Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Karl Wolfskehl
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|German Jewish writer}} [[File:Theodor Hilsdorf, Karl Wolfskehl.jpg|thumb|200px|Karl Wolfskehl; photograph by [[Theodor Hilsdorf]]]] '''Karl Wolfskehl''' (17 September 1869 – 30 June 1948) was a German Jewish author and translator. He wrote poetry, prose and drama in German, and translated from French, English, Italian, Hebrew, Latin and Old/Middle High German into German. ==Biography== Wolfskehl's family had a long history in Germany. During the [[10th century]], one of his ancestors, a rabbi, had emigrated to Germany from Italy with the [[Holy Roman Emperor]] [[Otto II, Holy Roman Emperor|Otto II]]. Wolfskehl's ancestors then settled in [[Mainz]], where they lived for the next thousand years.<ref>Peter Hoffmann (2008), ''Stauffenberg: A Family History, 1905-1944'', page 65.</ref> Karl Wolfskehl was born in [[Darmstadt]], Germany, the son of the banker and politician {{ill|Otto Wolfskehl|de}}. He studied [[Germanic languages]] and [[philology]] and a range of humanities courses in [[Giessen]], [[Leipzig]] and Berlin. Under [[Otto Behaghel]], he gained a PhD with a dissertation on a topic in [[German mythology]]. In 1898 he married Hanna de Haan (1878-1946), daughter of the Dutch conductor {{ill|Willem de Haan|de}} at the Grand Ducal court theatre at [[Darmstadt]]. They had two daughters, Judith (born 1899) and Renate (born 1901). He defined himself by pride in his German Jewish faith and heritage as well as in his roots in [[German literature]] and [[German culture|culture]]. He developed a lasting friendship with the poet [[Stefan George]] and was a leading figure in the poet's circle of friends and followers. With the philosopher [[Ludwig Klages]] and the [[archaeologist]] [[Alfred Schuler]], Wolfskehl formed the short-lived so-called [[Munich Cosmic Circle]] around 1900. His family's wealth allowed Wolfskehl to pursue an independent career devoted to his literary, intellectual, and art related interests. Holding a jour fixe at his house, Wolfskehl became a central personality in the [[Bohemianism|literary bohemia]] in [[Munich]]'s borough of [[Schwabing]] during the last two decades of the [[German Empire]]. Amongst his friends and associates were [[Rainer Maria Rilke]], [[Thomas Mann]], [[Wassily Kandinsky]], [[Franz Marc]], [[Paul Klee]], [[Alfred Kubin]] and [[Martin Buber]]. In 1915, Wolfskehl bought an estate at [[Endingen am Kaiserstuhl|Kiechlinsbergen an der Kaiserstuhl]], in the [[wine country]] of the [[Grand Duchy of Baden]]. He and his family moved there in 1919 after he lost his family fortune due to the First World War and the ensuing inflation. He was forced to earn a living as a tutor in Italy and as an editor, cultural journalist and translator in Munich. In 1933 appalled by [[Adolf Hitler's rise to power|Hitler's rise to power]], Wolfskehl left Germany for [[Switzerland]] the day after the [[Reichstag fire]]. Following [[Stefan George]]'s death on 3 December 1933, Wolfskehl and fellow Jewish member of the ''George-Kreis'' [[Ernst Morwitz]] were informed and attended the Master's funeral in [[Minusio]], Switzerland.<ref>Peter Hoffmann (2008), ''Stauffenberg: A Family History, 1905-1944'', page 73-74.</ref> Wolfskehl moved on to Italy in 1934. During his years as a refugee, Karl Wolfskehl became a central figure in the [[anti-Nazi]] [[literary movement]] with [[German literature]] known as ''[[Exilliteratur]]''. In defiance of what Peter Hoffmann calls the [[Nazi Party|Nazi Party']]s "absurd efforts" to exclude him from the [[German people]], Wolfskehl often said that wherever he was, there was the German ''Geist'' ("Spirit"). Also in 1934, Wolfskehl published a collection of poems titled, ''Die Stimme Spricht'' ("A Voice Speaks"), in which he affirmed his belief in [[Judaism]] and warned of the impending dangers posed by the Nazis. Some fellow members of the ''[[George-Kreis]]'', however, feared that Wolfskehl's denunciations of [[Nazism]] might put every other member of the Circle in very real physical danger.<ref>Peter Hoffmann (2008), ''Stauffenberg: A Family History, 1905-1944'', page 65-66.</ref> In 1938, due to the rapprochement between Nazi Germany and Fascist Italy, he moved to New Zealand with his partner Margot Ruben (1908–1980). There he became a staunch friend of the conductor [[Georg Tintner]], also a refugee from [[Nazi Austria]]. He was granted New Zealand citizenship after World War II and remained there until his death in 1948.<ref>Tanya Buchdahl Tintner, ''Out of Time: The Vexed Life of Georg Tintner'', p. 63</ref> == Works (selection)== {{cols}} * ''Ulais.'' 1897. * ''Gesammelte Dichtungen.'' 1903. * ''Maskenzug.'' 1904. * ''Saul.'' 1905. * (with Friedrich von der Leyen) ''Älteste Deutsche Dichtungen.'' 1908 (translations). * ''Sanctus.'' 1909. * ''Gedichte des Archipoeta an Kaiser Friedrich Barbarossa und seinen Kanzler: nach Jakob Grimms Ausgabe.'' 1921 (translation). * ''de Coster, Charles: Die Geschichte von Ulenspiegel und Lamme Goedzak und ihren heldenmäßigen, fröhlichen und glorreichen Abenteueren im Lande Flandern und anderwärts.'' München 1926 (translation). * (with Curt Sigmar Gutkind) ''Das Buch vom Wein.'' 1927 (translations). * ''Der Umkreis.'' 1927. * ''Bild und Gesetz. Gesammelte Abhandlungen'' 1930. * ''Die Stimme spricht.'' 1934/1936. * ''An die Deutschen.'' 1947. posthumously published: * ''Hiob oder Die vier Spiegel.'' 1950. * ''Sang aus dem Exil.'' 1950. * ''Gesammelte Werke. 2 Vol.'' 1960. * ''Briefwechsel aus Neuseeland 1938-1948. 2 Vol.'' Ed. C. Blasberg'' 1988. * ''Briefwechsel aus Italien 1933–1938.'' Ed. C. Blasberg'' 1993. * ''Von Menschen und Mächten. Stefan George, Karl und Hanna Wolfskehl. Der Briefwechsel 1892-1933.'' Ed. B. Wägenbaur and U. Oelmann, 2015 * ''Three Worlds / Drei Welten. Selected Poems. German and English.'' Transl. and ed. by A. P. Wood and F. Voit. 2016 * ''Poetry and Exile. Letters from New Zealand 1938-1948.'' Ed. and transl. By N. Wattie. 2017 {{colend}} ==References== {{Reflist}} ==Sources== * Norman Franke, ‘''Jüdisch, römisch, deutsch zugleich…’? Eine Untersuchung der literarischen Selbstkonstruktion Karl Wolfskehls unter besonderer Berücksichtigung seiner Exillyrik.'' Universitätsverlag Winter, Heidelberg 2006, {{ISBN|3-8253-5106-8}} (German) * Norman Franke, ’"Mirobuk!"Karl Wolfskehl als satirische Romangestalt'. In: ''Studia Niemcoznawcze, Studien zur Deutschkunde.'' (Vol. XXXI., Warsaw, 2005), pp. 339 - 360 (German) * Norman Franke, 'The last European and the first New Zealander'. In: ''SPAN'', Brisbane, Hamilton 1998/99, pp. 57 – 71 * Manfred Schlösser, ''Karl Wolfskehl 1869-1948. Leben und Werk in Dokumenten'', Darmstadt: Agora Verlag, 1969 (German) * Manfred Schlösser, ''Karl Wolfskehl – Bibliographie'', Darmstadt: Erato-Presso (AGORA Verlag), 1971, {{ISBN|978-3-87008-021-1}} (German) * Elke-Vera Kotowski, Gert Mattenklott: ''"O dürft ich Stimme sein, das Volk zu rütteln!" Leben und Werk von Karl Wolfskehl'' Olms, Hildesheim 2007, {{ISBN|978-3-487-13303-4}} (German) * Friedrich Voit: ''Karl Wolfskehl. A Poet in Exile.'' Cold Hub Press, Lyttelton / Christchurch 2019, {{ISBN|978-0-473-47669-4}} ==External links== {{commons category-inline|Karl Wolfskehl}} {{Authority control}}- {{DEFAULTSORT:Wolfskehl, Karl}} [[Category:1869 births]] [[Category:1948 deaths]] [[Category:Writers from Darmstadt]] [[Category:Jewish emigrants from Nazi Germany to Italy]] [[Category:German poets]] [[Category:German translators]] [[Category:English–German translators]] [[Category:French–German translators]] [[Category:Hebrew–German translators]] [[Category:Italian–German translators]] [[Category:Latin–German translators]] [[Category:German male poets]] [[Category:German male dramatists and playwrights]] [[Category:20th-century German dramatists and playwrights]] [[Category:German male non-fiction writers]] [[Category:Jewish emigrants from Nazi Germany to New Zealand]] {{Germany-poet-stub}} {{Germany-translator-stub}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Colend
(
edit
)
Template:Cols
(
edit
)
Template:Commons category-inline
(
edit
)
Template:Germany-poet-stub
(
edit
)
Template:Germany-translator-stub
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Ill
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Search
Search
Editing
Karl Wolfskehl
Add topic