, like the manuscript, illustrated. For centuries the poem's titular characters were not the subject of artists' interest, not even for the [[Pre-Raphaelites]], though the poem was the inspiration for [[Christina Rossetti]]'s "The Prince’s Progress" (1866).<ref>{{cite journal |first=Laura |last=Forsberg |title=Christina Rossetti and ''Sir Gawayne and the Green Knight'' |journal=SEL: Studies in English Literature 1500–1900 |volume=55 |issue=4 |year=2015 |pages=861–878|doi=10.1353/sel.2015.0038 }}</ref> This changed in the beginning of the 20th century, with five images by Frederic Lawrence (in an [[Arts and Crafts movement|Arts and Crafts style]]) for a 1912 edition.<ref>{{cite book |first1=Barbara T. |last1=Lupack |first2=Alan |last2=Lupack |title=Illustrating Camelot |location=Cambridge |publisher=D.S. Brewer |year=2008 |page=6}}</ref> [[Herbert Cole]] illustrated [[Ernest Rhys|Ernest Rhys and Grace Rhys]]'s ''English Fairy Tales'' (1913), and included an image of the Green Knight entering King Arthur's court, the same scene Diana Sudyka represented for the cover of Simon Armitage's 2008 edition of his translation, published by the London Folio Society.<ref>{{Cite journal |last=Eden |first=Michael |year=2024 |title=Representing: Sir Gawain and the Green Knight |url=https://muse.jhu.edu/article/932121 |journal=Arthuriana |volume=34 |issue=2 |pages=16–61 |doi=10.1353/art.2024.a932121 |issn=1934-1539}}</ref> British artist and designer [[Dorothea Braby]] produced six color engravings for [[Gwyn Jones (author)|Gwyn Jones]]'s 1952 translation; critic Muriel Whitaker noted that Braby's color scheme points to symbolic dualities, "warmth and coldness, natural and supernatural, courtliness and barbarity, sensuous castle life and rigorous forest hunts".<ref>Quoted in {{Cite book |last1=Lupack |first1=Barbara Tepa |title=Illustrating Camelot |last2=Lupack |first2=Alan |date=2008 |publisher=D. S. Brewer |isbn=978-1-84384-183-8 |url=https://books.google.com/books?id=vnJ53_ufEoIC |page=6 |location=Cambridge}}</ref> [[John Howe (illustrator)|John Howe]], known for his work for J. R. R. Tolkien's ''[[The Lord of the Rings]]'', created a landscape featuring Gawain and the Green Knight for the jacket cover of Tolkien's translation in HarperCollins' 1996 publication of ''Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, and Sir Orfeo''. Commenting on Howe's image, John Gentile notes a connection to the wild man trope, emphasizing the Green Knight's "beard and long hair as well as his holly cluster all show[ing] some connection to the image of the medieval Wild Man".<ref>{{Cite journal |last=Gentile |first=John S. |date=2014 |title=Shape-Shifter in the Green: Performing Sir Gawain and the Green Knight |url=https://muse.jhu.edu/article/813133 |journal=Storytelling, Self, Society |volume=10 |issue=2 |pages=220–243 |doi=10.13110/storselfsoci.10.2.0220 |issn=1932-0280}}</ref> The artist [[Clive Hicks-Jenkins]] produced fourteen screenprints for a 2018 special edition of Armitage's translation; these images where also exhibited in 2018 at [[MOMA, Wales|MOMA]] Machynlleth art gallery in Wales.<ref>{{Cite book |last=Russell |first=James |title=Sir Gawain and the Green Knight: 14 prints by Clive Hicks-Jenkins and the Penfold Press |date=2018 |publisher=Grey Mare Press |isbn=978-1-9996474-0-7 |location=Machynlleth}}</ref> Michael Eden comments that, while varied and nuanced, at least five of these images "show a key shift from romance and fairytale-like imagery to a horror aesthetic".<ref>{{Cite journal |last=Eden |first=Michael |date=2024 |title=Representing: Sir Gawain and the Green Knight |url=https://muse.jhu.edu/article/932121 |journal=Arthuriana |volume=34 |issue=2 |pages=16–61 |doi=10.1353/art.2024.a932121 |issn=1934-1539}}</ref> ===Film and television=== The poem has been adapted to film three times, twice by writer-director Stephen Weeks: first as ''[[Gawain and the Green Knight (1973 film)|Gawain and the Green Knight]]'' 1973 which features [[Nigel Green]] in his final theatrical film as the Green Knight and [[Murray Head]] as Gawain, and again in 1984 as ''[[Sword of the Valiant: The Legend of Sir Gawain and the Green Knight]]'', featuring [[Miles O'Keeffe]] as Gawain and [[Sean Connery]] as the Green Knight. Both films have been criticised for deviating from the poem's plot, described by critic [[Mark Kermode]] as "cod antics".<ref>{{Cite news |last1=Kermode |first1=Mark |last2=critic |first2=Mark Kermode Observer film |date=2021-09-26 |title=The Green Knight review – a rich and wild fantasy |url=https://www.theguardian.com/film/2021/sep/26/the-green-knight-review-david-lowery-dev-patel-gawain |access-date=2024-08-25 |work=The Guardian |language=en-GB |issn=0261-3077}}</ref> Also, Bertilak and the Green Knight are never connected.<ref>{{cite journal|last1=Mills|first1=Maldwyn|year=1991|title=Review|journal=The Yearbook of English Studies|volume=21|pages=336–337|doi=10.2307/3508519|jstor=3508519}}</ref> On 30 July 2021, ''[[The Green Knight (film)|The Green Knight]]'' was released, directed by American filmmaker [[David Lowery (director)|David Lowery]] for [[A24]] and starring [[Dev Patel]] as Gawain and [[Ralph Ineson]] as the Green Knight,<ref>{{Cite web |last=Squires |first=John |date=17 December 2020 |title=A24 Finally Sets New Summer 2021 Release Date for 'The Green Knight' |url=https://bloody-disgusting.com/movie/3645413/a24-finally-sets-new-summer-2021-release-date-green-knight/ |access-date=26 July 2021 |website=[[Bloody Disgusting]]}}</ref> albeit with some significant deviations from the original story.<ref>{{Cite magazine|last=Robinson|first=Joanna|date=30 July 2021|title=The Green Knight's Ending, Explained|url=https://www.vanityfair.com/hollywood/2021/07/green-knight-ending-explained-does-he-die-gawain-dev-patel|access-date=14 November 2021|magazine=Vanity Fair|language=en-US}}</ref> There have been at least two television adaptations, J.M. Phillips’s, Gawain and the Green Knight in 1991, adapted by [[David Rudkin]] (responsible for folk-horror classic [[Penda's Fen|Penda’s Fen]]) was a T.V play made by Thames Television,<ref>{{Citation |last=Phillips |first=John Michael |title=Gawain and the Green Knight |date=1991-12-24 |type=Drama, Fantasy |url=https://www.imdb.com/title/tt0387245/ |access-date=2024-08-25 |others=Malcolm Storry, Valerie Gogan, Jason Durr |publisher=Thames Television}}</ref> and the animated ''Sir Gawain and the Green Knight'' in 2002. The BBC broadcast a documentary presented by [[Simon Armitage]] in which the journey depicted in the poem is traced, using what are believed to be the actual locations.<ref>{{cite web|url=http://www.bbc.co.uk/programmes/b00kvbny|title=Sir Gawain and the Green Knight|work=[[BBC Four]]|date=17 August 2010|access-date=5 August 2012}}</ref> A partial adaptation appears in the ''[[Adventure Time]]'' episode "Seventeen," which breaks from the original story after the main character, Finn, decapitates the Green Knight.<ref>{{cite web |title=Adventure Time: Seventeen |url=https://www.imdb.com/title/tt7650228/ |website=IMDB |access-date=30 November 2023}}</ref><ref>{{cite web |last1=Fahey |first1=Richard |title=Fern: Adapting the Green Knight in Adventure Time |url=https://sites.nd.edu/manuscript-studies/2022/09/14/fern-adapting-the-green-knight-in-adventure-time/ |website=Medieval Studies Research Blog: Meet Us at the Crossroads of Everything |publisher=University of Notre Dame }}</ref> ===Theatre=== The Tyneside Theatre company presented a stage version of ''Sir Gawain and the Green Knight'' at the [[Northern Stage, Newcastle upon Tyne|University Theatre]], [[Newcastle upon Tyne|Newcastle]] at Christmas 1971. It was directed by [[Michael Bogdanov]] and adapted for the stage from the translation by Brian Stone.<ref>{{Cite book|title= Sir Gawain and the Green Knight|last= Stone|first= Brian|year= 1974|publisher= Penguin|isbn= 978-0-140-44092-8|page= [https://archive.org/details/sirgawaingreen00ston/page/138 138]|url= https://archive.org/details/sirgawaingreen00ston/page/138}}</ref> In 1992 [[Simon Corble]] created an adaptation with medieval songs and music for The Midsommer Actors' Company.<ref>{{cite news|last=Turner|first=Francesca|title=Gawayne and the Green Knight|newspaper=The Guardian|date=7 July 1992}}</ref> Corble later wrote a substantially revised version which was produced indoors at the [[O'Reilly Theatre]], Oxford in February 2014.<ref>{{cite news|last=Nirula|first=Srishti|title=Sir Gawain pulls our strings|url=http://oxfordstudent.com/2014/02/16/sir-gawain-pulls-our-strings/|access-date=17 February 2014|newspaper=The Oxford Student|date=16 February 2014}}</ref><ref>{{cite news|last=Hopkins|first=Andrea|title=Sir Gawain and the Green Knight|url=http://www.dailyinfo.co.uk/reviews/feature/9002/Sir_Gawain_And_The_Green_Knight|access-date=18 February 2014|newspaper=Daily Info, Oxford|date=15 February 2014}}</ref> ===Opera=== ''Sir Gawain and the Green Knight'' was first adapted as an opera in 1978 by the composer [[Richard Blackford]] on commission from the village of [[Blewbury]], Oxfordshire. The libretto was written for the adaptation by the children's novelist John Emlyn Edwards. The "Opera in Six Scenes" was subsequently recorded by [[Decca Records|Decca]] between March and June 1979 and released on the [[Argo Records (UK)|Argo]] label<ref>{{cite AV media| date=1979|title= Sir Gawain and the Green Knight; an opera in six scenes|author-last=Blackford|author-first=Richard|publisher=The Decca Record Company Ltd. Argo Division|location=London|id=Argo ZK 85}}</ref> in November 1979. ''Sir Gawain and the Green Knight'' was adapted into an opera called ''[[Gawain (opera)|Gawain]]'' by [[Harrison Birtwistle]], first performed in 1991. Birtwistle's opera was praised for maintaining the complexity of the poem while translating it into lyric, musical form.<ref>{{Cite journal|doi=10.2307/965691|last=Bye|first=Anthony|date=May 1991|title=Birtwistle's Gawain|journal=[[The Musical Times]]|volume=132|issue=1779|pages=231–33|jstor=965691}}</ref> Another operatic adaptation is Lynne Plowman's ''Gwyneth and the Green Knight'', first performed in 2002. This opera uses ''Sir Gawain'' as the backdrop but refocuses the story on Gawain's female [[squire]], Gwyneth, who is trying to become a knight. Plowman's version was praised for its approachability, as its target is the family audience and young children, but criticised for its use of modern language and occasional preachy nature.<ref>{{cite web| last = Kimberley| first = Nick| title = Classical: The footstomping way to repay a sound investment| work = The Independent on Sunday| date = 11 May 2003| url = https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/reviews/birmingham-contemporary-music-group-cbso-centre-birmingham-gwyneth-and-the-green-knight-linbury-590455.html| access-date = 1 March 2016}}</ref> ==Notes== {{reflist|group=lower-alpha}} ==References== {{Reflist|30em}} ==External links== {{Sister project links|auto=1|q=y|s=y}} ;Online texts * [http://gawain.ucalgary.ca/ High-resolution, full-sized scan of entire manuscript] * {{cite web|title=Sir Gawain and the Green Knight|work=Representative Poetry Online|publisher=University of Toronto Libraries|date=1 August 2002|url=https://rpo.library.utoronto.ca/poems/sir-gawain-and-green-knight }} Full original text and translation interspersed. * [http://www.maldura.unipd.it/dllags/brunetti/ME/index_gaw.php?poe=gaw&lingua=eng J. R. R. Tolkien and E. V. Gordon's Edition] * {{librivox book| dtitle=Sir Gawain and the Green Knight|stitle=and the Green Knight}} (various translations) ;General information * [https://www.ucalgary.ca/~scriptor/cotton/blog.html The Gawain/Pearl Poet] from the University of Calgary * [http://www.lib.rochester.edu/camelot/gawmenu.htm ''The Camelot Project'' Info on Sir Gawain] * [http://www.luminarium.org/medlit/gawain.htm ''Luminarium'' SGGK Website] * [http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780199846719/obo-9780199846719-0054.xml ''Oxford Bibliographies'': Bibliography on ''Sir Gawain and the Green Knight''] * [https://www.bbc.co.uk/programmes/m0001kr8 BBC "In Our Time" podcast discussing the poem] * [https://www.representing-sir-gawain-and-the-green-knight.com/ ''Representing Sir Gawain and the Green Knight''] {{Pearl Poet}} {{Sir Gawain and the Green Knight|state=expanded}} {{J. R. R. Tolkien}} {{Featured article}} {{Authority control}} {{DEFAULTSORT:Gawain And The Green Knight}} [[Category:14th-century books]] [[Category:14th-century poems]] [[Category:Arthurian literature in Middle English]] [[Category:Cephalophores]] [[Category:Cheshire in fiction]] [[Category:Cotton Library]] [[Category:Middle English poems]] [[Category:Romance (genre)]] [[Category:Works of unknown authorship]] [[Category:Poetry by Simon Armitage]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Blockquote
(
edit
)
Template:Broader
(
edit
)
Template:Circa
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Cite AV media
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite magazine
(
edit
)
Template:Cite news
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Clear
(
edit
)
Template:Efn
(
edit
)
Template:Featured article
(
edit
)
Template:For
(
edit
)
Template:Further
(
edit
)
Template:Infobox medieval text
(
edit
)
Template:Interlanguage link
(
edit
)
Template:Italic title
(
edit
)
Template:J. R. R. Tolkien
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Librivox book
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:Pearl Poet
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:See also
(
edit
)
Template:Sfn
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Sir Gawain and the Green Knight
(
edit
)
Template:Sister project links
(
edit
)
Template:Use British English
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Search
Search
Editing
Sir Gawain and the Green Knight
Add topic