Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Bishops' Bible
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Second authorised English translation of the Bible}} {{Bible translation infobox | image = [[File:Bishops Bible Elizabeth I 1569 (cropped).jpg|200px]] | caption = Though not formally dedicated to [[Elizabeth I|Queen Elizabeth]], the Bishops' Bible includes a portrait of the queen on its title page. The 1569 [[quarto]] edition shows Elizabeth accompanied by female [[personification]]s of Justice, Mercy, Fortitude and Prudence. | translation_title = Bishops' Bible | complete_bible_published = 1568 | wikisource = Bible (Bishops') | translation_type= [[Formal Equivalence]] | genesis_1:1-3=In the beginnyng GOD created yͤ heauen and the earth. And the earth was without fourme, and was voyde: & darknes [was] vpon the face of the deepe, and the ſpirite of God moued vpon the face of the waters. And God ſayde, let there be light: and there was light. | john_3:16=For God ſo loued the worlde, that he gaue his only begotten ſonne, that whoſoeuer beleueth in hym, ſhoulde not periſhe, but haue euerlaſtyng lyfe. }} The '''Bishops' Bible''' is an English [[Bible translations|edition]] of the [[Bible]] which was produced under the authority of the established [[Church of England]] in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the [[King James Version]] that was completed in 1611. ==History== The Bishops' Bible succeeded the [[Great Bible]] of 1539, the first authorised bible in English, and the [[Geneva Bible]] published by [[Rowland Hill (Northern Mariana Islands)|Sir Rowland Hill]] in 1560.<ref>{{Cite book |url=https://books.google.com/books?id=yzxfAAAAcAAJ&dq=sir+rowland+hill+bible+geneva+bible&pg=PP27 |title=The Holy Bible ... With a General Introduction and Short Explanatory Notes, by B. Boothroyd |date=1836 |publisher=James Duncan |language=en}}</ref> The thorough [[Calvinism]] of the Geneva Bible (more evident in the [[Marginalia|marginal notes]] than in the translation itself) offended the [[High church|high-church]] party of the Church of England, to which almost all of its [[bishop]]s subscribed. Though most mainstream English clergy agreed with much of Calvin's theology, the majority did not approve of his prescribed church polity, [[Presbyterianism]], which sought to replace government of the church by bishops ([[episcopal polity|Episcopalian]]) with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539—which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship—differed, in that much of the [[Old Testament]] and [[Biblical Apocrypha|Apocrypha]] was translated from the Latin [[Vulgate]], rather than from the original [[Hebrew]] and [[Aramaic]]. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the "Bishops' Bible". The promoter of the exercise, and the leading figure in translating was [[Matthew Parker]], [[Archbishop of Canterbury]]. It was at his instigation that the various sections translated by Parker and his fellow bishops were followed by their initials in the early editions. For instance, at the end of the book of [[Deuteronomy]], the initials "W.E." are found, which, according to a letter Parker wrote to Sir [[William Cecil, 1st Baron Burghley|William Cecil]], stand for [[William Alley]], [[Bishop of Exeter]]. Parker tells Cecil that this system was "to make [the translators] more diligent, as answerable for their doings".<ref>{{cite book | last =Pollard | first =Alfred W. | title = The Holy Bible: 1611 Edition, King James Version. | publisher =Hendrickson | year =2003 | location = Peabody, Massachusetts | pages =22–3 | isbn =1-56563-160-9}}</ref> Parker failed to commission anyone to act as supervisory editor for the work completed by the various translators, and was too busy to do so himself, and accordingly translation practice varies greatly from book to book. Hence, in most of the Old Testament (as is standard in English versions) the [[Yahweh|tetragrammaton]] YHWH is represented by "the LORD", and the Hebrew "Elohim" is represented by "God". But in the Psalms the practice is the opposite way around. The books that Parker himself worked on are fairly sparingly edited from the text of the Great Bible, while those undertaken by [[Grindal]] of London emerged much closer to the Geneva text. [[File:Elizabeth I Frontispiece Bishops Bible 1568.jpg|thumb|left|220 px|In this edition, Queen Elizabeth I is flanked by allegorical [[Theological virtues|virtues]] of [[Faith in Christianity|Faith]] and [[Charity (Christian virtue)|Charity]]; Elizabeth therefore represents [[Hope (virtue)|Hope]]. Beneath the portrait is a Latin text from Romans 1:16.]] The bishops deputed to revise the Apocrypha appear to have delivered very little, as the text in these books broadly reproduces that of the Great Bible. As the Apocrypha of the Great Bible was translated from the Latin Vulgate, the Bishops' Bible cannot strictly claim to have been entirely translated from the original tongues. The Bishops' Bible was first published in 1568,<ref name="herb">{{cite book | last =Herbert | first = A. S. | title =Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible 1525–1961 | publisher = American Bible Society | year =1968 | location =New York | pages =125–480 | isbn = 978-0-564-00130-9}}</ref> but was then re-issued in an extensively revised form in 1572. In the revision a number of switches were made to the New Testament in the direction of more "ecclesiastical" language (e.g. introducing the term "charity" into I Corinthians 13), but otherwise to bring the text more into line with that found in the Geneva Bible; and in the Old Testament, the Psalms from the Great Bible were printed alongside those in the new translation, which had proved impossible to sing. The new psalm translation was printed only once more (in 1585) and otherwise dropped altogether; while further incremental changes were made to the text of the New Testament in subsequent editions. The Bible had the authority of the royal warrant, and was the second version appointed to be read aloud in church services (cf. Great Bible, [[King James Version|King James Bible]]). It failed to displace the Geneva Bible as a domestic Bible to be read at home, but that was not its intended purpose. The intention was for it to be used in church as what would today be termed a "pulpit Bible". The version was more grandiloquent than the Geneva Bible. The first edition was exceptionally large and included 124 full-page illustrations. The second and subsequent editions were rather smaller, around the same size as the first printing of the King James Bible, and mostly lacked illustrations other than frontispieces and maps. The text lacked most of the notes and cross-references in the Geneva Bible, which contained much controversial [[theology]], but which were helpful to people among whom the Bible was just beginning to circulate in the [[vernacular]]. The last edition of the complete Bible was issued in 1602,<ref name="herb" /> but the New Testament was reissued until at least 1617.<ref name="herb" /> William Fulke published several parallel editions up to 1633,<ref name="herb" /> with the New Testament of the Bishops' Bible alongside the [[Douay–Rheims Bible|Rheims New Testament]], specifically to controvert the latter's polemical annotations. The Bishops' Bible or its New Testament went through over 50 editions, whereas the Geneva Bible was reprinted more than 150 times. ==Legacy== The translators of the [[King James Version]] were instructed to take the 1602 edition of the Bishops' Bible as their basis, although several other existing translations were taken into account. After it was published in 1611, the King James Version soon took the Bishops' Bible's place as the ''de facto'' standard of the Church of England. Later judgments of the Bishops' Bible have not been favorable; David Daniell, in his important edition of [[William Tyndale]]'s [[New Testament]], states that the Bishops' Bible "was, and is, not loved. Where it reprints Geneva it is acceptable, but most of the original work is incompetent, both in its scholarship and its verbosity".<ref>{{cite book | last =Daniell | first =David | title =Tyndale's New Testament | publisher =Yale | year =1989 | location =New Haven | url =https://archive.org/details/tyndalesnewtesta0000unse | isbn =0-300-04419-4 | url-access =registration }}</ref> [[Jack P. Lewis]], in his book ''The Day after Domesday: The Making of the Bishops' Bible'', notes that unsympathetic reviews of this Bible have been done. However, "[G]ranting all the shortcomings eighteenth- to twenty-first-century scholarship can find in the Bishops' Bible, it was an important stage in moving English people from prohibited Bible reading to being a Bible-reading people. The revisers labored to give God's book to God's people in a language they could understand. The King James translators did not think they were making a bad translation into a good one, but were making a good one better."<ref>{{cite book | last =Lewis | first =Jack P. | title =The Day after Domesday: The Making of the Bishops' Bible | publisher =Wipf & Stock | year =2016 | location =Eugene | pages =137 | isbn = 978-1-4982-3343-9}}</ref> Unlike Tyndale's translations and the Geneva Bible, the Bishops' Bible has rarely been reprinted; however, facsimiles are available. The most available reprinting of its New Testament portion (minus its marginal notes) can be found in the fourth column of the ''New Testament Octapla'' edited by [[Luther Weigle]], chairman of the translation committee that produced the [[Revised Standard Version]].<ref>{{cite book | editor-last =Weigle | editor-first =Luther A. | editor-link = Luther A. Weigle | title =The New Testament Octapla: Eight English Versions of the New Testament in the Tyndale-King James Tradition | publisher =Thomas Nelson | year =1962 | location =New York | url =https://archive.org/details/newtestamentocta00weig | url-access =registration }}</ref> The Bishops' Bible is also known as the "Treacle Bible", because of its translation of [[Book of Jeremiah|Jeremiah]] 8:22 which reads "Is there not treacle at [[Gilead]]?", a rendering also found in several earlier versions as well such as the Great Bible.<ref>[https://archive.org/details/GreatBible1540 Great Bible, Jeremiah ch. 8] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20150626114517/https://archive.org/details/GreatBible1540 |date=June 26, 2015 }}</ref> In the Authorized Version of 1611, "treacle" was changed to "balm", in reference to the [[Balm of Gilead]]. {{BibleHistory}} ==See also== {{Portal|Religion|Bible|Judaism|Christianity}} * [[Tyndale Bible]] (1526) * [[Coverdale Bible]] (1535) * [[Matthew Bible]] (1537) * [[Taverner's Bible]] (1539) * [[Great Bible]] (1539) * [[Geneva Bible]] (1560) * [[Douay–Rheims Bible]] (1582) * [[King James Version|King James Bible]] (1611) ==References== {{Reflist}} ==External links== {{wikisource|Bible (Bishops')}} * [https://archive.org/details/holiebiblecontey00lond ''The Holie Bible: conteynyng the Olde Testament and the Newe''], scan of the first edition (1568) at the Internet Archive. * [http://www.studylight.org/desk/?l=en&query=genesis+1§ion=0&translation=bis&oq=genesis&new=1/The Studylight Version of the Bishops Bible Text.];From Studylight, An incomplete Version, lacking in the Apocrypha, which existed in the original, but in the original spelling. * [http://studybible.info/Bishops Bishops Bible on StudyBible.info]—Includes some of the Apocrypha. * [http://www.bible-researcher.com/bishops1.html Online version of Sir Frederic G. Kenyon's article] in ''[[Hastings' Dictionary of the Bible]]'', 1909 {{English Bible translation navbox}} {{Authority control}} [[Category:1568 books]] [[Category:Early printed Bibles]] [[Category:History of Christianity in the United Kingdom]] [[Category:History of the Church of England]] [[Category:16th-century Christian texts]] [[Category:Bible translations into English]] [[Category:Gilead]] [[Category:Anglican liturgical books]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:BibleHistory
(
edit
)
Template:Bible translation infobox
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:English Bible translation navbox
(
edit
)
Template:Portal
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)
Template:Wikisource
(
edit
)
Search
Search
Editing
Bishops' Bible
Add topic