Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Mater lectionis
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|Letters to indicate vowels in some Semitic languages}} {{Distinguish|Plene scriptum}} {{italic title}} {{More footnotes needed|date=December 2007}} A '''''mater lectionis''''' ({{IPAc-en|audio=LL-Q1860 (eng)-Persent101-mater lectionis.wav|ˌ|m|eɪ|t|ər|_|ˌ|l|ɛ|k|t|i|ˈ|oʊ|n|ɪ|s}} {{respell|MAY|tər|_|LEK|tee|OH|niss}}, {{IPAc-en|ˌ|m|ɑː|t|ər|_|-}} {{respell|MAH|tər|_-}};<ref>{{Cite OED|mater lectionis|1199943965}}</ref><ref name="MW">{{cite Merriam-Webster|mater lectionis}}</ref> {{langnf|la||mother of reading}}, {{abbr|pl.|plural}} '''''matres lectionis''''' {{IPAc-en|ˌ|m|ɑː|t|r|eɪ|s|_|-}} {{respell|MAH|trayss|_-}};<ref name="MW"/> original {{langx|he|אֵם קְרִיאָה|ʾēm qərîʾāh}}) is any consonant letter that is used to indicate a vowel, primarily in the writing of [[Semitic languages]] such as [[Arabic]], [[Hebrew language|Hebrew]] and [[Syriac language|Syriac]]. The letters that do this in Hebrew are ''[[aleph]]'' {{lang|he|א}}, ''[[he (letter)|he]]'' {{lang|he|ה}}, ''[[waw (letter)|vav]]'' {{lang|he|ו}} and ''[[yodh|yud]]'' {{lang|he|י}}, with the latter two in particular being more often vowels than they are consonants. In Arabic, the ''matres lectionis'' (though they are much less often referred to thus) are [[Aleph#Arabic|''ʾalif'']] {{lang|ar|ا}}, [[Waw (letter)#Arabic wāw|''wāw'']] {{lang|ar|و}} and [[Yodh#Arabic yāʼ|''yāʾ'']] {{lang|ar|ي}}. The original value of the ''matres lectionis'' corresponds closely to what are called in modern linguistics ''[[glide (linguistics)|glides]]'' or ''semivowels''.<ref>''Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics'', Brill, 2006, 2.238, 308-9.</ref> ==Overview== Because the scripts used to write some Semitic languages lack vowel letters, unambiguous reading of a text might be difficult. Therefore, to indicate vowels (mostly long), consonant letters are used. For example, in the Hebrew [[Construct state|construct-state]] form ''bēt'', meaning "the house of", the middle letter {{lang|he|[[י]]}} in the spelling {{lang|he|בית}} acts as a vowel, but in the corresponding absolute-state form ''bayit'' ("house"), which is spelled the same, the same letter represents a genuine consonant. ''Matres lectionis'' are extensively employed only in Hebrew, [[Aramaic language|Aramaic]], [[Syriac language|Syriac]] and [[Arabic]], but the phenomenon is also found in the [[Ugaritic alphabet|Ugaritic]], [[Moabite language|Moabite]], [[South Arabian alphabet|South Arabian]] and [[Phoenician alphabet|Phoenician]] alphabets. ==Origins and development== Historically, the practice of using ''matres lectionis'' seems to have originated when {{IPA|/aj/}} and {{IPA|/aw/}} diphthongs, written with the ''[[Yodh|yod]]'' {{lang|he|י}} and the ''[[waw (letter)|waw]]'' {{lang|he|ו}} consonant letters respectively, [[Monophthongization|monophthongized]] to simple long vowels {{IPA|/eː/}} and {{IPA|/oː/}}. This epiphenomenal association between consonant letters and vowel sounds was then seized upon and used in words without historic diphthongs. In general terms, it is observable that early [[Phoenician alphabet|Phoenician]] texts have very few ''matres lectionis'', and that during most of the 1st millennium BCE, Hebrew and Aramaic were quicker to develop ''matres lectionis'' than Phoenician. However, in its latest period of development in [[North Africa]] (referred to as "[[Punic language|Punic]]"), Phoenician developed a very full use of ''matres lectionis'', including the use of the letter ''[[ayin]]'' {{Script/Hebrew|ע}}, also used for this purpose much later in [[Yiddish orthography]]. In pre-exilic Hebrew, there was a significant development of the use of the letter ''[[He (letter)|he]]'' {{lang|he|ה}} to indicate word final vowels other than ''ī'' and ''ū''. This was probably inspired by the phonological change of the third-person singular possessive suffix from {{IPA|/ahuː/}} > {{IPA|/aw/}} > {{IPA|/oː/}} in most environments. However, in later periods of Hebrew, the orthography was changed so word-final ''ō'' was no longer written with {{lang|he|ה}}, except in a few archaically-spelled proper names, such as [[Solomon]] {{lang|he|שלמה}} and [[Shiloh (biblical figure)|Shiloh]] {{lang|he|שלה}}. The difference between the spelling of the third-person singular possessive suffix (as attached to singular nouns) with {{lang|he|ה}} in early Hebrew versus with {{lang|he|ו}} in later Hebrew has become an issue in the authentication of the [[Jehoash Inscription]]. According to Sass (5), already in the Middle Kingdom there were some cases of ''matres lectionis'', i.e. consonant graphemes which were used to transcribe vowels in foreign words, namely in Punic (Jensen 290, Naveh 62), Aramaic, and Hebrew ({{lang|he|ה}}, {{lang|he|ו}}, {{lang|he|י}}; sometimes even ''[[aleph]]'' {{lang|he|א}}; Naveh 62). Naveh (ibid.) notes that the earliest Aramaic and Hebrew documents already used ''matres lectionis''. Some scholars argue that the Greeks must therefore have borrowed their alphabet from the Arameans. However, the practice has older roots, as the [[Ugaritic alphabet|Semitic cuneiform alphabet of Ugarit]] (13th century BC) already had ''matres lectionis'' (Naveh 138). ==Usage in different languages== ===Hebrew=== {{Unreferenced section|date=January 2025}} {{further|Hebrew spelling}} The earliest method of indicating some vowels in Hebrew writing was to use the consonant letters ''yod'' {{lang|he|י}}, ''waw'' {{lang|he|ו}}, ''he'' {{lang|he|ה}}, and ''aleph'' {{lang|he|א}} of the Hebrew alphabet to also write long [[vowels]] in some cases. Originally, {{lang|he|א}} and {{lang|he|ה}} were only used as matres lectiones at the end of words, and {{lang|he|י}} and {{lang|he|ו}} were used mainly to write the original [[diphthongs]] {{IPA|/aw/}} and {{IPA|/aj/}} as well as {{IPA|/VjV/}} sequences ({{IPA|/j/}} surrounded by two vowels, which sometimes simplified to plain long vowels). Gradually, as it was found to be insufficient for differentiating between similar nouns, {{lang|he|י}} and {{lang|he|ו}} were also inserted to mark some long vowels of non-diphthongal origin. If words can be written with or without ''matres lectionis'', spellings that include the letters are called ''malē'' (Hebrew) or ''plene'' (Latin), meaning "full", and spellings without them are called ''ḥaser'' or ''defective''. In some verb forms, ''matres lectionis'' are almost always used. Around the 9th century CE it was decided that the system of ''matres lectionis'' did not suffice to indicate the vowels precisely enough for purposes of liturgical recitation of Biblical texts so a supplemental [[Niqqud|vowel pointing system]] (''niqqud'', diacritic symbols indicating vowel pronunciation and other important phonological features not written by the traditional basic consonantal orthography) joined ''matres lectionis'' as part of the Hebrew writing system. In some words in Hebrew, there is a choice of whether to use a ''mater lectionis'' or not, and in modern printed texts ''matres lectionis'' are sometimes used even for short vowels, which is considered to be grammatically incorrect according to traditional norms, though instances are found as far back as [[Talmud]]ic times. Such texts from Judaea and Galilee were noticeably more inclined to ''malē'' spellings than texts from [[Babylonia]]. Similarly, in the [[Middle Ages]], [[Ashkenazi Jews]] tended to use ''malē'' spellings under the influence of [[Languages of Europe|European languages]], but [[Sephardi Jews]] tended to use ''ḥaser'' spellings under the influence of Arabic. Most commonly, ''yod'' {{lang|he|י}} indicates ''i'' or ''e'', while ''waw'' {{lang|he|ו}} indicates ''o'' or ''u''. ''Aleph'' {{lang|he|א}} was not systematically developed as a ''mater lectionis'' in Hebrew (unlike in Aramaic and Arabic), but it is occasionally used to indicate an ''a'' vowel. (However, a silent {{lang|he|א}}, indicating an original [[glottal stop]] consonant sound that has become silent in some contexts in Hebrew pronunciation, can occur after almost any vowel.) At the end of a word, ''he'' {{lang|he|ה}} can also be used to indicate that the vowel ''a'' or ''e'' should be pronounced. Examples: :{|class="wikitable" |- ! rowspan=2 | Symbol ! colspan=2 | Name ! rowspan=2 | Vowel formation ! rowspan=2 | Vowel quality ! colspan=2 | Example |- ! [[Biblical Hebrew|Biblical]] ! [[Modern Hebrew|Modern]] ! Hebrew ! [[Transliteration]] |- | style="text-align: center; font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman;font-size:200%" | {{lang|he|י}} | style="text-align: center;" | Yod |style="text-align: center;" | Yud | î, ê, ệ | ī, ē or ǣ | {{lang|he|אמיר}} | [[Amir (name)|Amir]] |- | style="text-align: center; font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman;font-size:200%" | {{lang|he|א}} | colspan=2 style="text-align: center;" | Alef | ê, ệ, ậ, â, ô | mostly ā | {{lang|he|פארן}} | [[Desert of Paran|Paran]] |- | style="text-align: center; font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman; font-size:200%" rowspan=2| {{lang|he|ו}} | rowspan=2 style="text-align: center;" | Waw | rowspan=2 style="text-align: center;" | Vav | rowspan=2 | ô, û | rowspan=2 | ō or ū | {{lang|he|יואל}} | [[Joel (prophet)|Yo'el]] |- | {{lang|he|ברוך}} | [[Baruch (given name)|Baruch]] |- | style="text-align: center; font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Cardo, Chrysanthi Unicode, TITUS Cyberbit Basic, Arial Unicode MS, Narkisim, Times New Roman;font-size:200%" rowspan=2 | {{lang|he|ה}} | rowspan=2 colspan=2 style="text-align: center;" | He | rowspan=2 | ê, ệ, ậ, â, ô | rowspan=2 |mostly ā or e | {{lang|he|לאה}} | [[Leah]] |- | {{lang|he|משה}} | [[Moshe]] |} ===Arabic=== In Arabic, there is no choice, and the almost invariable rule is that a long vowel is written with a ''mater lectionis'' and a short vowel with a diacritic symbol, but the [[Uthman]]ic orthography, the one in which the [[Quran]] is traditionally written and printed, has some differences, which are not always consistent. Also, under influence from orthography of European languages, transliterating of vowels in borrowed words into Arabic is usually done using ''matres lectionis'' in place of diacritics, even when the vowel transliterated is short or when words from another Semitic language, such as Hebrew, are transliterated. That phenomenon is augmented by the neglect of diacritics in most printed forms since the beginning of mechanical printing. The name given to the three ''matres lectionis'' by traditional Arabic grammar is {{Transliteration|ar|ḥurūf al-līn wa-l-madd}} ({{lang|ar|حروف اللين والمدّ}}, 'consonants of softness and lengthening'), or {{Transliteration|ar|ḥurūf al-ʿilla}} ({{lang|ar|حروف العلّة}}, 'causal consonants' or 'consonants of infirmity', because as in Greek grammar, words with 'accidents' were deemed to be afflicted, ill, in opposition to 'healthy' words without accidents).<ref>''Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics'', Brill, 2006, 2.308ff.</ref> Informal orthographies of spoken varieties of Arabic also use ''[[He (letter)#Arabic hāʾ|hāʾ]]'' {{lang|he|ه}} to indicate a shorter version of ''[[Aleph#Arabic|alif]]'' {{lang|he|ا}} in final position, a usage augmented by the ambiguity of the use of {{lang|he|ه}} and ''[[tāʾ marbūṭah]]'' {{lang|he|ة}} in formal Arabic orthography. It is a formal orthography in other languages that use Arabic script, such as [[Kurdish alphabets]]. ===Syriac=== Syriac-Aramaic vowels are classified into three groups: the ''alap'' ({{lang|syr|ܐ}}), the ''waw'' ({{lang|syr|ܘ}}), and the ''yod'' ({{lang|syr|ܝ}}). The ''mater lectionis'' was developed as early as the 6th century to represent long vowels, which were earlier denoted by a dot under the line. The most frequent ones are the ''yod'' and the ''waw'', while the ''alap'' is mostly restricted to some transliterated words.<ref>{{cite book|last=B. J.|first=Segal|author-link=Judah Segal|title=The Diacritical Point and the Accents in Syriac|year=2004|publisher=Gorgias Press LLC|isbn=978-1-59333-125-2|pages=20–21}}</ref> ===Mandaic=== In the [[Mandaic alphabet]], vowels are usually written out in full. The first letter, ''a'' (corresponding to ''alaph''), is used to represent a range of open vowels. The sixth letter, ''wa'', is used for close back vowels (''u'' and ''o''), and the tenth letter, ''ya'' is used for close front vowels (''i'' and ''e''). These last two can also serve as the consonants ''w/v'' and ''y''. The eighth letter corresponds to the Semitic ''[[heth]]'', and is called ''eh''; it is pronounced as a long ''i''-vowel but is used only as a suffix for the [[Grammatical person|third person singular]]. The sixteenth letter, ''e'' (Aramaic ''[[Ayin|ayn]]''), usually represents ''e'' at the beginning of a word or, when followed by ''wa'' or ''ya'', represents initial ''u'' or ''i'' respectively. ==Influence on other languages== Later, in some adaptations of the Arabic alphabet (such those sometimes used for [[Kurdish alphabets|Kurdish]] and [[Uyghur Arabic alphabet|Uyghur]]) and of the Hebrew alphabet (such as those used for [[Judeo-Arabic]], [[Yiddish]] and [[Judaeo-Spanish]]), ''matres lectionis'' were generally used for all or most vowels, thus in effect becoming vowel letters: see [[Yiddish orthography]]. This tendency was taken to its logical conclusion in fully alphabetic scripts such as [[Greek alphabet|Greek]], [[Latin alphabet|Latin]], and [[Cyrillic script|Cyrillic]]. Many of the vowel letters in such languages historically go back to ''matres lectionis'' in the Phoenician script. For example, the letter {{angle bracket|i}} was originally derived from the consonant letter ''yod''. Similarly the vowel letters in the [[Avestan alphabet]] were adapted from ''matres lectionis'' in the version of the [[Aramaic alphabet]] adapted as the [[Pahlavi scripts]]. ==See also== * [[Hebrew spelling]] * [[Ktiv hasar niqqud]] * [[Mappiq]] * [[Niqqud]] * [[Tiberian vocalization]] ==Notes== {{Reflist}} ==Bibliography== * {{Cite GHG|7}} * Canteins, Jean. 1972. ''Phonèmes et archétypes: contextes autour d'une structure trinitaire; AIU''. Paris: G.-P. Maisonneuve et Larose. * Garr, W. Randall. 1985. ''Dialect Geography of Syria-Palestine, 1000-586 B.C.E.'' Philadelphia: University of Pennsylvania Press. * Jensen, Hans. 1970. ''Sign Symbol and Script''. London: George Allen and Unwin Ltd. Transl. of ''Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart''. [[VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften]]. 1958, as revised by the author. * Naveh, Joseph. 1975. ''Origins of the Alphabet''. London: Cassell; translated as ''Die Entstehung des Alphabets''. Zürich und Köln: Benziger, 1979. * Sass, Benjamin. 1991. ''Studia Alphabetica. On the origin and early history of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek alphabets''. CH-[[Fribourg, Switzerland|Freiburg]]: Universitätsverlag Freiburg Schweiz. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. {{Hebrew language}} {{Arabic language}} {{DEFAULTSORT:Mater Lectionis}} [[Category:Arabic grammar]] [[Category:Arabic language]] [[Category:Arabic letters]] [[Category:Hebrew alphabet]] [[Category:Hebrew grammar]] [[Category:Semitic languages]] [[Category:Semitic linguistics]] [[Category:Semitic writing systems]] [[Category:Vowel letters]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Abbr
(
edit
)
Template:Angle bracket
(
edit
)
Template:Arabic language
(
edit
)
Template:Cite GHG
(
edit
)
Template:Cite Merriam-Webster
(
edit
)
Template:Cite OED
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Distinguish
(
edit
)
Template:Further
(
edit
)
Template:Hebrew language
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:IPAc-en
(
edit
)
Template:Italic title
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Langnf
(
edit
)
Template:Langx
(
edit
)
Template:More footnotes needed
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Respell
(
edit
)
Template:Script/Hebrew
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Transliteration
(
edit
)
Template:Unreferenced section
(
edit
)
Search
Search
Editing
Mater lectionis
Add topic