Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Mandarin Chinese
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Major branch of Chinese languages}} {{About|the group of Chinese language varieties|the standardized variety|Standard Chinese|the court lingua franca during the Ming and Qing dynasties|Mandarin (late imperial lingua franca)}} {{Use dmy dates|date=July 2024}} {{Infobox language | name = Mandarin | nativename = {{nobold|{{zhi|t=官話|s=官话}}}} ({{transliteration|zh|Guānhuà}}) <!-- Please note this article is about the language group spoken in northern and southwestern China, not Putonghua/Guoyu --> | states = [[China]] | ethnicity = | region = [[North China]], [[Central China]], [[Southwestern China]] | speakers = [[first language|L1]]: {{sigfig|989.874880|2}} million | date = 2022 | ref = <ref name=e28>{{e28|cmn}}</ref> | speakers2 = [[Second language|L2]]: {{sigfig|193.927500|3}} million (no date)<ref name=e28>{{e28|cmn}}</ref><br/>Total: {{sigfig|1.183802380|2}} billion (2022)<ref name=e28>{{e28|cmn}}</ref> | speakers_label = Speakers | familycolor = Sino-Tibetan | fam2 = [[Sinitic languages|Sinitic]] | fam3 = [[Chinese language|Chinese]] | ancestor = [[Proto-Sino-Tibetan]] | ancestor2 = [[Old Chinese]] | ancestor3 = [[Eastern Han Chinese]] | ancestor4 = [[Middle Chinese]] | ancestor5 = [[Old Mandarin]] | ancestor6 = [[Mandarin (late imperial lingua franca)|Middle Mandarin]] | stand1 = [[Standard Chinese|Standard Mandarin]]<br/>(''Putonghua'', ''Guoyu'') | dialect_label = [[Varieties of Chinese|Varieties]] | dia1 = [[Northeastern Mandarin|Northeastern]] | dia2 = [[Beijing Mandarin (division of Mandarin)|Beijing]] | dia3 = [[Ji-Lu Mandarin|Ji–Lu]] | dia4 = [[Jiao-Liao Mandarin|Jiao–Liao]] | dia5 = [[Lower Yangtze Mandarin|Lower Yangtze]] | dia6 = [[Central Plains Mandarin|Central Plains]] | dia7 = [[Lan-Yin Mandarin|Lan–Yin]] | dia8 = [[Southwestern Mandarin|Southwestern]] | script = {{Plainlist| *[[Chinese characters]] ([[Simplified Chinese characters|Simplified]], [[Traditional Chinese characters|Traditional]]) *[[Mainland Chinese Braille]] *[[Taiwanese Braille]] *[[Two-Cell Chinese Braille]] Transcriptions: *[[Pinyin]] ([[Latin script|Latin]]) *[[Zhuyin]] *[[Xiao'erjing]] ([[Arabic script|Arabic]]) *[[Dungan alphabet|Dungan]] ([[Cyrillic script|Cyrillic]]) }} | sign = [[Chinese Sign Language]]<ref>[https://web.archive.org/web/20140110090803/http://www.csie.ndhu.edu.tw/webv3/cht/speech/20091030%282%29.pdf {{zhi|c=台灣手語簡介}} (Taiwan shouyu jianjie)] (2009)</ref> | nation = | minority = | map = Mandarin and Jin in China.png | mapcaption = Mandarin area in China as of 1987, including Sichuanese, Lower Yangtze and (in light green) Jin, which are arguably separate languages | map2 = Mandarin sphere.svg | mapcaption2 = Countries and regions where Mandarin is spoken as L1 or L2 {{legend|#000075|Majority native language}} {{legend|#439DD4|Statutory or de facto national working language}} {{legend|#9FCEFF|More than 1,000,000 speakers}} {{legend|#D5E8FF|More than 500,000 speakers}} {{legend|#F7D5FF|More than 100,000 speakers}} | image = Guanhua swapped.svg | imagescale = 0.7 | imagecaption = {{transliteration|zh|Guānhuà}} ('Mandarin') <br>written in [[Chinese characters]]<br />([[simplified Chinese characters|simplified]] left, [[traditional Chinese characters|traditional]] right) | iso3 = cmn | glotto = mand1415 | glottorefname = Mandarin Chinese | lingua = 79-AAA-b | notice = IPA }} {{Infobox Chinese | title = Mandarin Chinese | order = st | s = {{linktext|官话}} | t = {{linktext|官話}} | l = Officials' speech | p = Guānhuà | w = Kuan<sup>1</sup>-hua<sup>4</sup> | y = Gūnwá | bpmf = ㄍㄨㄢ ㄏㄨㄚˋ | altname = Northern Chinese | s2 = 北方话 | t2 = 北方話 | l2 = Northern speech | p2 = Běifānghuà | w2 = Pei<sup>3</sup>-fang<sup>1</sup>-hua<sup>4</sup> | y2 = Bākfōngwá | bpmf2 = ㄅㄟˇㄈㄤ ㄏㄨㄚˋ | tp = Guan-huà | gr = Guanhuah | tp2 = Běi-fang-huà | gr2 = Beeifanghuah | mi = {{IPAc-cmn|g|uan|1|.|h|ua|4}} | mi2 = {{IPAc-cmn|b|ei|3|.|f|ang|1|.|h|ua|4}} }} [[File:WIKITONGUES- Ying speaking Henan Chinese.webm|thumb|A speaker from [[Tanghe County|Tanghe]] ([[Central Plains Mandarin]])]] '''Mandarin''' ({{IPAc-en|audio=En-us-Mandarin.ogg|ˈ|m|æ|n|d|ər|ɪ|n}} {{respell|MAN|dər|in}}; {{lang-zh|s={{linktext|官话}}|t={{linktext|官話}}|p=Guānhuà|l=officials' speech}}) is the largest branch of the [[Sinitic languages]]. Mandarin varieties are spoken by 70 percent of all Chinese speakers over a large geographical area that stretches from [[Yunnan]] in the southwest to [[Xinjiang]] in the northwest and [[Heilongjiang]] in the northeast. Its spread is generally attributed to the greater ease of travel and communication in the [[North China Plain]] compared to the more mountainous south, combined with the relatively recent spread of Mandarin to frontier areas. Many varieties of Mandarin, such as [[Southwestern Mandarin|those of the Southwest]] (including [[Sichuanese dialects|Sichuanese]]) and the [[Lower Yangtze Mandarin|Lower Yangtze]], are not [[mutually intelligible]] with the [[Beijing dialect]] (or are only partially intelligible). Nevertheless, Mandarin as a group is often placed first in [[lists of languages by number of native speakers]] (with nearly one billion). Because Mandarin originated in [[North China]] and most Mandarin varieties are found in the north, the group is sometimes referred to as '''Northern Chinese''' ({{lang-zh|t=北方話|s=北方话|p=Běifānghuà|l=northern speech}}). Most Mandarin varieties have four [[tone (linguistics)|tones]]. The final stops of [[Middle Chinese]] have disappeared in most of these varieties, but some have merged them as a final [[glottal stop]]. Many Mandarin varieties, including that of Beijing, retain [[retroflex]] initial consonants, which have been lost in southern Chinese languages. The [[Historical capitals of China|capitals of China]] have been within the Mandarin-speaking area for most of the last millennium, making these dialects very influential. Some form of Mandarin has served as a [[lingua franca]] for government officials and the courts since the 14th century.{{sfnp|Norman|1988|p=136}} In the early 20th century, a standard form based on the Beijing dialect, with elements from other Mandarin varieties, was adopted as the [[national language]]. Standard Chinese is the [[official language]] of China<ref>{{cite web |url=http://www.gov.cn/english/laws/2005-09/19/content_64906.htm |title=Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language (Order of the President No.37) |publisher=Chinese Government |date=31 October 2000 |access-date=28 March 2017 |quote=For purposes of this Law, the standard spoken and written Chinese language means Putonghua (a common speech with pronunciation based on the Beijing dialect) and the standardized Chinese characters. |archive-date=24 July 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130724204951/http://www.gov.cn/english/laws/2005-09/19/content_64906.htm |url-status=dead }}</ref> and [[Taiwan]],<ref>{{cite web |url=http://www.taiwan.gov.tw/content2.php?p=29&c=48 |title=ROC Vital Information |publisher=Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan) |date=31 December 2014 |access-date=28 March 2017 |archive-date=2 May 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170502101700/http://www.taiwan.gov.tw/content2.php?p=29&c=48 |url-status=live }}</ref> one of four official [[languages of Singapore]] and one of six official languages of the [[United Nations]].<ref>{{Cite web|url=http://www.gov.cn/zwhd/2006-04/01/content_242068.htm|script-title=zh:《人民日报》评论员文章:说普通话 用规范字|website=www.gov.cn|access-date=2017-07-26|language=zh|archive-date=2018-02-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20180220093859/http://www.gov.cn/zwhd/2006-04/01/content_242068.htm|url-status=live}}</ref> Recent increased migration from Mandarin-speaking regions of China and Taiwan has now resulted in the language being one of the more frequently used varieties of Chinese among [[Chinese diaspora]] communities. It is also the most commonly [[Chinese as a foreign language|taught Chinese language]]. {{TOC limit|limit=3}} ==Name== The English word "mandarin" (from [[Portuguese language|Portuguese]] {{lang|pt|mandarim}}, from [[Malay language|Malay]] {{lang|ms|menteri}}, from [[Sanskrit]] {{lang|sa-Latn|mantrī}}, {{lang|sa-Latn|mantrin}}, meaning 'minister or counsellor') originally meant an [[mandarin (bureaucrat)|official]] of the [[Ming dynasty|Ming]] and [[Qing dynasty|Qing]] empires.<ref>''China in the Sixteenth Century: The Journals of Mathew Ricci''.</ref><ref>"mandarin", {{cite book | title = Shorter Oxford English Dictionary | publisher = Oxford University Press | edition = 6th | year = 2007 | volume = 1 | isbn = 978-0-19-920687-2 }}</ref>{{efn|A [[folk etymology]] deriving the name from {{transliteration|zh|Mǎn dà rén}} ({{lang-zh|s=满大人|t=滿大人|l=[[Manchu people|Manchu]] big man|labels=no}}) is without foundation.{{sfnp|Razfar|Rumenapp|2013|p=293}}}} Since their native varieties were often mutually unintelligible, these officials communicated using a [[koiné language]] based on various northern varieties. When [[Jesuit]] missionaries learned this standard language in the 16th century, they called it "Mandarin", from its Chinese name {{zhp|p=Guānhuà|s=官话|t=官話|l=language of the officials}}.{{sfnp|Coblin|2000|p=537}} In everyday English, "Mandarin" refers to [[Standard Chinese]], which is often called simply "Chinese". Standard Mandarin Chinese is based on [[Beijing dialect]], with some lexical and syntactic influence from other Mandarin dialects. It is the official spoken language of the [[China|People's Republic of China]] (PRC) and [[Taiwan]] (Republic of China, ROC), as well as one of the four official languages of [[Singapore]], and a high-prestige minority language<ref>{{Cite journal |last=Coluzzi |first=Paolo |date=2017 |title=The Vitality of Minority Languages in Malaysia |url=https://muse.jhu.edu/article/661345 |journal=Oceanic Linguistics |volume=56 |issue=1 |pages=211 |doi=10.1353/ol.2017.0008 |s2cid=148793910 |issn=1527-9421 |url-access=subscription |access-date=2022-06-21 |archive-date=2022-05-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220524165724/https://muse.jhu.edu/article/661345/ |url-status=live }}</ref> in [[Malaysia]]. It also functions as the language of instruction in mainland China and Taiwan. It is one of the [[Official languages of the United Nations|six official]] languages of the [[United Nations]], under the name "Chinese". Chinese speakers refer to the modern standard language as * {{zhp|p=Pǔtōnghuà|s=普通话|t=普通話|l=common speech}} in mainland China, * {{zhp|p=Guóyǔ|s=国语|t=國語|l=national language}} in Taiwan or * {{zhp|p=Huáyǔ|s=华语|t=華語|l=[[Huaxia]] language}} in Malaysia and Singapore, but not as {{zhi|p=Guānhuà}}.{{sfnp|Norman|1988|p=136}} Linguists use the term "Mandarin" to refer to the diverse group of dialects spoken in northern and southwestern China, which Chinese linguists call {{zhi|p=Guānhuà}}. The alternative term {{zhp|p=Běifānghuà|s=北方话|t=北方話|l=Northern dialects}}, is used less and less among Chinese linguists. By extension, the term "Old Mandarin" or "Early Mandarin" is used by linguists to refer to the northern dialects recorded in materials from the Yuan dynasty. Native speakers who are not academic linguists may not recognize that the variants they speak are classified in linguistics as members of "Mandarin" (or so-called "Northern dialects") in a broader sense. Within Chinese social or cultural discourse, there is not a "Mandarin" identity based on language; rather, there are strong regional identities centred on individual dialects because of the wide geographical distribution and cultural diversity of their speakers. Speakers of forms of Mandarin other than the standard typically refer to the variety they speak by a geographic name—for example the [[Sichuanese Mandarin|Sichuan dialect]] and the Hebei dialect or [[Northeastern Mandarin|Northeastern dialect]], all being regarded as distinct from the standard language, with which they may not share much mutual intelligibility. ==History== {{Further|History of the Chinese language}} The hundreds of modern local [[varieties of Chinese]] developed from regional variants of [[Old Chinese]] and [[Middle Chinese]]. Traditionally, seven major groups of dialects have been recognized. Aside from Mandarin, the other six are [[Wu Chinese|Wu]], [[Gan Chinese|Gan]], and [[Xiang Chinese|Xiang]] in central China and [[Min Chinese|Min]], [[Hakka Chinese|Hakka]], and [[Yue Chinese|Yue]] on the southeast coast.{{sfnp|Norman|1988|p=181}} The ''[[Language Atlas of China]]'' (1987) distinguishes three further groups: [[Jin Chinese|Jin]] (split from Mandarin), [[Huizhou Chinese|Huizhou]] in the [[Huizhou region]] of [[Anhui]] and [[Zhejiang]], and [[Pinghua]] in [[Guangxi]] and [[Yunnan]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987}}{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=55–56}} ===Old Mandarin=== {{main|Old Mandarin}} [[File:蒙古字韻24b (cleaned).png|thumb|right|A page of the ''[[Menggu Ziyun]]'', covering the syllables ''tsim'' to ''lim'']] After the fall of the [[Song dynasty#Northern Song, 960–1127|Northern Song]] (959–1126) and during the reign of the [[Jin dynasty (1115–1234)|Jin]] (1115–1234) and [[Yuan dynasty|Yuan]] (Mongol) dynasties in northern China, a common form of speech developed based on the dialects of the North China Plain around the capital, a language referred to as Old Mandarin. New genres of vernacular literature were based on this language, including verse, drama and story forms, such as the ''[[Qu (poetry)|qu]]'' and ''[[sanqu]]'' poetry.{{sfnp|Norman|1988|pp=48–49}} The rhyming conventions of the new verse were codified in a [[rime dictionary]] called the ''[[Zhongyuan Yinyun]]'' (1324). A radical departure from the [[rime table]] tradition that had evolved over the previous centuries, this dictionary contains a wealth of information on the phonology of Old Mandarin. Further sources are the [['Phags-pa script]] based on the Tibetan alphabet, which was used to write several of the languages of the Mongol empire, including Chinese and the ''[[Menggu Ziyun]]'', a rime dictionary based on 'Phags-pa. The rime books differ in some details, but overall show many of the features characteristic of modern Mandarin dialects, such as the reduction and disappearance of final plosives and the reorganization of the Middle Chinese tones.{{sfnp|Norman|1988|pp=49–51}} In Middle Chinese, initial [[stop consonant|stops]] and [[affricate consonant|affricates]] showed a three-way contrast between [[tenuis consonant|tenuis]], voiceless aspirated and voiced consonants. There were [[four tones (Middle Chinese)|four tones]], with the fourth or "entering tone", a [[checked tone]] comprising syllables ending in plosives (''-p'', ''-t'' or ''-k''). Syllables with voiced initials tended to be pronounced with a lower pitch and by the late [[Tang dynasty]], each of the tones had split into two registers conditioned by the initials. When voicing was lost in all languages except the Wu subfamily, this distinction became phonemic and the system of initials and tones was rearranged differently in each of the major groups.{{sfnp|Norman|1988|pp=34–36, 52–54}} The ''Zhongyuan Yinyun'' shows the typical Mandarin four-tone system resulting from a split of the "even" tone and loss of the entering tone, with its syllables distributed across the other tones (though their different origin is marked in the dictionary). Similarly, voiced plosives and affricates have become voiceless aspirates in the "even" tone and voiceless non-aspirates in others, another distinctive Mandarin development. However, the language still retained a final ''-m'', which has merged with ''-n'' in modern dialects and initial voiced fricatives. It also retained the distinction between velars and alveolar sibilants in palatal environments, which later merged in most Mandarin dialects to yield a palatal series (rendered ''j-'', ''q-'' and ''x-'' in [[pinyin]]).{{sfnp|Norman|1988|pp=49–50}} The flourishing vernacular literature of the period also shows distinctively Mandarin vocabulary and syntax, though some, such as the third-person pronoun {{zhp|p=tā|c=他}}, can be traced back to the Tang dynasty.{{sfnp|Norman|1988|pp=111–132}} ===Vernacular literature=== Until the early 20th century, formal writing and even much poetry and fiction was done in [[Literary Chinese]], which was modeled on the [[Chinese classics|classics]] of the [[Warring States period]] and the [[Han dynasty]]. Over time, the various spoken varieties diverged greatly from Literary Chinese, which was learned and composed as a special language. Preserved from the sound changes that affected the various spoken varieties, its economy of expression was greatly valued. For example, {{zhc|c=翼|p=yì|l=wing}} is unambiguous in written Chinese, but has over 75 [[homophone]]s in [[Standard Chinese]]. The literary language was less appropriate for documents that were meant to be performed or recited, such as plays or stories. From at least the Yuan dynasty plays that recounted the subversive tales of China's Robin Hoods to the Ming dynasty novels such as ''[[Water Margin]]'', on down to the Qing dynasty novel ''[[Dream of the Red Chamber]]'' and beyond, there developed a literature in [[written vernacular Chinese]] ({{zhi|t=白話|s=白话|p=báihuà}}). In many cases, this written language reflected Mandarin varieties and since pronunciation differences were not conveyed in this written form, this tradition had a unifying force across all the Mandarin-speaking regions and beyond.{{sfnp|Ramsey|1987|p=10}} [[Hu Shih]], a pivotal figure of the first half of the twentieth century, wrote an influential and perceptive study of this literary tradition, entitled {{zht|p=Báihuà Wénxuéshǐ|tr=A History of Vernacular Literature}}. ===Late imperial koiné=== {{Main|Mandarin (late imperial lingua franca)}} [[File:Fourmont-Zhongguo-Guanhua.png|thumb|upright|right|{{zhp|p=Zhongguo Guanhua|c=中國官話}}, or {{lang|la|Medii Regni Communis Loquela}} ("Middle Kingdom's Common Speech"), used on the frontispiece of an early Chinese grammar published by [[Étienne Fourmont]] (with [[Arcadio Huang]]) in 1742<ref>Fourmont, Etienne (1742). ''Linguae Sinarum Mandarinicae hieroglyphicae grammatica duplex, latinè, & cum characteribus Sinensium''.</ref>]] {{quote frame|The Chinese have different languages in different provinces, to such an extent that they cannot understand each other.... [They] also have another language which is like a universal and common language; this is the official language of the mandarins and of the court; it is among them like Latin among ourselves.... Two of our fathers [Michele Ruggieri and Matteo Ricci] have been learning this mandarin language...|[[Alessandro Valignano]]|Historia del principio y progresso de la Compañía de Jesús en las Indias Orientales|I:28 (1542–1564){{sfnp|Coblin|2000|p=539}}}} Until the mid-20th century, most Chinese people living in many parts of [[South China]] spoke only their local variety. As a practical measure, officials of the Ming and Qing dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties, known as ''Guānhuà''. Knowledge of this language was thus essential for an official career, but it was never formally defined.{{sfnp|Norman|1988|p=136}} Officials varied widely in their pronunciation; in 1728, the [[Yongzheng Emperor]], unable to understand the accents of officials from [[Guangdong]] and [[Fujian]], issued a decree requiring the governors of those provinces to provide for the teaching of proper pronunciation. Although the resulting Academies for Correct Pronunciation ({{zhi|c=正音書院|p=Zhèngyīn Shūyuàn}}) were short-lived, the decree did spawn a number of textbooks that give some insight into the ideal pronunciation. Common features included: * loss of the Middle Chinese voiced initials except for ''v-'' * merger of ''-m'' finals with ''-n'' * the characteristic Mandarin four-tone system in open syllables, but retaining a final glottal stop in "entering tone" syllables * retention of the distinction between [[Palatalization (sound change)|palatalized]] velars and dental affricates, the source of the spellings "Peking" and "Tientsin" for modern "Beijing" and "Tianjin".{{sfnp|Kaske|2008|pp=48–52}} As the last two of these features indicate, this language was a [[Koiné language|koiné]] based on dialects spoken in the [[Nanjing]] area, though not identical to any single dialect.{{sfnp|Coblin|2003|p=353}} This form remained prestigious long after the capital moved to [[Beijing]] in 1421, though the speech of the new capital emerged as a rival standard. As late as 1815, [[Robert Morrison (missionary)|Robert Morrison]] based the [[A Dictionary of the Chinese Language|first English–Chinese dictionary]] on this koiné as the standard of the time, though he conceded that the Beijing dialect was gaining in influence.<ref>{{cite book|title=A dictionary of the Chinese language: in three parts, Volume 1|given=Robert|surname=Morrison|year=1815|publisher=P.P. Thoms|page=x|url=https://archive.org/details/p1dictionaryofch01morruoft|oclc=680482801}}</ref> By the middle of the 19th century, the Beijing dialect had become dominant and was essential for any business with the imperial court.{{sfnp|Coblin|2000|pp=540–541}} ===Standard Chinese=== {{Main|Standard Chinese}} The variant of Mandarin as spoken by educated classes in [[Beijing]] was made the official language of China by the [[Qing dynasty]] in the early 1900s and the successive Republican government. In the early years of the [[Republic of China (1912–1949)|Republic of China]], intellectuals of the [[New Culture Movement]], such as [[Hu Shih]] and [[Chen Duxiu]], successfully campaigned for the replacement of [[Literary Chinese]] as the written standard by [[written vernacular Chinese]], which was based on northern dialects. A parallel priority was the definition of a standard national language ({{lang-zh|t=國語|w=Kuo²-yü³|s=国语|p=Guóyǔ|first=t}}). After much dispute between proponents of northern and southern dialects and an abortive attempt at [[Old National Pronunciation|an artificial pronunciation]], the [[National Languages Committee|National Language Unification Commission]] finally settled on the Beijing dialect in 1932. The People's Republic, founded in 1949, retained this standard, calling it {{zhp|p=pǔtōnghuà|s=普通话|t=普通話|l=common speech}}.{{sfnp|Ramsey|1987|pp=3–15}} Some 54% of speakers of Mandarin varieties could understand the standard language in the early 1950s, rising to 91% in 1984. Nationally, the proportion understanding the standard rose from 41% to 90% over the same period.{{sfnp|Chen|1999|pp=27–28}} This standard language is now used in education, the media, and formal occasions in both [[mainland China]] and [[Taiwan]], as well as among the [[Chinese Singaporeans|Chinese community of Singapore]].{{sfnp|Norman|1988|p=247}}{{sfnp|Chen|1999|pp=63–64}} However, in other parts of the [[Sinophone|Chinese-speaking world]], namely [[Hong Kong]] and [[Macau]], the standard form of Chinese used in education, the media, formal speech, and everyday life remains the local [[Cantonese]] because of their colonial and linguistic history.{{sfnp|Chen|1999|pp=62–63}} While Standard Mandarin is now the medium of instruction in schools throughout China, it still has yet to gain traction as a common language among the local population in areas where Mandarin dialects are not native.{{sfnp|Zhang|Yang|2004}} In these regions, people may be either [[diglossia|diglossic]] or speak the standard language with a notable accent.{{sfnp|Chen|1999|pp=41–46}} However, since the start of the 21st century, there has been an effort of mass education in Standard Mandarin Chinese and discouragement of local language usage by the Chinese government in order to erase these regional differences.<ref>Wong, Wing. [https://www.mironline.ca/the-slow-death-of-chinas-dialects/ The Slow Death of China's Dialects] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210812204137/https://www.mironline.ca/the-slow-death-of-chinas-dialects/ |date=2021-08-12 }}, ''McGill International Review'', 21 Feb 2019.</ref> From an official point of view, the mainland Chinese and the Taiwanese governments maintain their own forms of the standard under different names. The codified forms of both ''Pǔtōnghuà'' and ''Guóyǔ'' base their [[phonology]] on the Beijing accent, and also take some elements from other sources, and deviate from the Beijing dialect in vocabulary, grammar, and [[pragmatics]].{{sfnp|Norman|1988|pp=136–137}} Comparison of dictionaries produced in the two areas will show that there are few substantial differences. However, both versions of "school-standard" Chinese are often quite different from the Mandarin varieties that are spoken in accordance with regional habits, and neither is wholly identical to the [[Beijing dialect]].{{sfnp|Chen|1999|pp=37–41, 46–48}} The written forms of Standard Chinese are also essentially equivalent, although [[simplified Chinese characters|simplified characters]] are used in mainland China and Singapore, while [[traditional Chinese characters|traditional characters]] remain in use in Taiwan, Hong Kong, and Macau.{{sfnp|Chen|1999|pp=162–163}} Singapore has followed mainland China in officially adopting simplified characters.{{sfnp|Chen|1999|p=163}} ==Geographic distribution== Mandarin is spoken across northern and southwestern China, with some pockets in neighbouring countries. Unlike their compatriots on the southeast coast, few Mandarin speakers engaged in [[Overseas Chinese|overseas emigration]] until the late 20th century, but there are now significant communities of them in cities across the world.{{sfnp|Norman|1988|p=191}} ===Mainland China=== Most Han Chinese living in northern and southwestern China are native speakers of a dialect of Mandarin. The [[North China Plain]] provided few barriers to migration, leading to relative linguistic homogeneity over a wide area in northern China. In contrast, the mountains and rivers of southern China have spawned the other six major groups of Chinese varieties, with great internal diversity, particularly in [[Fujian]].{{sfnp|Norman|1988|pp=183–190}}{{sfnp|Ramsey|1987|p=22}} However, the varieties of Mandarin cover a huge area containing nearly a billion people. As a result, there are pronounced regional variations in [[pronunciation]], [[vocabulary]], and [[grammar]],{{sfnp|Szeto|Ansaldo|Matthews|2018}} and many Mandarin varieties are not mutually intelligible.{{efn|For example: * In the early 1950s, only 54% of people in the Mandarin-speaking area could understand Standard Chinese, which was based on the Beijing dialect.{{sfnp|Chen|1999|p=27}} * "Hence we see that even Mandarin includes within it an unspecified number of languages, very few of which have ever been reduced to writing, that are mutually unintelligible."{{sfnp|Mair|1991|p=18}} * "the common term assigned by linguists to this group of languages implies a certain homogeneity which is more likely to be related to the sociopolitical context than to linguistic reality, since most of those varieties are not mutually intelligible."{{sfnp|Escure|1997|p=144}} * "A speaker of only standard Mandarin might take a week or two to comprehend even simple Kunminghua with ease—and then only if willing to learn it."{{sfnp|Blum|2001|p=27}} * "without prior exposure, speakers of different Mandarin dialects often have considerable difficulty understanding each other's local vernacular even if they come from the same province, provided that two or more distinct groups of Mandarin are spoken therein. In some cases, mutual intelligibility is not guaranteed even if the Mandarin dialects concerned belong to the same group and are spoken within the same province. As reported by a native speaker of the Zhenjiang dialect (a Jianghuai (Lower Yangtze) Mandarin dialect spoken in the Jiangsu province), it is impossible for her to understand the Nantong dialect (another Jianghuai Mandarin dialect spoken around 140 kilometers away in the same province)."{{sfnp|Szeto|Ansaldo|Matthews|2018|pp=241–242}}}} Most of [[northeast China]], except for [[Liaoning]], did not receive significant settlements by Han Chinese until the 18th century,{{sfnp|Richards|2003|pp=138–139}} and as a result the [[Northeastern Mandarin]] dialects spoken there differ little from the [[Beijing dialect]].{{sfnp|Ramsey|1987|p=21}} The [[Manchu people]] of the area now speak these dialects exclusively; their native language is only maintained in northwestern [[Xinjiang]], where [[Xibe language|Xibe]], a modern dialect, is spoken.{{sfnp|Ramsey|1987|pp=215–216}} The frontier areas of [[northwest China]] were colonized by speakers of Mandarin dialects at the same time, and the dialects in those areas similarly closely resemble their relatives in the core Mandarin area.{{sfnp|Ramsey|1987|p=21}} The Southwest was settled early, but the population fell dramatically for obscure reasons in the 13th century, and did not recover until the 17th century.{{sfnp|Ramsey|1987|p=21}} The dialects in this area are now relatively uniform.{{sfnp|Norman|1988|p=191}} However, long-established cities even very close to [[Beijing]], such as [[Tianjin]], [[Baoding]], [[Shenyang]], and [[Dalian]], have markedly different dialects. ===Taiwan=== {{main|Taiwanese Mandarin}} Standard Mandarin is one of the official languages of [[Taiwan]]. The Taiwanese standard of Mandarin differs very little from that of mainland China, with differences largely in some technical vocabulary developed from the 1950s onwards.<ref>{{cite journal |last1=Yao |first1=Qian |title=Analysis of Computer Terminology Translation Differences between Taiwan and Mainland China |journal=Advanced Materials Research |date=September 2014 |volume=1030-1032 |pages=1650–1652 |doi=10.4028/www.scientific.net/AMR.1030-1032.1650|s2cid=136508776 }}</ref> While the spoken standard of Taiwanese Mandarin is nearly identical to that of mainland China, the colloquial form has been heavily influenced by other local languages, especially [[Taiwanese Hokkien]]. Notable differences include: the merger of [[retroflex]] sounds (zh, ch, sh, r) with the [[alveolar consonant|alveolar]] series (z, c, s), frequent mergers of the "neutral tone" with a word's original tone, and absence of [[erhua]].{{sfnp|Chen|1999|p=47}} [[Code-switching]] between Mandarin and Taiwanese Hokkien is common, as the majority of the population continues to also speak the latter as a native language.<ref>{{cite journal |last1=Chiu |first1=Miao-chin |title=Code-switching and Identity Constructions in Taiwan TV Commercials |journal=Monumenta Taiwanica |date=April 2012 |volume=5 |url=http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/bitstream/20.500.12235/12992/1/ntnulib_ja_B0601_0005_027.pdf |access-date=24 May 2020 |archive-date=7 August 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200807182654/http://rportal.lib.ntnu.edu.tw/bitstream/20.500.12235/12992/1/ntnulib_ja_B0601_0005_027.pdf |url-status=live }}</ref> ===Southeast Asia=== ====Singapore==== {{main|Singaporean Mandarin}} Mandarin is one of the four official languages of [[Singapore]] along with [[English language|English]], [[Malay language|Malay]], and [[Tamil language|Tamil]]. Historically, it was seldom used by the [[Chinese Singaporeans|Chinese Singaporean community]], which primarily spoke the Southern Chinese languages of [[Hokkien]], [[Teochew dialect|Teochew]], [[Cantonese]], or [[Hakka Chinese|Hakka]].<ref>{{cite web|url=http://www.mixedracestudies.org/wordpress/?p=20025|title=Envisioning Chinese Identity and Multiracialism in Singapore|author=Leong Koon Chan|access-date=14 February 2011|archive-date=21 May 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200521215819/http://www.mixedracestudies.org/wordpress/?p=20025|url-status=dead}}</ref> The launch of the [[Speak Mandarin Campaign]] in 1979 by the government prioritized the language over traditional vernaculars in an attempt to create a common ethnic language and foster closer connections to China.<ref>Lee Kuan Yew, "From Third World to First: The Singapore Story: 1965–2000", HarperCollins, 2000 ({{ISBN|0-06-019776-5}})</ref> This has led to a significant increase and presence of Mandarin usage in the country, coupled with a strong decline in usage of other Chinese variants. [[Standard Singaporean Mandarin]] is nearly identical to the standards of China and Taiwan, with minor vocabulary differences. It is the Mandarin variant used in education, media, and official settings. Meanwhile, a colloquial form called Singdarin is used in informal daily life and is heavily influenced in terms of both grammar and vocabulary by local languages such as Cantonese, Hokkien, and Malay. Instances of code-switching with English, Hokkien, Cantonese, Malay, or a combination of any of these is also common. ====Malaysia==== {{main|Malaysian Mandarin}} In [[Malaysia]], Mandarin has been adopted by local Chinese-language schools as the medium of instruction with the standard based on that of Singapore. However, it is not as widespread in daily life among the [[Malaysian Chinese]] community, as [[Hokkien]] speakers continue to form a plurality among the ethnic Chinese population and [[Cantonese]] serves as the common language (especially in commerce and local media).{{sfn|Wurm|Mühlhäusler|Tryon|2011|p=698}} An exception is in the state of [[Johor]], where Mandarin is increasingly used alongside Cantonese as a lingua franca in part due to Singaporean influence.{{sfn|Wang|2012|p=80}} As in Singapore, the local colloquial variant of Mandarin exhibits influences from Cantonese and Malay. ====Myanmar==== {{See also|Chinese people in Myanmar}} In northern [[Myanmar]], a [[Southwestern Mandarin]] variant close to the Yunnanese dialect is spoken by local Chinese and other ethnic groups. In some [[List of insurgent groups in Myanmar|rebel group]]-controlled regions, Mandarin also serves as the lingua franca.<ref>{{cite web|url=https://www.rfa.org/english/news/myanmar/in-myanmars-remote-mongla-region-09172019141648.html|title=In Myanmar's Remote Mongla Region, Mandarin Supplants The Burmese Language|date=17 September 2019|access-date=31 May 2020|last1=Aung Thein Kha|last2=Gerin|first2=Roseanne|website=[[Radio Free Asia]]|archive-date=5 May 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200505202706/https://www.rfa.org/english/news/myanmar/in-myanmars-remote-mongla-region-09172019141648.html|url-status=live}}</ref> === Central Asia === {{main|Dungan language}} The [[Dungan people]] of [[Kyrgyzstan]], [[Kazakhstan]] and [[Uzbekistan]] are descendants of [[Hui people]] who fled to the [[Russian Empire]] from [[Dzungaria]] in 1877 after the fall of [[Kashgaria]] to Qing forces and from the [[Ili (river)|Ili]] valley after it was ceded to China in the [[Treaty of Saint Petersburg (1881)|Treaty of Saint Petersburg]] in 1881.{{sfnp|Rimsky-Korsakoff Dyer|1977–1978|p=349}}<ref>{{cite web |first=Maria |last=Vdovkina |title=The Lost Hui: How a People from China Mastered the Cyrillic Alphabet and Found Themselves on the Other Side of the Celestial Mountains |year=2023 |website=Вокруг Света |language=ru |url=https://www.vokrugsveta.ru/articles/zateryannyi-khuei-kak-narod-iz-kitaya-osvoil-kirillicu-i-okazalsya-po-druguyu-storonu-nebesnykh-gor-id904799/ |access-date=8 September 2024 }}</ref><ref>{{cite web|first=Sam |last= Breazeale |title= Dispatch from the Chüy Valley Since ethnic violence in 2020, Dungans on the Kyrgyz-Kazakh border have straddled two different worlds |year=2023 |website= meduza.io |url= https://meduza.io/en/feature/2023/01/12/dispatch-from-the-chuy-valley |access-date=9 September 2024 }}</ref> About 500 speakers live in a compact area in [[Rovensky District, Saratov Oblast]] in Russia.<ref name="minlang.iling-ran">{{cite web |title=Dungan |website=Minor Languages of Russia |publisher=[[Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences]] |language=ru |url=https://minlang.iling-ran.ru/lang/dunganskiy |access-date=8 September 2024 }}</ref> The Dungan speak two dialects, descended from [[Central Plains Mandarin]] dialects of southeast Gansu and southwest Shaanxi, and write their language in the [[Cyrillic script]].<ref name="minlang.iling-ran"/>{{sfnp|Rimsky-Korsakoff Dyer|1977–1978|p=355}} == Classification == === Boundaries === {{Further|List of varieties of Chinese}} The classification of Chinese dialects evolved during the 20th century, and many points remain unsettled. Early classifications tended to follow provincial boundaries or major geographical features.{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=36–41}} In 1936, [[Wang Li (linguist)|Wang Li]] produced the first classification based on phonetic criteria, principally the evolution of [[Middle Chinese]] voiced initials. His Mandarin group included dialects of northern and southwestern China, as well as those of [[Hunan]] and northern [[Jiangxi]].{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=41–42}} [[Li Fang-Kuei]]'s classification of 1937 distinguished the latter two groups as [[Xiang Chinese|Xiang]] and [[Gan Chinese|Gan]], while splitting the remaining Mandarin dialects between Northern, Lower Yangtze and Southwestern Mandarin groups.{{sfnp|Kurpaska|2010|p=49}} The widely accepted seven-group classification of [[Yuan Jiahua]] in 1960 kept Xiang and Gan separate, with Mandarin divided into Northern, Northwestern, Southwestern and Jiang–Huai (Lower Yangtze) subgroups.{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=53–54}}{{sfnp|Norman|1988|pp=181, 191}} Of Yuan's four Mandarin subgroups, the Northwestern dialects are the most diverse, particularly in the province of [[Shanxi]].{{sfnp|Norman|1988|p=191}} The linguist [[Li Rong (linguist)|Li Rong]] proposed that the northwestern dialects of Shanxi and neighbouring areas that retain a final glottal stop in the Middle Chinese [[entering tone]] (plosive-final) category should constitute a separate top-level group called [[Jin Chinese|Jin]].{{sfnp|Yan|2006|p=61}} He used this classification in the ''[[Language Atlas of China]]'' (1987).{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987}} Many other linguists continue to include these dialects in the Mandarin group, pointing out that the Lower Yangtze dialects also retain the glottal stop.{{sfnp|Ting|1991|p=190}}{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=55–56, 74–75}} The southern boundary of the Mandarin area, with the central [[Wu Chinese|Wu]], Gan and Xiang groups, is weakly defined due to centuries of diffusion of northern features. Many border varieties have a mixture of features that make them difficult to classify. The boundary between Southwestern Mandarin and Xiang is particularly weak,{{sfnp|Norman|1988|p=190}} and in many early classifications the two were not separated.{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=41–46}} [[Zhou Zhenhe]] and You Rujie include the [[New Xiang]] dialects within Southwestern Mandarin, treating only the more conservative [[Old Xiang]] dialects as a separate group.{{sfnp|Kurpaska|2010|p=55}} The [[Huizhou Chinese|Huizhou]] dialects have features of both Mandarin and Wu, and have been assigned to one or other of these groups or treated as separate by various authors. Li Rong and the ''Language Atlas of China'' treated it as a separate top-level group, but this remains controversial.{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=75–76}}{{sfnp|Yan|2006|pp=222–223}} === Subgroups === [[File:Mandarin subgroups and Jin group.png|thumb|right|upright=1.65|Distribution of the eight subgroups of Mandarin plus [[Jin Chinese]], which many linguists include as part of Mandarin, according to the ''[[Language Atlas of China]]'' (1987){{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Map A2}}]] The ''Language Atlas of China'' calls the remainder of Mandarin a "supergroup", divided into eight dialect groups distinguished by their treatment of the Middle Chinese entering tone (see [[#Tones|Tones]] below):{{sfnp|Kurpaska|2010|p=75}}{{efn|Speaker numbers are rounded to the nearest million from figures in the revised edition of the ''Language Atlas of China''.{{sfnp|Chinese Academy of Social Sciences|2012|p=3}}}} * [[Northeastern Mandarin]] (98 million), spoken in [[northeast China]] except the [[Liaodong Peninsula]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Map B1}} This dialect is closely related to Standard Chinese, with little variation in lexicon and very few tonal differences. * [[Beijing Mandarin (division of Mandarin)|Beijing Mandarin]] (27 million), spoken in Beijing and environs such as [[Chengde]] and northern [[Hebei]], as well as some areas of recent large-scale immigration, such as northern [[Xinjiang]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Maps B2, B5}} The Beijing dialect forms the basis of Standard Chinese. This classification is controversial, as a number of researchers view Beijing and Northeastern Mandarin as a single dialect group.<ref>{{cite book |last1=张世方 |script-title=zh:北京官话语音研究 |date=2010 |publisher=北京语言大学出版社 |isbn=9787561927755 |page=45}}</ref> * [[Jilu Mandarin]] (89 million), spoken in [[Hebei]] ("Ji") and [[Shandong]] ("Lu") provinces except the [[Shandong Peninsula]], as well as in few counties of [[Heilongjiang]], due to migration. Includes [[Tianjin dialect]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Map B2}} Tones and vocabulary are markedly different. In general, there is substantial intelligibility with Beijing Mandarin. * [[Jiaoliao Mandarin]] (35 million), spoken in [[Shandong Peninsula|Shandong]] (Jiaodong) and [[Liaodong Peninsula]]s, as well as in few counties of [[Heilongjiang]], due to migration.{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Maps B1, B3}} Very noticeable tonal changes, different in "flavour" from Ji–Lu Mandarin, but with more variance. There is moderate intelligibility with Beijing. * [[Central Plains Mandarin]] (186 million), spoken in [[Henan]] province, the central parts of [[Shaanxi]] in the [[Yellow River]] valley, eastern [[Gansu]], as well as southern [[Xinjiang]], due to recent migration.{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Maps B3, B4, B5}} There are significant phonological differences, with partial intelligibility with Beijing. The [[Dungan language]] spoken in [[Kazakhstan]] and [[Kyrgyzstan]] belongs to this group. Dungan speakers such as the poet [[Iasyr Shivaza]] have reported being understood by speakers of the Beijing dialect, but not vice versa.{{sfnp|Rimsky-Korsakoff Dyer|1977–1978|p=351}} * [[Lanyin Mandarin]] (17 million), spoken in central and western [[Gansu]] province (with capital [[Lanzhou]]) and [[Ningxia]] autonomous region (with capital [[Yinchuan]]), as well as northern [[Xinjiang]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Maps B4, B5}} * [[Lower Yangtze Mandarin]] (or Jiang–Huai, 86 million), spoken in the parts of [[Jiangsu]] and [[Anhui]] on the north bank of the [[Yangtze]], as well as some areas on the south bank, such as [[Nanjing]] in [[Jiangsu]], [[Jiujiang]] in [[Jiangxi]], etc.{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Map B3}} There are significant phonological and lexical changes to varying degrees, and intelligibility with Beijing is limited. Lower Yangtze Mandarin has been significantly influenced by [[Wu Chinese]]. * [[Southwestern Mandarin]] (260 million), spoken in the provinces of [[Hubei]], [[Sichuan]], [[Guizhou]], [[Yunnan]], and the Mandarin-speaking areas of [[Hunan]], [[Guangxi]] and southern [[Shaanxi]].{{sfnp|Wurm|Li|Baumann|Lee|1987|loc=Maps B4, B6}} There are sharp phonological, lexical, and tonal changes, and intelligibility with Beijing is limited to varying degrees.{{sfnp|Escure|1997|p=144}}{{sfnp|Blum|2001|p=27}} The ''Atlas'' also includes several unclassified Mandarin dialects spoken in scattered pockets across southeastern China, such as [[Nanping]] in [[Fujian]] and [[Dongfang, Hainan|Dongfang]] on [[Hainan]].{{sfnp|Kurpaska|2010|pp=67–68}} Another Mandarin variety of uncertain classification is apparently [[Gyami]], recorded in the 19th century in the Tibetan foothills, who the Chinese apparently did not recognize as Chinese.{{sfnp|Mair|1990|pp=5–6}} Some northwestern Mandarin varieties in the [[Qinghai–Gansu sprachbund]] have undergone drastic changes in phonology, lexicon and grammar.{{sfnp|Janhunen|2007|pp=86–89}} ==Phonology== {{See also|Standard Chinese phonology}} {{more citations needed section|date=July 2011}} A [[syllable]] consists maximally of an initial consonant, a medial [[semivowel|glide]], a vowel, a coda, and [[tone (linguistics)|tone]]. In the traditional analysis, the medial, vowel and coda are combined as a ''final''.{{sfnp|Norman|1988|pp=138–139}} Not all combinations occur. For example, Standard Chinese (based on the Beijing dialect) has about 1,200 distinct syllables.{{sfnp|Ramsey|1987|p=41}} Phonological features that are generally shared by the Mandarin dialects include: * the [[palatalization (sound change)|palatalization]] of [[velar consonant]]s and [[voiceless alveolar fricative|alveolar sibilants]] when they occur before [[palatal approximant|palatal glides]]; * one syllable contains maximum four phonemes (maximum three vowels and no consonant cluster) * the disappearance of final [[stop consonant]]s and {{IPA|/-m/}} (although in many Lower Yangtze Mandarin and [[Jin Chinese]] dialects, an echo of the final stops is preserved as a [[glottal stop]]); * the presence of [[retroflex consonant]]s (although these are absent in many [[Southwestern Mandarin|Southwestern]] and [[Northeastern Mandarin]] dialects); * the historical [[consonant voicing and devoicing|devoicing]] of stops and sibilants (also common to most non-Mandarin varieties). ===Initials=== The maximal inventory of initials of a Mandarin dialect is as follows, with bracketed pinyin spellings given for those present in the standard language:{{sfnp|Norman|1988|pp=139–141, 192–193}} {| class="wikitable" style="text-align:center; margin:1em auto 1em auto" |- ! ! [[Labial consonant|Labial]] ! [[Apical consonant|Apical]] ! [[Retroflex consonant|Retroflex]] ! [[Alveolo-palatal consonant|Palatal]] ! [[Velar consonant|Velar]] |- ! rowspan="2" | [[Stop consonant|Stops]] | {{IPAslink|p}} {{angle bracket|b}} | {{IPAslink|t}} {{angle bracket|d}} | | | {{IPAslink|k}} {{angle bracket|g}} |- | {{IPAslink|pʰ}} {{angle bracket|p}} | {{IPAslink|tʰ}} {{angle bracket|t}} | | | {{IPAslink|kʰ}} {{angle bracket|k}} |- ! rowspan="2" | [[Affricate consonant|Affricates]] | | {{IPAslink|t͡s}} {{angle bracket|z}} | {{IPAslink|ʈ͡ʂ}} {{angle bracket|zh}} | {{IPAslink|t͡ɕ}} {{angle bracket|j}} | |- | | {{IPAslink|t͡sʰ}} {{angle bracket|c}} | {{IPAslink|ʈ͡ʂʰ}} {{angle bracket|ch}} | {{IPAslink|t͡ɕʰ}} {{angle bracket|q}} | |- ! [[Fricative consonant|Fricatives]] | {{IPAslink|f}} {{angle bracket|f}} | {{IPAslink|s}} {{angle bracket|s}} | {{IPAslink|ʂ}} {{angle bracket|sh}} | {{IPAslink|ɕ}} {{angle bracket|x}} | {{IPAslink|x}} {{angle bracket|h}} |- ! [[Nasal consonant|Nasals]] | {{IPAslink|m}} {{angle bracket|m}} | {{IPAslink|n}} {{angle bracket|n}} | | | {{IPAslink|ŋ}} |- ! [[Approximant]]s | {{IPAslink|w}} {{angle bracket|w}} | {{IPAslink|l}} {{angle bracket|l}} | {{IPAslink|ɻ}} ~ {{IPAslink|ʐ}} {{angle bracket|r}} | {{IPAslink|j}} {{angle bracket|y}} | |} * Most Mandarin-speaking areas distinguish between the retroflex initials {{IPA|/ʈʂ ʈʂʰ ʂ/}} from the apical sibilants {{IPA|/ts tsʰ s/}}, though they often have a different distribution than in the standard language. In most dialects of the southeast and southwest the retroflex initials have merged with the alveolar sibilants, so that ''zhi'' becomes ''zi'', ''chi'' becomes ''ci'', and ''shi'' becomes ''si''.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} * The alveolo-palatal sibilants {{IPA|/tɕ tɕʰ ɕ/}} are the result of merger between the historical palatalized velars {{IPA|/kj kʰj xj/}} and palatalized alveolar sibilants {{IPA|/tsj tsʰj sj/}}.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} In about 20% of dialects, the alveolar sibilants did not palatalize, remaining separate from the alveolo-palatal initials. (The unique pronunciation used in [[Peking opera]] falls into this category.) On the other side, in some dialects of eastern [[Shandong]], the velar initials did not undergo palatalization. * Many southwestern Mandarin dialects mix {{IPA|/f/}} and {{IPA|/xw/}}, substituting one for the other in some or all cases.{{sfnp|Norman|1988|p=192}} For example, ''fei'' {{IPA|/fei/}} "to fly" and ''hui'' {{IPA|/xwei/}} "grey" may be merged in these areas. * In some dialects, initial {{IPA|/l/}} and {{IPA|/n/}} are not distinguished. In Southwestern Mandarin, these sounds usually merge to {{IPA|/n/}}; in Lower Yangtze Mandarin, they usually merge to {{IPA|/l/}}.{{sfnp|Norman|1988|p=192}} * People in many Mandarin-speaking areas may use different initial sounds where Beijing uses initial ''r-'' {{IPA|/ɻ/}}. Common variants include {{IPA|/j/}}, {{IPA|/l/}}, {{IPA|/n/}} and {{IPA|/w/}}.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} * Some dialects have initial {{IPA|/ŋ/}} corresponding to the zero initial of the standard language.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} This initial is the result of a merger of the Middle Chinese zero initial with {{IPA|/ŋ/}} and {{IPA|/ʔ/}}. * Many dialects of Northwestern and Central Plains Mandarin have {{IPA|/pf pfʰ f v/}} where Beijing has {{IPA|/tʂw tʂʰw ʂw ɻw/}}.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} Examples include {{IPA|/pfu/}} "pig" for standard {{tlit|zh|zhū}} {{linktext|lang=zh|豬}} {{IPA|/tʂu/}}, {{IPA|/fei/}} "water" for standard {{tlit|zh|shuǐ}} {{linktext|lang=zh|水}} {{IPA|/ʂwei/}}, {{IPA|/vã/}} "soft" for standard {{tlit|zh|ruǎn}} {{linktext|lang=zh|軟}} {{IPA|/ɻwan/}}. ===Finals=== Most Mandarin dialects have three medial glides, {{IPA|/j/}}, {{IPA|/w/}} and {{IPA|/ɥ/}} (spelled ''i'', ''u'' and ''ü'' in pinyin), though their incidence varies. The medial {{IPA|/w/}}, is lost after apical initials in several areas.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} Thus Southwestern Mandarin has {{IPA|/tei/}} "correct" where the standard language has ''dui'' {{IPA|/twei/}}. Southwestern Mandarin also has {{IPA|/kai kʰai xai/}} in some words where the standard has ''jie qie xie'' {{IPA|/tɕjɛ tɕʰjɛ ɕjɛ/}}. This is a stereotypical feature of southwestern Mandarin, since it is so easily noticeable. E.g. ''hai'' "shoe" for standard ''xie'', ''gai'' "street" for standard ''jie''. Mandarin dialects typically have relatively few vowels. [[Syllabic fricative]]s, as in standard ''zi'' and ''zhi'', are common in Mandarin dialects, though they also occur elsewhere.{{sfnp|Norman|1988|p=194}} The Middle Chinese off-glides {{IPA|/j/}} and {{IPA|/w/}} are generally preserved in Mandarin dialects, yielding several [[diphthong]]s and [[triphthong]]s in contrast to the larger sets of monophthongs common in other dialect groups (and some widely scattered Mandarin dialects).{{sfnp|Norman|1988|p=194}} The Middle Chinese coda {{IPA|/m/}} was still present in [[Old Mandarin]], but has merged with {{IPA|/n/}} in the modern dialects.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} In some areas (especially the southwest) final {{IPA|/ŋ/}} has also merged with {{IPA|/n/}}. This is especially prevalent in the rhyme pairs ''-en/-eng'' {{IPA|/ən əŋ/}} and ''-in/-ing'' {{IPA|/in iŋ/}}. As a result, {{tlit|zh|jīn}} "gold" and {{tlit|zh|jīng}} "capital" merge in those dialects. The Middle Chinese final stops have undergone a variety of developments in different Mandarin dialects (see [[#Tones|Tones]] below). In [[Lower Yangtze Mandarin|Lower Yangtze dialects]] and some north-western dialects they have merged as a final [[glottal stop]]. In other dialects they have been lost, with varying effects on the vowel.{{sfnp|Norman|1988|p=193}} As a result, Beijing Mandarin and Northeastern Mandarin underwent more vowel mergers than many other varieties of Mandarin. For example: {| class="wikitable" style="text-align:center; margin:1em auto 1em auto" !rowspan=2| Character !!rowspan=2| Meaning !!colspan=2| Standard<br/>(Beijing) !!rowspan=2| Beijing, Harbin<br/>Colloquial!!rowspan=2| Jinan<br/>(Ji–Lu)!!rowspan=2| Xi'an<br/>(Central Plains)!!rowspan=2| Chengdu<br/>(Southwestern)!!rowspan=2| Yangzhou<br/>(Lower Yangtze)!!rowspan=2| Middle Chinese<br/>Reconstructed |- !Pinyin!!IPA |- |{{lang|zh|课}}||'lesson'||rowspan=2|{{zhi|p=kè}}||rowspan=2|{{IPA|kʰɤ}}||{{IPA|kʰɤ}}||{{IPA|kʰə}}||{{IPA|kʰwo}}||{{IPA|kʰo}}||{{IPA|kʰo}}||{{IPA|kʰɑ}} |- |{{lang|zh|客}}||'guest'||{{IPA|tɕʰie}}{{efn|The development is purely due to the preservation of an early glide which later became {{IPA|/j/}} and triggered palatalization, and does not indicate the absence of a vowel merger.}}||{{IPA|kʰei}}||{{IPA|kʰei}}||{{IPA|kʰe}}||{{IPA|kʰəʔ}}||{{IPA|kʰɰak}} |- |{{lang|zh|果}}||'fruit'||{{zhi|p=guǒ}}||rowspan=2|{{IPA|kwo}}||rowspan=2|{{IPA|kwo}}||rowspan=2|{{IPA|kwə}}||{{IPA|kwo}}||{{IPA|ko}}||{{IPA|ko}}||{{IPA|kwɑ}} |- |{{lang|zh|国}}||'country'||{{zhi|p=guó}}||{{IPA|kwei}}||{{IPA|kwe}}||{{IPA|kɔʔ}}||{{IPA|kwək}} |} [[R-colored vowel|R-coloring]], a characteristic feature of Mandarin, works quite differently in the southwest. Whereas Beijing dialect generally removes only a final {{IPA|/j/}} or {{IPA|/n/}} when adding the rhotic final ''-r'' {{IPA|/ɻ/}}, in the southwest the ''-r'' replaces nearly the entire rhyme. ===Tones=== {{Chinese tones}} In general, no two Mandarin-speaking areas have exactly the same set of [[tone (linguistics)|tone]] values, but most Mandarin-speaking areas have very similar tone ''distribution''. For example, the dialects of [[Jinan]], [[Chengdu]], [[Xi'an]] and so on all have four tones that correspond quite well to the [[Beijing dialect]] tones of {{IPA|[˥]}} (55), {{IPA|[˧˥]}} (35), {{IPA|[˨˩˦]}} (214), and {{IPA|[˥˩]}} (51). The exception to this rule lies in the distribution of syllables formerly ending in a stop consonant, which are treated differently in different dialects of Mandarin.{{sfnp|Norman|1988|pp=194–196}} [[Middle Chinese]] stops and affricates had a three-way distinction between tenuis, voiceless aspirate and voiced (or breathy voiced) consonants. In Mandarin dialects the voicing is generally lost, yielding voiceless aspirates in syllables with a Middle Chinese level tone and non-aspirates in other syllables.{{sfnp|Norman|1988|p=191}} Of the [[four tones]] of Middle Chinese, the level, rising and departing tones have also developed into four modern tones in a uniform way across Mandarin dialects; the Middle Chinese level tone has split into two registers, conditioned on voicing of the Middle Chinese initial, while rising tone syllables with voiced obstruent initials have shifted to the departing tone.{{sfnp|Norman|1988|pp=194–195}} The following examples from the standard language illustrate the regular development common to Mandarin dialects (recall that pinyin ''d'' denotes a non-aspirate {{IPA|/t/}}, while ''t'' denotes an aspirate {{IPA|/tʰ/}}): {| class="wikitable" style="text-align:center; margin:1em auto 1em auto" |+ Reflexes of Middle Chinese initials and tones in modern Mandarin |- ! Middle Chinese tone | colspan=4 | "level tone"<br/>({{zhi|c=平|p=píng}}) | colspan=4 | "rising tone"<br/>({{zhi|p=shǎng|c=上}}) | colspan=4 | "departing tone"<br/>({{zhi|p=qù|c=去}}) |- ! Example | {{linktext|丹|lang=zh}} || {{linktext|灘|lang=zh}} || {{linktext|蘭|lang=zh}} || {{linktext|彈|lang=zh}} | {{linktext|亶|lang=zh}} || {{linktext|坦|lang=zh}} || {{linktext|懶|lang=zh}} || {{linktext|但|lang=zh}} | {{linktext|旦|lang=zh}} || {{linktext|炭|lang=zh}} || {{linktext|爛|lang=zh}} || {{linktext|彈|lang=zh}} |- ! Middle Chinese | tan || tʰan || lan || dan | tan || tʰan || lan || dan | tan || tʰan || lan || dan |- ! Standard Chinese | {{zhi|p=dān}} || {{zhi|p=tān}} || {{zhi|p=lán}} || {{zhi|p=tán}} | {{zhi|p=dǎn}} || {{zhi|p=tǎn}} || {{zhi|p=lǎn}} || colspan="2" | {{zhi|p=dàn}} || {{zhi|p=tàn}} || {{zhi|p=làn}} || {{zhi|p=dàn}} |- ! Modern Mandarin tone | colspan=2 | 1 ({{zhi|p=yīnpíng}}) | colspan=2 | 2 ({{zhi|p=yángpíng}}) | colspan=3 | 3 ({{zhi|p=shǎng}}) | colspan="5" | 4 ({{zhi|p=qù}}) |} In traditional Chinese phonology, syllables that ended in a stop in Middle Chinese (i.e. /p/, /t/ or /k/) were considered to belong to a special category known as the "[[entering tone]]". These final stops have disappeared in most Mandarin dialects, with the syllables distributed over the other four modern tones in different ways in the various Mandarin subgroups. In the Beijing dialect that underlies the standard language, syllables beginning with original voiceless consonants were redistributed across the four tones in a completely random pattern.{{sfnp|Norman|1988|p=195}} For example, the three characters {{linktext|lang=zh|積}}{{linktext|lang=zh|脊}}{{linktext|lang=zh|跡}}, all ''tsjek'' in Middle Chinese ([[Baxter's transcription for Middle Chinese|William H. Baxter's transcription]]), are now pronounced {{zhi|p=jī}}, {{zhi|p=jǐ}} and {{zhi|p=jì}} respectively. Older dictionaries such as ''[[Mathews' Chinese-English Dictionary]]'' mark characters whose pronunciation formerly ended with a stop with a superscript 5; however, this tone number is more commonly used for syllables that always have a neutral tone (see below). In Lower Yangtze dialects, a minority of Southwestern dialects (e.g. [[Minjiang dialect|Minjiang]]) and Jin Chinese (sometimes considered non-Mandarin), former final stops were not deleted entirely, but were reduced to a [[glottal stop]] {{IPA|/ʔ/}}.{{sfnp|Norman|1988|p=195}} (This includes the dialect of [[Nanjing]] on which the [[Postal Romanization]] was based; it transcribes the glottal stop as a trailing ''h''.) This development is shared with [[Wu Chinese]] and is thought to represent the pronunciation of [[Old Mandarin]]. In line with traditional Chinese phonology, dialects such as Lower Yangtze and Minjiang are thus said to have five tones instead of four. However, modern linguistics considers these syllables as having no [[phonemic]] tone at all. {| class="wikitable" style="text-align:center; margin:1em auto 1em auto" |+ Reflexes of the Middle Chinese entering tone in Mandarin dialects<ref>Li Rong's 1985 article on Mandarin classification, quoted in {{harvp|Yan|2006|p=61}} and {{harvp|Kurpaska|2010|p=89}}.</ref> |- ! rowspan=2 | subgroup ! colspan=3 | Middle Chinese initial |- ! voiceless ! voiced [[sonorant]] ! voiced obstruent |- | Beijing | rowspan=2 | 1,3,4 | rowspan=4 | 4 | rowspan=6 | 2 |- | Northeastern |- | Jiao–Liao | 3 |- | Ji–Lu | 1 |- | Central Plains | colspan=2 | 1 |- | Lan–Yin | colspan=2 | 4 |- | Southwestern | colspan=3 | 2 |- | Lower Yangtze | colspan=3 | marked with final glottal stop ({{zhi|p=rù}}) |} Although the system of tones is common across Mandarin dialects, their realization as [[tone contour]]s varies widely:{{sfnp|Norman|1988|pp=195–196}} {| class="wikitable" style="text-align:center; margin:1em auto 1em auto" |+ Phonetic realization of Mandarin tones in principal dialects |- | colspan="2" | Tone name | 1 ({{zhi|p=yīnpíng}}) | 2 ({{zhi|p=yángpíng}}) | 3 ({{zhi|p=shǎng}}) | 4 ({{zhi|p=qù}}) | marked with<br />glottal stop ({{zhi|p=rù}}) |- | Beijing | [[Beijing]] | {{IPA|˥}} (55) | {{IPA|˧˥}} (35) | {{IPA|˨˩˦}} (214) | {{IPA|˥˩}} (51) |- | Northeastern | [[Harbin]] | {{IPA|˦}} (44) | {{IPA|˨˦}} (24) | {{IPA|˨˩˧}} (213) | {{IPA|˥˨}} (52) |- | Jiao–Liao | [[Yantai]] | {{IPA|˧˩}} (31) | ({{IPA|˥}} (55)) | {{IPA|˨˩˦}} (214) | {{IPA|˥}} (55) |- | rowspan="2" | Ji–Lu | [[Tianjin]] | {{IPA|˨˩}} (21) | {{IPA|˧˥}} (35) | {{IPA|˩˩˧}} (113) | {{IPA|˥˧}} (53) |- | [[Shijiazhuang]] | {{IPA|˨˧}} (23) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˥}} (55) | {{IPA|˧˩}} (31) |- | rowspan="4" | Central Plains | [[Zhengzhou]] | {{IPA|˨˦}} (24) | {{IPA|˦˨}} (42) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˧˩˨}} (312) |- | [[Luoyang]] | {{IPA|˧˦}} (34) | {{IPA|˦˨}} (42) | {{IPA|˥˦}} (54) | {{IPA|˧˩}} (31) |- | [[Xi'an]] | {{IPA|˨˩}} (21) | {{IPA|˨˦}} (24) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˦}} (44) |- | [[Tianshui]] | colspan="2" | {{IPA|˩˧}} (13) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˦}} (44) |- | rowspan="2" | Lan–Yin | [[Lanzhou]] | {{IPA|˧˩}} (31) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˧}} (33) | {{IPA|˨˦}} (24) |- | [[Yinchuan]] | {{IPA|˦}} (44) | colspan="2" | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˩˧}} (13) |- | rowspan="5" | Southwestern | [[Chengdu]] | {{IPA|˦}} (44) | {{IPA|˨˩}} (21) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˨˩˧}} (213) |- | [[Xichang]] | {{IPA|˧}} (33) | {{IPA|˥˨}} (52) | {{IPA|˦˥}} (45) | {{IPA|˨˩˧}} (213) | {{IPA|˧˩ʔ}} (31) |- | [[Kunming]] | {{IPA|˦}} (44) | {{IPA|˧˩}} (31) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˨˩˨}} (212) |- | [[Wuhan]] | {{IPA|˥}} (55) | {{IPA|˨˩˧}} (213) | {{IPA|˦˨}} (42) | {{IPA|˧˥}} (35) |- | [[Liuzhou]] | {{IPA|˦}} (44) | {{IPA|˧˩}} (31) | {{IPA|˥˧}} (53) | {{IPA|˨˦}} (24) |- | rowspan="2" | Lower Yangtze | [[Yangzhou]] | {{IPA|˧˩}} (31) | {{IPA|˧˥}} (35) | {{IPA|˦˨}} (42) | {{IPA|˥}} (55) | {{IPA|˥ʔ}} (5) |- | [[Nantong]] | {{IPA|˨˩}} (21) | {{IPA|˧˥}} (35) | {{IPA|˥}} (55) | {{IPA|˦˨}} (42), {{IPA|˨˩˧}} (213)* | {{IPA|˦ʔ}} (4), {{IPA|˥ʔ}} (5)* |} <nowiki>*</nowiki> Dialects in and around the Nantong area typically have many more than 4 tones, due to influence from the neighbouring [[Wu Chinese|Wu dialects]]. Mandarin dialects frequently employ neutral tones in the second syllables of words, creating syllables whose tone contour is so short and light that it is difficult or impossible to discriminate. These atonal syllables also occur in non-Mandarin dialects, but in many southern dialects the tones of all syllables are made clear.{{sfnp|Norman|1988|p=195}} ==Vocabulary== There are more polysyllabic words in Mandarin than in all other major varieties of Chinese except [[Shanghainese]]{{Citation needed|date=November 2011}}. This is partly because Mandarin has undergone many more sound changes than southern varieties of Chinese have, and needed to deal with many more [[homophone]]s. New words have been formed by adding [[affix]]es such as {{zhp|p=lao-|c=老}}, {{zhp|p=-zi|c=子}}, {{zhp|p=-(e)r|s=儿|t=兒}}, and {{zhp|p=-tou|s=头|t=頭}}, or by compounding, e.g. by combining two words of similar meaning as in {{zhp|p=cōngmáng|c=匆忙}}, made from elements meaning "hurried" and "busy". A distinctive feature of southwestern Mandarin is its frequent use of noun [[reduplication]], which is hardly used in Beijing. In [[Sichuan]], one hears {{zhp|p=bāobāo|c=包包}} "handbag" where Beijing uses {{zhp|p=bāor|s=包儿}}. There are also a small number of words that have been polysyllabic since Old Chinese, such as {{zhp|p=húdié|c=蝴蝶|l=butterfly}}. The singular [[pronoun]]s in Mandarin are {{zhp|p=wǒ|c={{linktext|我}}|l=I}}, {{tlit|zh|nǐ}} ({{linktext|lang=zh|你}} or {{linktext|lang=zh|妳}}, 'you') , {{zhp|p=nín|c={{linktext|您}}|tr=you (formal)}}, and {{tlit|zh|tā}} ({{linktext|lang=zh|他}}, {{linktext|lang=zh|她}} or {{zhi|s={{linktext|它}}|t={{linktext|牠}}}}, "he", "she", "it"), with {{zhp|p=-men|s={{linktext|们}}|t=們}} added for the plural. Further, there is a distinction between the plural first-person pronoun {{zhp|p=zánmen|s={{linktext|咱们}}|t=咱們}}, which is inclusive of the listener, and {{zhp|p=wǒmen|s={{linktext|我们}}|t=我們}}, which may be exclusive of the listener. Dialects of Mandarin agree with each other quite consistently on these pronouns. While the first and second person singular pronouns are cognate with forms in other varieties of Chinese, the rest of the pronominal system is a Mandarin innovation (e.g., [[Shanghainese]] has {{zhi|p=non|s={{linktext|侬}}|t=儂|l=you}} and {{zhi|p=yi|c={{linktext|伊}}|l=he, she}}).{{sfnp|Norman|1988|pp=182, 195–196}} Because of contact with Mongolian and Manchurian peoples, Mandarin (especially the Northeastern varieties) has some loanwords from these languages not present in other varieties of Chinese, such as {{transliteration|zh|[[hutong|hútòng]]}} ({{lang|zh|胡同}}) "alley". [[List of Chinese dialects|Southern Chinese]] varieties have borrowed from [[Tai languages|Tai]],{{sfnp|Ramsey|1987|pp=36–38}} [[Austroasiatic languages|Austroasiatic]],<ref>{{cite journal | surname=Norman | given=Jerry | title=The Austroasiatics in ancient South China: some lexical evidence | journal=Monumenta Serica | volume=32 | pages=274–301 | year=1976 |author2=Mei, Tsu-lin |author1-link=Jerry Norman (sinologist) |author2-link=Mei Tsu-lin | doi=10.1080/02549948.1976.11731121 }}</ref> and [[Austronesian languages]]. There are also many Chinese words which come from foreign languages such as {{zhp|p=gāo'ěrfū|c=高尔夫}} from "golf"; {{zhp|p=bǐjīní|c=比基尼}} from "bikini", and {{zhp|p=hànbǎo bāo|s=汉堡包}} from "hamburger". In general, the greatest variation occurs in slang, in kinship terms, in names for common crops and domesticated animals, for common verbs and adjectives, and other such everyday terms. The least variation occurs in "formal" vocabulary—terms dealing with science, law, or government. ==Grammar== {{Further|Chinese grammar}} Chinese varieties of all periods are considered prime examples of [[analytic language]]s, relying on word order and particles instead of [[inflection]] or [[affix]]es to provide grammatical information such as [[Grammatical person|person]], [[Grammatical number|number]], [[Grammatical tense|tense]], [[Grammatical mood|mood]], or [[Grammatical case|case]]. Although modern varieties, including the Mandarin dialects, use a small number of particles in a similar fashion to suffixes, they are still strongly analytic.{{sfnp|Norman|1988|p=10}} The basic word order of [[subject–verb–object]] is common across Chinese dialects, but there are variations in the order of the two objects of [[ditransitive]] sentences. In northern dialects the indirect object precedes the direct object (as in English), for example in the Standard Chinese sentence: {{fs interlinear|indent=3 |我 给 你 一本 书|c1= [{{lang-zh|labels=no|t=我給你一本書}}] |wǒ gěi nǐ yìběn shū |I give you a book |}} In southern dialects, as well as many southwestern and Lower Yangtze dialects, the objects occur in the reverse order.{{Example needed|date=August 2024}}{{sfnp|Norman|1988|p=162}}{{sfnp|Yue|2003|pp=105–106}} Most varieties of Chinese use post-verbal particles to indicate [[grammatical aspect|aspect]], but the particles used vary. Most Mandarin dialects use the particle {{zhp|p=le|c=了}} to indicate the [[perfective aspect]] and {{zhp|p=zhe|s=着|t=著}} for the [[progressive aspect]]. Other Chinese varieties tend to use different particles, e.g. Cantonese {{zhi|out=j|j=zo<sup>2</sup>|c=咗}} and {{zhi|out=j|j=gan<sup>2</sup>|s=紧|t=緊}} respectively. The experiential aspect particle {{zhp|p=guo|s=过|t=過}} is used more widely, except in Southern Min.{{sfnp|Yue|2003|pp=90–93}} The subordinative particle {{zhp|p=de|c=的}} is characteristic of Mandarin dialects.{{sfnp|Norman|1988|p=196}} Some southern dialects, and a few Lower Yangtze dialects, preserve an older pattern of subordination without a marking particle, while in others a [[classifier (linguistics)|classifier]] fulfils the role of the Mandarin particle.{{sfnp|Yue|2003|pp=113–115}} Especially in conversational Chinese, sentence-final [[particle (grammar)|particles]] alter the inherent meaning of a sentence. Like much vocabulary, particles can vary a great deal with regards to the locale. For example, the particle {{zhp|p=ma|c=嘛}}, which is used in most northern dialects to denote obviousness or contention, is replaced by {{zhp|p=yo|s=哟|c=喲}} in southern usage. Some characters in Mandarin can be combined with others to indicate a particular meaning just like prefix and suffix in English. For example, the suffix -er which means the person who is doing the action, e.g. teacher, person who teaches. In Mandarin the character {{zhi|c=師}} has the same function, it is combined with {{zhi|c=教}}, which means 'teach', to form the word 'teacher'. List of several common Chinese prefixes and suffixes: {| class="wikitable" ! Affix ! Pronunciation ! Gloss ! Example ! Example gloss |- | {{zhi|t=們|s=们}} | {{zhi|p=men}} | plural for human nouns, same as -s, -es | {{zhi|t=學生們|s=学生们}}, {{zhi|t=朋友們|s=朋友们}} | 'students', 'friends' |- | {{zhi|c=可}} | {{zhi|p=kě}} | same as -able | {{lang-zh|labels=no|c=可信}}, {{zhi|c=可笑}}, {{zhi|c=可靠}} | 'trusty', 'laughable', 'reliable' |- | {{zhi|c=重}} | {{zhi|p=chóng}} | same as re- (again) | {{zhi|c=重做, 重建, 重新}} | 'redo', 'rebuild', 'renew' |- | {{zhi|c=第}} | {{zhi|p=dì}} | same as -th, -st, -nd | {{zhi|c=第二}}, {{zhi|c=第一}} | 'second', 'first' |- |{{zhi|c=老}} |{{zhi|p=lǎo}} |old, or show respect to a certain type of person |{{zhi|t=老頭|s=老头}}, {{zhi|t=老闆|s=老板}}, {{zhi|t=老師|s=老师}} |'old man', 'boss', 'teacher' |- | {{zhi|c=化}} | {{zhi|p=huà}} | same as -ize, -en | {{zhi|c=公式化、制度化、強化}} | 'officialize', 'systemize', 'strengthen' |- | {{zhi|c=家}} | {{zhi|p=jiā}} | same as -er or expert | {{zhi|c=作家、科學家 [科学家]、藝術家 [艺术家]}} | 'writer', 'scientist', 'artist' |- | {{zhi|c=性}} | {{zhi|p=xìng}} | same as -ness, -ability | {{zhi|c=可靠性、實用性 [实用性]、可理解性}} | 'reliability', 'usability', 'understand-ability' |- | {{zhi|c=鬼}} | {{zhi|p=guǐ}} | usually used in a disparaging way, similar to -aholic | {{lang-zh|labels=no|c=煙鬼、酒鬼、膽小鬼 [胆小鬼]}} | 'smoker', 'alcoholic', 'coward' |- | {{zhi|c=匠}} | {{zhi|p=jiàng}} | a technician in a certain field | {{zhi|c=花匠}}, {{zhi|c=油漆匠}}, {{zhi|c=木匠}} | 'gardener', 'painter', 'carpenter |- | {{zhi|c=迷}} | {{zhi|p=mí}} | an enthusiast | {{zhi|t=戲迷|s=戏迷}}, {{zhi|c=球迷}}, {{zhi|c=歌迷}} | 'theater fan', 'sports fan', 'groupie (of a musician)' |- |{{zhi|t=師|s=师}} | {{zhi|p=shī}} | suffix for occupations | {{zhi|t=教師|s=教师}}, {{zhi|t=廚師|s=厨师}}, {{zhi|t=律師|s=律师]}} | 'teacher', 'chef', 'lawyer' |} == Example text == From Article 1 of the [[Universal Declaration of Human Rights]] in Chinese (Mandarin):<ref>{{Cite web |title=Universal Declaration of Human Rights – Chinese (Mandarin) |url=https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/chinese |access-date=2023-12-06 |archive-date=2023-12-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231207181633/https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/chinese |url-status=live }}</ref>{{Fs interlinear|人人 生 而 自由, 在 尊嚴 和 權利 上 一律 平等。 他們 賦有 理性 和 良心, 並 應 以 兄弟 關係 的 精神 互相 對待。|Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.|3=All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.<ref>{{Cite web |title=Universal Declaration of Human Rights |url=https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20210316050452/https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights |archive-date=2021-03-16 |access-date=2022-01-07 |publisher=United Nations}}</ref>}} ==See also== {{Portal|Language|China|Taiwan|Hong Kong|Singapore|Malaysia }} * [[Chinese dictionary]] * [[Transcription into Chinese characters]] * [[Written Chinese]] * [[Languages of China]] * [[List of varieties of Chinese]] * ''[[Linguistic Atlas of Chinese Dialects]]'' * [[List of languages by number of native speakers]] ==Notes== {{Notelist}} ==References== ===Citations=== {{Reflist|25em}} ===Sources=== ; Works cited {{refbegin|indent=yes|35em}} * {{citation | title = Portraits of "primitives": Ordering human kinds in the Chinese nation | given = Susan Debra | surname = Blum | publisher = Rowman & Littlefield | year = 2001 | isbn = 978-0-7425-0092-1 | postscript = . | url-access = registration | url = https://archive.org/details/portraitsofprimi0000blum }} * {{citation | surname = Chen | given = Ping | title = Modern Chinese: History and sociolinguistics | location = New York | publisher = Cambridge University Press | year = 1999 | isbn = 978-0-521-64572-0 | postscript = . | url-access = registration | url = https://archive.org/details/modernchinesehis00chen }} * {{citation | author = Chinese Academy of Social Sciences | script-title = zh:中国语言地图集(第2版):汉语方言卷 | title = Zhōngguó yǔyán dìtú jí (dì 2 bǎn): Hànyǔ fāngyán juǎn | trans-title = Language Atlas of China (2nd edition): Chinese dialect volume | publisher = The Commercial Press | location = Beijing | year = 2012 | isbn = 978-7-100-07054-6 | postscript = . }} * {{citation | title = A brief history of Mandarin | given = W. South | surname = Coblin | author-link = Weldon South Coblin | journal = Journal of the American Oriental Society | volume = 120 | issue = 4 | year = 2000 | pages = 537–552 | jstor = 606615 | postscript = . | doi=10.2307/606615}} * {{citation | title = Robert Morrison and the Phonology of Mid-Qīng Mandarin | given = W. South | surname = Coblin | author-mask = 3 | journal = Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland | volume = 13 | issue = 3 | year = 2003 | pages = 339–355 | doi = 10.1017/S1356186303003134 | s2cid = 162258379 | postscript = . }} * {{citation | title = Creole and dialect continua: standard acquisition processes in Belize and China (PRC) | given = Geneviève | surname = Escure | publisher = John Benjamins | year = 1997 | isbn = 978-90-272-5240-1 | postscript = . }} * {{citation | given = Elisabeth | surname = Kaske | title = The politics of language in Chinese education, 1895–1919 | publisher = BRILL | year = 2008 | isbn = 978-90-04-16367-6 | postscript = . }} * {{citation | surname = Janhunen | given = Juha | author-link = Juha Janhunen | title = Typological interaction in the Qinghai linguistic complex | journal = Studia Orientalia | volume = 101 | pages = 85–102 | year = 2007 | url = https://journal.fi/store/article/view/52610 | postscript = . | access-date = 2023-05-13 | archive-date = 2023-04-30 | archive-url = https://web.archive.org/web/20230430152824/https://journal.fi/store/article/view/52610 | url-status = live }} * {{citation | surname = Kurpaska | given = Maria | title = Chinese Language(s): A Look Through the Prism of "The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects" | publisher = [[Walter de Gruyter]] | year = 2010 | isbn = 978-3-11-021914-2 | postscript = . }} * {{citation | given1 = Victor H. | surname1 = Mair | author-link = Victor H. Mair | title = Who were the Gyámi? | url = http://sino-platonic.org/complete/spp018_dungan_gyami.pdf | journal = Sino-Platonic Papers | volume = 18 | issue = b | year = 1990 | pages = 1–8 | postscript = . | access-date = 2015-05-27 | archive-date = 2015-02-21 | archive-url = https://web.archive.org/web/20150221054327/http://sino-platonic.org/complete/spp018_dungan_gyami.pdf | url-status = live }} * {{citation | given1 = Victor H. | surname1 = Mair | author-mask = 3 | title = What Is a Chinese "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic terms | url = http://sino-platonic.org/complete/spp029_chinese_dialect.pdf | journal = Sino-Platonic Papers | volume = 29 | year = 1991 | pages = 1–31 | postscript = . | access-date = 2013-11-16 | archive-url = https://web.archive.org/web/20180510155608/http://www.sino-platonic.org/complete/spp029_chinese_dialect.pdf | archive-date = 2018-05-10 | url-status = dead }} * {{citation | surname = Norman | given = Jerry | author-link = Jerry Norman (sinologist) | title = Chinese | publisher = [[Cambridge University Press]] | year = 1988 | isbn = 978-0-521-29653-3 | postscript = . }} * {{citation | surname = Ramsey | given = S. Robert | title = The Languages of China | publisher = Princeton University Press | year = 1987 | isbn = 978-0-691-01468-5 | postscript = . }} * {{citation | title = Applying Linguistics in the Classroom: A Sociocultural Approach | given1 = Aria | surname1 = Razfar | given2 = Joseph C. | surname2 = Rumenapp | publisher = Routledge | year = 2013 | isbn = 978-1-136-21205-5 | postscript = . }} * {{citation | surname = Richards | given = John F. | title = The unending frontier: an environmental history of the early modern world | publisher = University of California Press | year = 2003 | isbn = 978-0-520-23075-0 | postscript = . }} * {{citation | given = Svetlana | surname = Rimsky-Korsakoff Dyer | title = Soviet Dungan nationalism: a few comments on their origin and language | journal = Monumenta Serica | volume = 33 | year = 1977–1978 | pages = 349–362 | doi = 10.1080/02549948.1977.11745054 | jstor = 40726247 | postscript = . }} * {{citation | surname1 = Szeto | given1 = Pui Yiu | surname2 = Ansaldo | given2 = Umberto | surname3 = Matthews | given3 = Stephen | year = 2018 | title = Typological variation across Mandarin dialects: An areal perspective with a quantitative approach | journal = Linguistic Typology | volume = 22 | issue = 2 | pages = 233–275 | doi = 10.1515/lingty-2018-0009 | s2cid = 126344099 | postscript = . }} * {{citation | surname = Ting | given = Pang-Hsin | chapter = Some theoretical issues in the study of Mandarin dialects | pages = 185–234 | title = Language and Dialects of China | series = Journal of Chinese Linguistics Monograph Series | editor-given = William S-Y. | editor-surname = Wang | volume = 3 | year = 1991 | issue = 3 | publisher = Chinese University Press, Project on Linguistic Analysis | jstor = 23827039 | postscript = . }} * {{cite book |last=Wang |first=Xiaomei |year=2012 |title=Mandarin Spread in Malaysia |publisher=The University of Malaya Press |isbn=978-983-100-958-1}} * {{citation | given1=Stephen Adolphe | surname1=Wurm | given2=Rong | surname2=Li | given3=Theo | surname3=Baumann | given4=Mei W. | surname4=Lee | title=Language Atlas of China | publisher=Longman | year=1987 | isbn=978-962-359-085-3 | postscript = . }} * {{cite book |last1=Wurm |first1=Stephen A. |last2=Mühlhäusler |first2=Peter |last3=Tryon |first3=Darrell T. |year=2011 |title=Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts |publisher=Walter de Gruyter |isbn=978-3-11-081972-4}} * {{citation | given = Margaret Mian | surname = Yan | title = Introduction to Chinese Dialectology | publisher = LINCOM Europa | year = 2006 | isbn = 978-3-89586-629-6 | postscript = . }} * {{citation | surname = Yue | given = Anne O. | chapter = Chinese dialects: grammar | editor-given1 = Graham | editor-surname1 = Thurgood | editor-given2 = Randy J.| editor-surname2 = LaPolla | title = The Sino-Tibetan languages | publisher = Routledge | year = 2003 | isbn = 978-0-7007-1129-1 | pages = 84–125 | postscript = . }} * {{citation | title = Language policy in the People's Republic of China: theory and practice since 1949 | editor-given = Minglang| editor-surname = Zhou | chapter = ''Putonghua'' education and language policy in postcolonial Hong Kong | given1 = Bennan | surname1 = Zhang | given2 = Robin R. | surname2 = Yang | pages = 143–161 | publisher = Kluwer Academic Publishers | year = 2004 | isbn = 978-1-4020-8038-8 | postscript = . }} {{refend}} ==Further reading== {{Refbegin|40em}} * {{citation | surname = Baxter | given = William H. | author-link = William H. Baxter | title = Mandarin dialect phylogeny | journal = Cahiers de Linguistique Asie Orientale | volume = 35 | issue = 1 | year = 2006 | pages = 71–114 | doi = 10.3406/clao.2006.1748 | doi-access = free | ref = none | postscript = . | url = http://www.persee.fr/docAsPDF/clao_0153-3320_2006_num_35_1_1748.pdf }} * {{citation | surname = Dwyer | given = Arienne M. | title = From the Northwest China Sprachbund: Xúnhuà Chinese dialect data | journal = Yuen Ren Society Treasury of Chinese Dialect Data | volume = 1 | year = 1995 | pages = 143–182 | ref = none | postscript = . | hdl = 1808/7090 }} * {{citation | surname = Novotná | given = Zdenka | title = Contributions to the Study of Loan-Words and Hybrid Words in Modern Chinese | journal = Archiv Orientální | volume = 35 | year = 1967 | pages = 613–649 | url = http://kramerius.lib.cas.cz/search/i.jsp?pid=uuid:e58cace2-3e46-11e1-bdd3-005056a60003 | ref = none | postscript = . | access-date = 2014-06-09 | archive-date = 2014-08-09 | archive-url = https://web.archive.org/web/20140809091147/http://kramerius.lib.cas.cz/search/i.jsp?pid=uuid:e58cace2-3e46-11e1-bdd3-005056a60003 | url-status = live }} * {{citation | author = Shen Zhongwei ({{lang|zh-hans|沈钟伟}}) | title = The origin of Mandarin | journal = Journal of Chinese Linguistics | volume = 39 | number = 2 | year = 2011 | pages = 1–31 | jstor = 23754434 | ref = none | postscript = . }} * {{cite book |author1=Chen Zhangtai ({{lang|zh-hans|陈章太}}) |author2=Li Xingjian ({{lang|zh-hans|李行健}}) |pages=1–5 |script-title=zh:普通话基础方言基本词汇集 |trans-title=Mandarin basic dialects basic words collection |publisher={{lang|zh-hans|语文出版社}} [Languages Press] |year=1996 |language=zh-hans | ref = none}} *{{Cite JIPA|author1=Li, Qian |author2=Chen, Yiya |author3=Xiong, Ziyu|title=Tianjin Mandarin|volume=49|issue=1|pages=109–128|doi=10.1017/S0025100317000287|printdate=2019-04|soundfiles=yes}} *{{Cite JIPA|author1=Chen, Yiya |author2=Guo, Li|title=Zhushan Mandarin|volume=52|issue=2|pages=309–327|doi=10.1017/S0025100320000183|printdate=2022-08|soundfiles=yes}} *{{Cite JIPA|author1=Kong, Huifang |author2=Wu, Shengyi |author3=Li, Mingxing|title=Hefei Mandarin|pages= 1–22|doi=10.1017/S0025100322000081|onlinedate=2022-07-15|soundfiles=yes}} {{Refend}} * {{cite book |editor-first= Mary |editor-last= Bagg |title= Encyclopedia of China |chapter=Mandarin |publisher=Berkshire |isbn=978-0-9770159-4-8 |url= https://archive.org/details/berkshireencyclopediaofchina5volumeset/page/n1422/mode/1up |ref=Berkshire}} ===Historical Western language texts=== {{Refbegin|40em}} * {{citation | title = Idiomatic Dialogues in the Peking Colloquial for the Use of Student | given = Frederic Henry | surname = Balfour | publisher = Offices of the North-China Herald | location = Shanghai | year = 1883 | url = https://archive.org/details/idiomaticdialog00balfgoog | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = Western Mandarin: or the spoken language of western China, with syllabic and English indexes | given = Adam | surname = Grainger | publisher = American Presbyterian Mission Press | location = Shanghai | year = 1900 | url = https://archive.org/details/westernmandarino00graiuoft | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = A Mandarin-Romanized dictionary of Chinese | given = Donald | surname = MacGillivray | location = Shanghai | publisher = Presbyterian Mission Press | year = 1905 | url = https://archive.org/details/mandarinromaniz00macg | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = A course of Mandarin lessons, based on idiom | given = Calvin Wilson | surname = Mateer | publisher = American Presbyterian Mission Press | location = Shanghai | year = 1906 | edition = revised 2nd | url = https://archive.org/details/coursemandarin00mate | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = The Standard System of Mandarin Romanization: Introduction, Sound Table an Syllabary | given = F.E. | surname = Meigs | location = Shanghai | publisher = Educational Association of China | year = 1904 | url = https://archive.org/details/standardsystemm01chingoog | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = The Standard System of Mandarin Romanization: Radical Index | given = F.E. | surname = Meigs | location = Shanghai | publisher = Educational Association of China | year = 1905 | url = https://archive.org/details/standardsystemm00chingoog | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = A Dictionary from English to Colloquial Mandarin Chinese | given1 = George Carter | surname1 = Stent | given2 = Karl | surname2 = Hemeling | year = 1905 | location = Shanghai | publisher = Statistical Department of the Inspectorate General of Customs | url = https://books.google.com/books?id=J3suAAAAYAAJ | ref = none | postscript = . }} * {{citation | title = Colloquial Chinese (northern) | given = A. Neville J. | surname = Whymant | publisher = Kegan Paul, Trench, Trubner & Company | location = London | year = 1922 | edition = 2nd | url = https://archive.org/details/colloquialchines00whymiala | ref = none | postscript = . }} {{Refend}} == External links == {{InterWiki |code = zh }} {{Commons category|Mandarin Chinese language}} * [https://web.archive.org/web/20090414044508/http://www.glossika.com/en/dict/tones/guanhua.htm Tones in Mandarin Dialects :] Comprehensive tone comparison charts for 523 Mandarin dialects. (Compiled by James Campbell) – Internet Archive mirror * [https://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/mini_guides/ Real Chinese - Mini-guides (BBC website)] {{Clear}} {{Sino-Tibetan languages}} {{Chinese language}} {{Languages of China}} {{Languages of Taiwan}} {{Languages of Singapore}} {{Languages of Malaysia}} {{Authority control}} [[Category:Mandarin Chinese| ]] [[Category:Articles containing video clips]] [[Category:Languages of China]] [[Category:Languages of Taiwan]] [[Category:Languages of Singapore]] [[Category:Languages of Malaysia]] [[Category:Chinese languages in Singapore]] [[Category:Subject–verb–object languages]] [[Category:Vertical vowel systems]] [[Category:Varieties of Chinese]] [[Category:Syllable-timed languages]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:About
(
edit
)
Template:Angle bracket
(
edit
)
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Chinese language
(
edit
)
Template:Chinese tones
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite JIPA
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Clear
(
edit
)
Template:Commons category
(
edit
)
Template:Efn
(
edit
)
Template:Example needed
(
edit
)
Template:Fs interlinear
(
edit
)
Template:Further
(
edit
)
Template:Harvp
(
edit
)
Template:IPA
(
edit
)
Template:IPAc-en
(
edit
)
Template:IPAslink
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Infobox Chinese
(
edit
)
Template:Infobox language
(
edit
)
Template:InterWiki
(
edit
)
Template:Lang
(
edit
)
Template:Lang-zh
(
edit
)
Template:Languages of China
(
edit
)
Template:Languages of Malaysia
(
edit
)
Template:Languages of Singapore
(
edit
)
Template:Languages of Taiwan
(
edit
)
Template:Linktext
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:More citations needed section
(
edit
)
Template:Notelist
(
edit
)
Template:Portal
(
edit
)
Template:Quote frame
(
edit
)
Template:Refbegin
(
edit
)
Template:Refend
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Respell
(
edit
)
Template:See also
(
edit
)
Template:Sfn
(
edit
)
Template:Sfnp
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Sino-Tibetan languages
(
edit
)
Template:TOC limit
(
edit
)
Template:Tlit
(
edit
)
Template:Transliteration
(
edit
)
Template:Use dmy dates
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)
Template:Zhc
(
edit
)
Template:Zhi
(
edit
)
Template:Zhp
(
edit
)
Template:Zht
(
edit
)
Search
Search
Editing
Mandarin Chinese
Add topic