Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Middle English creole hypothesis
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Linguistic hypothesis on the origin of the English language}} {{Use British English|date=January 2019}} The '''Middle English creole hypothesis''' is a proposal that [[Middle English]] was a [[creole language|creole]], which is usually defined as a language that develops during contact between two groups speaking different languages and that loses much of the grammatical elaboration of its source languages in the process. The vast differences between [[Old English]] and [[Middle English]], and English's status as one of the least structurally elaborated of the [[Germanic languages]], have led some historical linguists to argue that the language underwent [[creolisation]] at around the 11th century, shortly after the [[Norman conquest of England]]. Other linguists suggest that creolisation began earlier, during the [[Invasions of the British Isles#Viking raids and invasions|Scandinavian incursions]] of the 9th and 10th centuries. Much of the debate over the Middle English creole hypothesis revolves around how terms like ''creole'' or ''creolisation'' should be defined. While there does not exist a consensus that Middle English should be classified as a creole, there does exist a consensus that Old English underwent fairly radical grammatical simplification in the process of evolving into Middle English, and that this evolution was due in large part to contact with speakers from other language groups. ==Middle English as an Anglo-Norman creole== [[File:Origins of English PieChart.svg|thumb|Only an estimated 26% of [[English vocabulary|English words]] are of [[Germanic languages|Germanic]] origin. However, these include the core vocabulary and most commonly used words in the language.]] This hypothesis was first proposed by C.-J. Bailey and K. Maroldt in 1977,<ref name=BM>{{cite book |last1=Bailey |first1=Charles-James N. |last2=Maroldt | first2 = Karl |date=January 1, 1977 |editor-last=Meisel |editor-first=Jürgen M. |title=Langues en Contact - Pidgins - Creoles |publisher=TBL Verlag Gunter Narr |pages=21–53 |chapter=The French Lineage of English |isbn=9783878080756}}</ref> followed by Nicole Domingue<ref>{{cite journal | last = Domingue | first = Nicole Z. | title = Middle English: another Creole? | journal = Journal of Creole Studies | volume = 1| pages = 89–100 | date = October 1977}}</ref> and Patricia Poussa.<ref name=PPoussa>{{cite journal | last = Poussa | first = Patricia | title = The evolution of early Standard English: The creolisation hypothesis | journal = Studia Anglica Posnaniensia | volume = 14| pages = 69–85 | date = 1982}}</ref> These authors argued that Middle English was a creole that developed when the [[Anglo-Norman language|Anglo-Norman]]-speaking invaders learned Old English imperfectly and expanded their reduced English into a full language. Evidence cited in support of the hypothesis was the heavy admixture of Norman words into the English [[lexicon]], including some basic words such as the words for uncle, niece, danger, trouble, cause; the frequent loss of Old English verb and adjective [[affix]]es in favor of loans from Norman (e.g. ''enclosid'', ''inpacient'', ''disheritance''); a number of grammatical changes that appear to have been modeled after Norman, such as expression of the [[Perfect (grammar)|perfect aspect]] using the verb ''have'' (as in "she has eaten"), the use of ''of'' to express the [[Genitive case|genitive]] (as in French {{lang|fr|le livre de Jean}}), and constructions such as "it is me", "it is him" (compare modern French {{lang|fr|c'est moi}}, {{lang|fr|c'est lui}}); and English's complete loss of [[Grammatical case|case]] and [[Grammatical gender|gender]] markers on nouns. ==Defining ''creole'' and ''creolisation''== Linguists' conception of what constitutes a creole has changed substantially in the years since Bailey & Maroldt's original proposal, and the question of whether Middle English is a French creole depends to some extent on how one defines the term ''creole''.<ref name=ISingh>{{cite book |last=Singh |first=Ishtla |date=2005 |title=The History of English|publisher=Hodder Arnold|pages=127|isbn= 9780340806951}}</ref> Broadly speaking, two definitions of creole and creolisation are current in the linguistic literature:<ref name=MSebba>{{cite book |last=Sebba |first=Mark |year=1997 |title=Contact Languages: Pidgins and Creoles | publisher=St. Martin’s Press|pages=127|isbn= 0312175698}}</ref> {{ordered list|'''A socio-historical, or [[Historical linguistics#Diachronic and synchronic analysis|diachronic]], definition.''' According to this, creoles are [[natural language]]s that emerge when learners of a ''target'' language receive only fragmentary input from that language's native speakers as a result of social or psychological separation. In need of a full language nevertheless, they create one from this incomplete material, often in two stages: first a [[pidgin]] (by the adults), and later (perhaps by their children) a creole. A fundamental feature of this evolution is a reduction of overt grammatical apparatus due to the imperfect [[Second-language acquisition|second-language learning]] by the adults; as a result, the creole is grammatically less elaborated than the target language. As C. Dalton-Puffer notes,<ref>{{cite book | last=Dalton-Puffer | first=Christine |year=1995 |editor-last=Fisiak |editor-first=Jacek |title=Linguistic Change under Contact Conditions |publisher = Mouton de Gruyter | location= Berlin |pages=35–50 |chapter=Middle English is a Creole and its opposite: On the value of plausible speculation |isbn=3-11-013950-2}}</ref> {{Blockquote| It is indeed quite clear that there are historical facts which make it plausible to see Middle English in terms of a [French] Creole: certainly the initial stages of the Norman rule over England can be viewed as colonization and we know that pidgins and Creoles are post-colonial phenomena.}} However the scholarly consensus has largely turned away from the French creolisation hypothesis, for mostly socio-historical reasons:<ref name=TK>{{cite book|title=Language Contact, Creolisation, and Genetic Linguistics|last1=Thomason|first1=Sarah Grey|last2=Kaufman|first2=Terrence|publisher=University of California Press|year=1988}}</ref><ref name=ISingh/> {{unordered list| During Norman rule, French speakers were probably too few in number, and too isolated from the general population, to affect the structure of a language that was spoken by millions.<ref name=TK/> | Languages can borrow massive amounts of lexicon and morphology without necessarily being describable as creoles.<ref>{{cite journal | last = Heath | first=Jeffrey | year=1981| title = A case of intensive lexical diffusion | journal = Language | volume = 57 | pages = 335–367| doi=10.2307/413694 | jstor=413694 }}</ref><ref>{{cite book| last = Bakker | first = Peter | title = Language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis | publisher = Clarendon Press |location=Oxford | year = 1997 | isbn = 9780195097115}}</ref> | While an estimated 29% of modern English words come from the French (see figure), many of the most commonly used words (e.g. personal pronouns) remained Germanic in origin; in other words, the supposed [[Stratum (linguistics)#substratum|substrate]] language (English) supplied the bulk of the vocabulary.<ref>{{cite book |last=Dekeyser |first=Xavier |year=1986 |editor-last1=Kastovsky |editor-first1=Dieter |editor-last2=Szwedek | editor-first2=Aleksander |title= Linguistics across historical and geographical boundaries. In honour of Jacek Fisiak. | series= Trends in Linguistics. Studies and Monographs 32 | publisher=Mouton de Gruyter | location=Berlin |pages=252–265 |chapter=Romance loans in Middle English: a reassessment |isbn=}}</ref> | Perhaps most importantly, [[inflection]]al reduction was well under way in Old English before the eleventh century, even in dialects that were not in contact with French. For instance, [[English phrasal verbs|phrasal verbs]] (give up, give in, etc.) appear to have replaced many of Old English's [[affix]]ed verbs already by the time of the Norman invasion.<ref name=BStrang>{{cite book |last=Strang |first=Barbara M. H. |year= 1970|title=A History of English |location= London | publisher= Methuen}}</ref><ref>{{cite book |last=Hiltunen | first=Risto |year= 1983|title=The decline of the prefixes and the beginnings of the English phrasal verb |location=Helsinki |publisher=Turun Yliopisto, Turku}}</ref>}} |<nowiki/><!--works around a parsing bug that clobbers the paragraph break--> '''A structural, or [[Historical linguistics#Diachronic and synchronic analysis|synchronic]], definition'''. Some authors have suggested that ''creole'' be defined in terms of a checklist of features, even with no knowledge of the language's sociohistory.<ref>{{cite book |last=Bickerton |first= Derek|author-link=Derek Bickerton |year=1981 |title=Roots of Language |url= |location=Ann Arbor, Michigan |publisher=Karoma Press |page= |isbn=}}</ref><ref>{{cite journal |last=Markey |first= Thomas L.|year=1982 |title=Afrikaans: Creole or Non-Creole? |journal = Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik|volume=49|issue= 2|url= https://www.jstor.org/stable/40501733 |pages= 169–207|jstor= 40501733}}</ref><ref>{{cite book |last=Mufwene |first=Salikoko S. |year=1997 |editor-last1=Spears |editor-first1=Arthur K.|editor-last2=Winford|editor-first2=Donald |title= The Structure and Status of Pidgins and Creoles|publisher=John Benjamins|location=Amsterdam|pages=35–70 |chapter=Jargons, pidgins, creoles, and koines: what are they?|isbn=}}</ref> Proposed checklist features include lack of gender distinctions or overtly marked [[passive voice]]; [[Subject–verb–object word order|SVO]] word order; [[Tense–aspect–mood|tense-modality-aspect]] systems that use exactly three preverbal particles; among others. Most, and possibly all, of these checklist features can sometimes be found in non-creole languages as well.<ref name=MSebba/> [[John McWhorter]],<ref>{{cite journal |last=McWhorter |first=John |date=January 1998 |title= Identifying the creole prototype: Vindicating a typological class |journal=Language |volume=74 |issue=4 |pages=788–818|doi=10.2307/417003 |jstor=417003 }}</ref> in a comprehensive survey of all known creoles, argued that the ''absence'' of only three features is sufficient to define a creole: little or no inflectional affixation (such as gender markings); a lack of functional tone marking, that is, tone that serves to distinguish lexical items (e.g. [[Mandarin Chinese]] mā 'mother' vs. mǎ 'horse'); and a lack of semantically opaque word formation, that is, a lack of words like ''understand'' or ''make up'', the meanings of which are not analyzable in terms of the component meanings. McWhorter defined the term ''creole prototype'' to describe any language that lacked these three features, and argued that it would be natural for a language that underwent a significant break in transmission to have this character, although the language might re-acquire the features gradually over time. }} Middle English comes reasonably close to satisfying the three criteria that define McWhorter's creole prototype. For instance, by the end of the twelfth century, grammatical gender was all but lost in northern English dialects, and two centuries later it had disappeared even in the south.<ref name=BStrang/> However Middle English did not lose all of Old English's noncompositional derivational morphology; for instance, Old English ''understandan'' → Middle English ''understanden'' → English ''understand''. Nevertheless, Middle English is highly simplified compared with Old English, suggesting, according to McWhorter, a contact-based explanation, though not necessarily contact with French: {{Blockquote| Loss of inflection is but the tip of the iceberg in terms of Germanic features that English has shed, complemented by many other losses unconnected with analyticity. Overall, a comparison with its [Germanic] sisters reveals English to be significantly less overspecified semantically and less complexified syntactically. ... I argue that a contact-based, external explanation provides a principled account for the relevant facts.<ref name=McW2005>{{cite book |last=McWhorter |first= John H. |author-link=John McWhorter|year=2005 |title=Defining Creole |url=https://global.oup.com/academic/product/defining-creole-9780195166699 |publisher=Oxford University Press|location=New York|isbn=9780195166705}}</ref>}} ==Scandinavian influence== While they emphasised the influence of French, both Bailey & Maroldt<ref name=BM/> and Poussa<ref name=PPoussa/> also discussed the possibility that it was contact between Old English speakers and the invading [[Vikings]] during the ninth and tenth centuries, that was responsible for much of the loss of Germanic inheritance, followed only later by a Norman French influence. According to this scenario, Middle English would be more appropriately described as an [[Old Norse]] creole rather than a Norman French creole. A number of arguments have been advanced in support of the hypothesis that Scandinavian contact profoundly influenced the course of English's evolution prior to the Norman invasion:<ref name=TK/><ref name=McW2002>{{cite journal | last = McWhorter | first = John H. |year = 2002| title = What happened to English? | journal = Diachronica | volume = 19 | issue = 2 | pages = 217–272| doi = 10.1075/dia.19.2.02wha }}</ref> *Unlike the French elites, Scandinavians settled among the general population and often married Anglo-Saxon women. *Lexical borrowing from Old Norse, while not as extensive as later borrowings from Norman French, included many ''domestic'' content words (happy, knife, skirt, window, neck) as well as commonly-used words such as they, their, them, though, both, same, against. *Loss of grammatical gender in English appears to have occurred first in the north and east, the regions of greatest Scandinavian settlement.<ref>{{cite book |last=Lass |first=Roger |year=1992 |editor-last=Blake |editor-first=Norman |title=The Cambridge History of the English Language |volume=2 |publisher=Cambridge University Press | location = Cambridge |pages=23–155 |chapter=Phonology and morphology}}</ref> *The rapid loss of Old English verbal prefixes is attributed to the fact that Old Norse had already lost most of the Germanic prefixes, and so lacked [[cognate]]s for English prefixed verbs.<ref>{{cite book | last=Heusler |first= Andreas | year= 1950 |title= Alt-Isländisches Elementarbuch |language=de | location= Heidelberg| publisher= Carl Winter}}</ref> McWhorter,<ref name=McW2005/> in summarizing the evidence for Scandinavian influence, writes that "the evidence strongly suggests that extensive second-language acquisition by Scandinavians from the eighth century onwards simplified English grammar to a considerable extent". More specifically, the claim is that the inflectional and other losses in English resulted from Old Norse speakers' incomplete acquisition of English.<ref>{{cite book |last=Danchev |first=Andrei |year=1997 |editor-last=Fisiak |editor-first=Jacek |title=Studies in Middle English Linguistics |publisher=Mouton de Gruyter |location=Berlin |pages=79–108 |chapter=The Middle English creolization hypothesis revisted}}</ref> Creolisation of English might have occurred due to interaction between [[Common Brittonic]] and English, however evidence supporting the influence of the [[Celtic languages]] on English is hampered by a lack of written sources.<ref>Görlach, M., "Middle English – a creole?", in ''Linguistics Across Historical and Geographical Boundaries'', Part 1, de Gruyter 1986, pp. 329ff.</ref> ==Middle English as a semi-creole== A number of linguists, e.g. John Holm,<ref>{{cite book | last= Holm | first=John |year=2000 | title= An introduction to pidgins and creoles |url= |location=Cambridge |publisher= Cambridge University Press}}</ref> have argued that creolisation occurs along a cline, that is, that a language can be creolised to various degrees. Even if Middle English does not fully satisfy the criteria that would make it a creole, it has been argued that it might still be characterisable as a ''semi-creole''.<ref>{{cite book | last = McWhorter | first = John H. | author-link = John McWhorter | year = 2011 | title = Linguistic Simplicity and Complexity: Why Do Languages Undress? | location = Berlin | publisher = De Gruyter Mouton | isbn = 9781934078372}}</ref> A semi-creole is defined as a language that harbors symptoms of a break in transmission due to large-scale adult acquisition, without those symptoms being extreme enough to put it in the creole class. Such languages are often thought of as dialects of the [[lexifier]] language rather than as different languages. Recognized examples of semi-creoles include [[Afrikaans]] ([[Dutch language|Dutch]] as morphologically streamlined by contact with [[Khoisan]]), [[Réunion Creole|Reunionnais French]], [[Lingala]], and [[Shaba Swahili]]. McWhorter<ref name=McW2002/> argues that English is even more extreme than Afrikaans in having shed much of its Germanic content, and therefore that the case for describing English as a semi-creole is even stronger than for Afrikaans. ==See also== * [[English-based creole languages]] * [[History of English]] * [[Influence of French on English]] * {{annotated link|Language convergence}} * [[Germanic substrate hypothesis]] ==References== {{Reflist}} ==External links== * [https://web.archive.org/web/20060514060147/http://www.chass.utoronto.ca/~cpercy/courses/6361ryan.htm Brandy Ryan, "Middle English as Creole: "Still trying not to refer to you lot as 'bloody colonials'""], University of Toronto, 2005 {{History of English}} {{DEFAULTSORT:Middle English Creole Hypothesis}} [[Category:Linguistic typology]] [[Category:History of the English language]] [[Category:Linguistic theories and hypotheses]] [[Category:Middle English|Creole hypothesis]] [[Category:Language contact]] [[Category:Pidgins and creoles]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Annotated link
(
edit
)
Template:Blockquote
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:History of English
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Ordered list
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Use British English
(
edit
)
Search
Search
Editing
Middle English creole hypothesis
Add topic