Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Bilingual education
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Education conducted in two languages}} {{Use American English|date=January 2019}} {{Use mdy dates|date=January 2019}} In '''bilingual education''', students are taught in two (or more) languages.<ref>{{Cite book |last1=Wright |first1=Wayne E. |url=http://worldcat.org/oclc/1064689899 |title=The handbook of bilingual and multilingual education |last2=Boun |first2=Sovicheth |date=9 April 2015 |publisher=Wiley |isbn=978-1-119-00549-0 |pages=56 |language=en |oclc=1064689899}}</ref> It is distinct from learning a [[second language]] as a subject because both languages are used for instruction in different content areas like math, science, and history. The time spent in each language depends on the model. For example, some models focus on providing education in both languages throughout a student's entire education while others gradually transition to education in only one language.<ref>{{Cite web |title=Bilingual Education |url=https://www.renaissance.com/edword/bilingual-education/ |access-date=2022-11-17 |website=Renaissance |language=en-US}}</ref> The ultimate goal of bilingual education is [[fluency]] and [[literacy]] in both languages through a variety of strategies such as [[translanguaging]] and recasting.<ref>{{Cite web |title=The Benefits of Bilingual Education {{!}} BVIS HCMC |url=https://www.nordangliaeducation.com/bvis-hcmc/news/2022/04/02/the-benefits-of-bilingual-education |access-date=2022-11-17 |website=www.nordangliaeducation.com |language=en}}</ref> ==Bilingual education program models== There are several different ways to categorize bilingual education models, one of the most common approaches being to separate programs by their end goal. This is the approach used below, though it is not the only possible approach.<ref name="jstor.org">{{Cite journal |last1=Baker |first1=Doris Luft |last2=Basaraba |first2=Deni Lee |last3=Polanco |first3=Paul |date=2016 |title=Connecting the Present to the Past: Furthering the Research on Bilingual Education and Bilingualism |url=https://www.jstor.org/stable/44668638 |journal=Review of Research in Education |volume=40 |pages=821–883 |doi=10.3102/0091732X16660691 |jstor=44668638 |s2cid=151975015 |issn=0091-732X}}</ref> For a more comprehensive review of different approaches to bilingual education worldwide see [[bilingual education by country or region]] and [[intercultural bilingual education]]. === Maintenance bilingual education === In a '''maintenance bilingual education program''', the goal is for students to continue to learn about and in both languages for the majority of their education.<ref>{{Cite web |last=Kester |first=Ellen |date=2020-01-16 |title=Bilingual Education Models |url=https://bilinguistics.com/bilingual-education-models/ |access-date=2022-11-18 |website=Bilinguistics |language=en-US}}</ref> Students in a maintenance bilingual education program should graduate being able to have a discussion about any content area in either language.<ref>{{Cite web |title=Bilingual Education |url=https://www.renaissance.com/edword/bilingual-education/ |access-date=2022-11-18 |website=Renaissance |language=en-US}}</ref> Two common forms of maintenance bilingual education are two-way/[[dual language]] immersion and developmental (late-exit) bilingual education. Both programs are considered [[language immersion]] programs. ==== Dual language programs ==== A program that utilizes two languages, known as a dual language program, typically places students in classrooms with a mixture of native speakers for each language. One popular approach to dual language programs is the 90/10 model, where in the early grades 90% of instruction is conducted in the student's native language and 10% is taught in their second language. As the student advances, this proportion changes until an equal amount of time is spent on both languages. Another model, the 50/50 model, starts with an even distribution of instruction time between the two languages right from the start of the student's education.<ref>{{Cite web |date=1 December 2004 |title=The Rich Promise of Two-Way Immersion |url=https://www.ascd.org/el/articles/the-rich-promise-of-two-way-immersion |access-date=28 November 2022 |website=Association for Supervision and Curriculum Development}}</ref> ==== Late exit programs ==== In a '''late exit''' or '''developmental program''', students all have the same native language. They tend to follow the 90/10 model described above and gradually transition from a majority of instruction in their home language to a more balanced split between languages as they progress through primary school.<ref>{{Cite web |date=April 2015 |title=Program Models and Services |url=https://www.k12.wa.us/sites/default/files/public/migrantbilingual/pubdocs/programmodels.pdf |website=Washington State Office of Superintendent of Public Instruction}}</ref> ==== Bimodal-bilingual programs ==== In a '''[[Bimodal bilingualism|bimodal bilingual]] program''', students are taught in two languages in two different modalities, typically a spoken/written language and a signed language. This type of program is common at schools serving deaf and hard of hearing students.<ref>{{Cite journal |last1=Zamsha |first1=Anna |last2=Adamiuk |first2=Nataliia |date=11 August 2021 |title=Principles of designing bimodal-bilingual educational environment for the deaf and hard-of-hearing learners |url=http://kelmczasopisma.com/ua/viewpdf/2429 |journal=Knowledge, Education, Law, Management}}</ref> === Transitional bilingual education === {{main|Transitional bilingual education}} In '''transitional (early-exit) bilingual education''' programs, the goal is to provide education in a child's native language to ensure that students do not fall behind in content areas such as mathematics, science, and social studies while they are learning the new language.<ref>{{Cite web |date=April 2015 |title=Program Models and Services |url=https://www.k12.wa.us/sites/default/files/public/migrantbilingual/pubdocs/programmodels.pdf |website=Washington State Office of Superintendent of Public Instruction}}</ref> Unlike in maintenance bilingual education programs, when the child's second language proficiency is deemed satisfactory, they transition to using only that language.<ref name="jstor.org"/> This approach is based on the common underlying proficiency model of bilingualism which posits that many of the skills learned in the native language can be transferred easily to the second language later.<ref>{{Cite book |last1=Baker |first1=Colin |title=Foundations of bilingual education and bilingualism |last2=Wright |first2=Wayne E. |publisher=Multilingual Matters |year=2017 |isbn=9781783097203 |edition=6th |location=Bristol, UK |pages=158}}</ref> While the linguistic goal of such programs is to help students transition to mainstream, single language classrooms, the use of the student's primary language as a vehicle to develop literacy skills and acquire academic knowledge also prevents the degeneration of a child's native language.<ref>{{Cite journal |last1=Durán |first1=Lillian K. |last2=Roseth |first2=Cary J. |last3=Hoffman |first3=Patricia |date=2010-04-01 |title=An experimental study comparing English-only and Transitional Bilingual Education on Spanish-speaking preschoolers' early literacy development |url=https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0885200609000714 |journal=Early Childhood Research Quarterly |language=en |volume=25 |issue=2 |pages=207–217 |doi=10.1016/j.ecresq.2009.10.002 |issn=0885-2006}}</ref> Transitional bilingual education is the most prominent special language program in the United States with around 60% of state and locally funded programs having this title. However, according to a study of educational effectiveness by educational social scientists, transitional bilingual education programs have the same or worse effect on English Language Learner students than other types of bilingual education that are prominent in Canada. <ref>{{Cite journal |last=Rossell |first=Christine H. |last2=Baker |first2=Keith |date=1996 |title=The Educational Effectiveness of Bilingual Education |url=https://www.jstor.org/stable/40171543 |journal=Research in the Teaching of English |volume=30 |issue=1 |pages=7–74 |issn=0034-527X}}</ref> === English as a second language === {{main|English as a second language}} '''English as a second language (ESL) programs''' are not considered bilingual education programs because they do not aim to have students become bi-literate in two (or more) languages. The goal of ESL programs is for [[English-language learner]]s to learn English after having acquired one or more native languages. ESL is a supplementary, comprehensive English language learning program common in English-speaking countries and countries where English has an important role in communication as a result of colonialism or globalization.<ref>{{Cite web |title=Definition of English as a Second Language (ESL) |url=https://www.thoughtco.com/english-as-a-second-language-esl-1690599 |access-date=2022-11-16 |website=ThoughtCo |language=en}}</ref> One common approach in ESL programs is [[Sheltered instruction|sheltered English instruction]] (SEI). Bilingual education ESL programs are increasingly common throughout the United States, especially in states with large immigrant populations. California, for example, had 2,363,000 Dual Language Learners in 2022, making up 32% of all children aged 0-8. <ref>{{Cite web |date=2021-05-18 |title=Young Dual Language Learners in the United States and by State |url=https://www.migrationpolicy.org/programs/data-hub/charts/us-state-profiles-young-dlls |access-date=2025-03-14 |website=migrationpolicy.org |language=en}}</ref> == Bilingual education strategies == === Translanguaging === [[Translanguaging]] or language mixing is a strategy that emphasizes using all languages a student knows to support their learning. One example of this is allowing students to express themselves in either or both languages when discussing different academic content.<ref>{{Cite web |date=2015-12-23 |title=Five Fundamental Strategies for Bilingual Learners |url=https://www.huffpost.com/entry/five-fundamental-strategi_b_8870038 |access-date=2022-11-28 |website=HuffPost |language=en}}</ref> Practicing translanguaging can help students more easily switch between languages.<ref>{{Cite journal |last=Shie |first=Amanda |date=2022-11-01 |title=Translanguaging Views and Practices of Indiana Dual-Language Bilingual Education Teachers |url=https://docs.lib.purdue.edu/jpur/vol12/iss1/12 |journal=The Journal of Purdue Undergraduate Research |volume=12 |issue=1 |doi=10.7771/2158-4052.1568 |issn=2158-4052|doi-access=free }}</ref> === Language separation === Language separation in a classroom refers to assigning a specific language for a particular time, content, or activity with the aim of helping students concentrate on developing their skills in that language. Bilingual programs often combine both language separation and translanguaging approaches to facilitate students in achieving bi-literacy.<ref>{{Citation |last1=Johnson |first1=Susana Ibarra |title=Biliteracy and Translanguaging in Dual-Language Bilingual Education |date=2019 |url=https://doi.org/10.1007/978-3-030-10831-1_8 |work=Dual Language Education: Teaching and Leading in Two Languages |pages=119–132 |editor-last=DeMatthews |editor-first=David E. |place=Cham |publisher=Springer International Publishing |language=en |doi=10.1007/978-3-030-10831-1_8 |isbn=978-3-030-10831-1 |access-date=2022-11-28 |last2=García |first2=Ofelia |last3=Seltzer |first3=Kate |series=Language Policy |volume=18 |s2cid=181968262 |editor2-last=Izquierdo |editor2-first=Elena}}</ref> === Scaffolding === [[Instructional scaffolding]] can be used in all types of education, not only bilingual education. A teacher scaffolds instruction to provide the necessary support for students to learn the content. In a bilingual education classroom, this could look like pre-teaching content in the student's native language before teaching the same content in the second language.{{Citation needed|date=February 2023}} === Recasting === In bilingual education, teachers may use different techniques to correct students' language errors. One such technique is recasting, which involves repeating the student's statement with corrections for any grammatical or pronunciation mistakes, akin to how parents assist their children in learning their first language. Another technique is explicit correction, where the teacher directly points out the error in the student's statement.<ref>{{Citation |last=Fleta Guillén |first=M. Teresa |title=Scaffolding Discourse Skills in Pre-primary L2 Classrooms |date=2018 |url=https://doi.org/10.1007/978-3-319-77228-8_10 |work=Preschool Bilingual Education: Agency in Interactions Between Children, Teachers, and Parents |series=Multilingual Education |volume=25 |pages=283–309 |editor-last=Schwartz |editor-first=Mila |place=Cham |publisher=Springer International Publishing |language=en |doi=10.1007/978-3-319-77228-8_10 |isbn=978-3-319-77228-8 |access-date=2022-11-28}}</ref> == Effects of bilingual education == [[File:Bilingualeducation.jpg|thumb|Children's Bilingual Theater Dr Seuss Day]] [[File:Lécole bilingue francophone Trung Vuong (Sa Dec, Vietnam) (6662992429).jpg|thumb|The bilingual French-speaking school Trung Vuong]]This section focuses on the effects of bilingual ''education'' specifically, see [[Cognitive effects of bilingualism]] for information about the effects of bilingualism or [[multilingualism]]. === Benefits of bilingual education === The most obvious benefit of bilingual education is proficiency and literacy in two (or more languages).<ref>{{Cite web |date=2020-09-02 |title=Bilingual Education |url=https://www.aft.org/ae/fall2015/goldenberg_wagner |access-date=2022-11-17 |website=American Federation of Teachers |language=en}}</ref> Fluency in multiple languages can lead to increased employment options<ref>{{Cite web |title=Rethinking Bilingual Instruction |url=https://www.ascd.org/el/articles/rethinking-bilingual-instruction |access-date=2022-11-17 |website=ASCD |language=en}}</ref> as well as create more opportunities for intercultural communication.<ref>{{Cite book |last1=Baker |first1=Colin |title=Foundations of bilingual education and bilingualism (6th. ed.). |last2=Wright |first2=Wayne E. |publisher=Multilingual Matters |year=2017 |location=Bristol, UK |pages=311}}</ref><ref name="soeonline.american.edu-2020">{{Cite web |date=2020-05-19 |title=The Benefits of Bilingual Education {{!}} American University |url=https://soeonline.american.edu/blog/benefits-of-bilingual-education/ |access-date=2022-11-16 |website=soeonline.american.edu |language=en-US}}</ref> Bilingual education can also support minority language speakers by communicating the value of their home or [[heritage language]], resulting in increased self-esteem.<ref>{{Cite journal |last1=Kong |first1=Peggy A. |last2=Yu |first2=Xiaoran |date=2019-07-03 |title=Bilingual education for a harmonious multiculturalism: the importance of policy discourse for students of ethnic minority groups in China |url=https://doi.org/10.1080/2005615X.2019.1664017 |journal=Multicultural Education Review |volume=11 |issue=3 |pages=190 |doi=10.1080/2005615X.2019.1664017 |issn=2005-615X |s2cid=204391713}}</ref><ref>{{Cite book |last1=Cummins |first1=Jim |title=Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. |last2=Early |first2=Margaret |publisher=Trentham Books |year=2011 |pages=38}}</ref> Additionally, bilingual education models have been shown to improve student engagement and attendance as parent involvement in school activities.<ref>{{Cite journal |last1=Collier |first1=Virginia |last2=Thomas |first2=Wayne |title=The Astounding Effectiveness of Dual Language Education for All |url=https://www.berkeleyschools.net/wp-content/uploads/2011/10/TWIAstounding_Effectiveness_Dual_Language_Ed.pdf?864d7e |journal=NABE Journal of Research and Practice |volume=2}}</ref><ref name="npr.org2">{{Cite web |last1=Kamenetz |first1=Anya |date=November 29, 2016 |title=6 Potential Brain Benefits Of Bilingual Education |url=https://www.npr.org/sections/ed/2016/11/29/497943749/6-potential-brain-benefits-of-bilingual-education |access-date=2021-04-10 |website=NPR.org |language=en}}</ref> Bilingual education supports students in becoming literate in both languages, which has been shown to increase reading scores for students in both languages.<ref name="npr.org2" /><ref>{{Cite journal |last1=Burkhauser |first1=Susan |last2=Steele |first2=Jennifer L. |last3=Li |first3=Jennifer |last4=Slater |first4=Robert O. |last5=Bacon |first5=Michael |last6=Miller |first6=Trey |date=September 2016 |title=Partner-Language Learning Trajectories in Dual-Language Immersion: Evidence From an Urban District |url=http://doi.wiley.com/10.1111/flan.12218 |journal=Foreign Language Annals |language=en |volume=49 |issue=3 |pages=415–433 |doi=10.1111/flan.12218}}</ref> Researchers have proposed that this could be due to students in bilingual programs having an increased awareness of languages and their writing systems.<ref name="soeonline.american.edu-2020" /> While there has been significant research on the "bilingual brain," research specifically on how bilingual education impacts brain structure and activation is fairly limited''.'' Though much of the research on bilinguals shows that the benefits of bilingualism are maximized when children are exposed to multiple languages at an early age,<ref>{{Cite journal |last1=Mohr |first1=Kathleen A. J. |last2=Juth |first2=Stephanie M. |last3=Kohlmeier |first3=Theresa L. |last4=Schreiber |first4=Kayleen E. |date=January 2018 |title=The Developing Bilingual Brain: What Parents and Teachers Should Know and Do |url=http://link.springer.com/10.1007/s10643-016-0833-7 |journal=Early Childhood Education |language=en |volume=46 |issue=1 |pages=11–20 |doi=10.1007/s10643-016-0833-7 |s2cid=254472010 |issn=1082-3301}}</ref> as they are in many bilingual education programs.<ref>{{Cite journal |last=Petitto |first=Laura-Ann |date=12 November 2009 |title=New Discoveries From the Bilingual Brain and Mind Across the Life Span: Implications for Education |journal=Mind, Brain, and Education |language=en |volume=3 |issue=4 |pages=185–197 |doi=10.1111/j.1751-228X.2009.01069.x |pmc=3338206 |pmid=22545067}}</ref> However, some initial research has shown preschool children in bilingual education programs have similar brain activation patterns in response to known and unknown languages as adults who have been learning a second language for several years.<ref>{{Cite journal |last1=Hidaka |first1=Souta |last2=Shibata |first2=Hiroshi |last3=Kurihara |first3=Michiyo |last4=Tanaka |first4=Akihiro |last5=Konno |first5=Akitsugu |last6=Maruyama |first6=Suguru |last7=Gyoba |first7=Jiro |last8=Hagiwara |first8=Hiroko |last9=Koizumi |first9=Masatoshi |date=2012-05-01 |title=Effect of second language exposure on brain activity for language processing among preschoolers |url=https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0168010212000259 |journal=Neuroscience Research |language=en |volume=73 |issue=1 |pages=73–79 |doi=10.1016/j.neures.2012.02.004 |pmid=22387480 |s2cid=11078360 |issn=0168-0102}}</ref> === Disadvantages of bilingual education === In many English-speaking countries, standardized tests are in English, so there is a push to maximize the time spent learning English. Proponents of this framing advocate for [[Structured English Immersion]] in which students spend the majority of their day learning about English and in English with scaffolded supports based on their current English knowledge.<ref>{{Cite web |title=The Case for Structured English Immersion |url=https://www.ascd.org/el/articles/the-case-for-structured-english-immersion |access-date=2022-11-17 |website=ASCD |language=en}}</ref> Bilingual education requires teachers to be fluent and literate in both languages, as compared to [[English as a second or foreign language|English as a second language]] programs that only require teachers to have English fluency and literacy.<ref>{{Cite web |date=2020-11-03 |title=What Is the Difference Between ESL and Bilingual Education? {{!}} UT Permian Basin Online |url=https://online.utpb.edu/about-us/articles/education/what-is-the-difference-between-esl-and-bilingual-education |access-date=2022-11-17 |website=online.utpb.edu |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite book |url=https://www.worldcat.org/oclc/946078540 |title=Bilingual education |date=2016 |others=Noel Merino |isbn=978-0-7377-7624-9 |location=Farmington Hills, Mich. |oclc=946078540}}</ref> === Bilingual programs for language revitalization === Bilingual education can also support [[language revitalization]] efforts in countries with [[endangered language]]s.<ref>{{Cite journal |last=Malone |first=Dennis L. |date=2003-09-01 |title=Developing Curriculum Materials for Endangered Language Education: Lessons from the Field |url=https://doi.org/10.1080/13670050308667790 |journal=International Journal of Bilingual Education and Bilingualism |volume=6 |issue=5 |pages=332–348 |doi=10.1080/13670050308667790 |s2cid=143777688 |issn=1367-0050}}</ref> These dormant languages are heavily intertwined with the culture, place and identity of the subsequent community, so the creation of bilingual programs to help re-awaken the endangered languages is extremely beneficial. Generally speaking, the official primary and secondary languages of a country are favored for bilingual programs, but there have been emerging bilingual programs to re-introduce an endangered language to a community.<ref name="De Costa-2021">{{Cite journal |last=De Costa |first=Peter I. |date=2021-09-03 |title=Indigenous Language Revitalization: How Education Can Help Reclaim "Sleeping" Languages |url=https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/15348458.2021.1957684 |journal=Journal of Language, Identity & Education |language=en |volume=20 |issue=5 |pages=355–361 |doi=10.1080/15348458.2021.1957684 |s2cid=237494378 |issn=1534-8458}}</ref> These education policies are fundamental to a communities' and next generation's identity development. An example that hindered this is that of the residential schools of Canada. Children were punished severely for speaking their mother-tongue, which has caused generational trauma among a plethora of Indigenous persons who attended these schools throughout the country.<ref name="De Costa-2021" /> However, learning from events such as these, has helped spread awareness of language revitalization. Bilingual programs for language revitalization are tricky; each language is different, and there is a lack of educational resources and training for teachers in that specific language. Furthermore, there is not enough research done on what the goal for bilingual programs is: is it cultural acknowledgment or bilingualism?<ref name="Becerra-Lubies-2021">{{Cite journal |last1=Becerra-Lubies |first1=Rukmini |last2=Mayo |first2=Simona |last3=Fones |first3=Aliza |date=2021-09-14 |title=Revitalization of indigenous languages and cultures: critical review of preschool bilingual educational policies in Chile (2007–2016) |url=https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1563584 |journal=International Journal of Bilingual Education and Bilingualism |volume=24 |issue=8 |pages=1147–1162 |doi=10.1080/13670050.2018.1563584 |s2cid=150805366 |issn=1367-0050}}</ref> Quite often there is a clash between the government educational policies and the actual implementation of said policies.<ref name="Becerra-Lubies-2021" /> That being said, there has been tremendous progress of working bilingual programs, one being in New Zealand. The Māori community in the Te Kōhanga Reo region created an early language childhood program that includes traditional customs of the culture.<ref name="The green book of language revitalization in practice-2001">{{Cite book |url=https://www.worldcat.org/oclc/871223335 |title=The green book of language revitalization in practice |date=2001 |others=Leanne Hinton, Kenneth L. Hale |isbn=978-90-04-26172-3 |location=San Diego |oclc=871223335}}</ref> The program takes advantage of having native speakers while also recognizing that new and upcoming speakers can help the language adapt to more modern times.<ref name="The green book of language revitalization in practice-2001" /> Thanks to the emerging language revitalization programs, more communities can break free from an accommodation norm – feeling threatened to speak their native language due to political tensions, such as colonialism that still persists throughout most nations.<ref>{{Cite journal |last=Ife |first=Anne |date=2012-08-01 |title=Democratic policies for language revitalization |url=https://doi.org/10.1080/14664208.2012.722379 |journal=Current Issues in Language Planning |volume=13 |issue=3 |pages=225–230 |doi=10.1080/14664208.2012.722379 |s2cid=145361148 |issn=1466-4208}}</ref> The question of whose language and knowledge is more valuable should no longer linger with the help of these bilingual programs.<ref name="De Costa-2021" /> ==See also== * [[Bilingual education by country or region]] * [[Bimodal bilingualism]] * [[English as a foreign or second language]] * [[French immersion in Canada]] * [[Intercultural bilingual education]] * [[Literacy]] * [[Medium of instruction]] * [[Multilingual Education]] * [[Secondary Level English Proficiency test]] * [[Structured English Immersion]] * [[Translanguaging]] ==References== {{Reflist}} ==Further reading== {{Library resources box |others=no}} *Anderson, Barbara A., and Brian D. Silver, "Equality, Efficiency, and Politics in Soviet Bilingual Education Policy, 1934–1980." ''American Political Science Review,'' Vol. 78, No. 4 (December 1984), pp. 1019–1039 *Baldauf, R.B. (2005). Coordinating government and community support for community language teaching in Australia: Overview with special attention to New South Wales. ''International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8'' (2&3): 132–144 *Carter, Steven (November 2004). "Oui! They're only 3." Oregon Live.com *Crawford, J. (2004). Educating English Learners: Language Diversity in the Classroom (5th edition). Los Angeles: Bilingual Educational Services (BES). *Cummins, J. & Genzuk, M. (1991). Analysis of Final Report: Longitudinal Study of Structured English Immersion Strategy, Early Exit and Late-Exit Transitional Bilingual Education Programs for Language-Minority Children. [https://web.archive.org/web/20100704044843/http://www-rcf.usc.edu/~genzuk/Ramirez_report.html USC Center for Multilingual, Multicultural Research]. *Dean, Bartholomew (ed.) (2004), "Indigenous Education and the Prospects for [[Cultural Survival]]", ''Cultural Survival Quarterly'', (27) 4. *del Mazo, Pilar (2006). "The Multicultural Schoolbus: Is Bilingual Education Driving Our Children, and Our Nation, Towards Failure?" [2006 Education Law Consortium]. The article is available at: https://web.archive.org/web/20160303214202/http://www.educationlawconsortium.org/forum/2006/papers/delMazo2006_1.pdf *Dutcher, N., in collaboration with Tucker, G. R. (1994). ''The use of first and second languages in education: A review of educational experience.'' Washington, DC: World Bank, East Asia and the Pacific Region, Country Department III. *Gao, Helen. (November 2004). "Fight over bilingual education continues." The San Diego Union-Tribune. *Gonzalez, A. (1998). Teaching in two or more languages in the Philippine context. In J. Cenoz & F. Genesee (Eds.), ''Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education'' (pp. 192–205). Clevedon, England: Multilingual Matters. *Grimes, B. F. (1992). ''Ethnologue: Languages of the world'' Dallas, TX: Summer Institute of Linguistics. *Hakuta, K. (1986).''Mirror of language: The debate on bilingualism.'' New York: Basic Books. *Harris, S. G. & Devlin, B. C. (1996). "Bilingual programs involving Aboriginal languages in Australia". In Jim Cummins and David Corso (eds), ''Encyclopedia of language and education'', vol 5, pp. 1–14. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. * Hult, F.M. (2012). Ecology and multilingual education. In C. Chapelle (Gen. Ed.), ''Encyclopedia of applied linguistics'' (Vol. 3, pp. 1835-1840). Malden, MA: Wiley-Blackwell. *Kalist, David E. (2005). "Registered Nurses and the Value of Bilingualism." Industrial & Labor Relations Review, 59(1): 101–118.<http://digitalcommons.ilr.cornell.edu/ilrreview/vol59/iss1/6/> *Kloss, Heinz (1977, reprinted 1998). ''The American Bilingual Tradition.'' (Language in Education; 88) McHenry, IL: Center for Applied Linguistics and Delta Systems. {{ISBN|1-887744-02-9}} *Krashen, S. D. (1999). ''Bilingual Education: Arguments for and (Bogus) Arguments Against'' {{sic}} [[University of Southern California]] professor's article is available online at {{cite web|url= http://digital.georgetown.edu/gurt/1999/gurt_1999_10.pdf |archive-url=https://ghostarchive.org/archive/20221009/http://digital.georgetown.edu/gurt/1999/gurt_1999_10.pdf |archive-date=2022-10-09 |url-status=live |title=digital.georgetown.edu }} {{small|(201 KB)}} *Parrish, T.; Perez, M; Merickel, A.; and Linquanti, R.(2006). "Effects of the Implementation of Proposition 227 on the Education of English Learners, K-12, Findings from a Five-Year Evaluation: Final Report." Washington, DC: AIR and San Francisco: WestEd. The complete report is available free at [https://web.archive.org/web/20070425175151/http://www.wested.org/cs/we/view/rs/804 http://www.WestEd.org/cs/we/view/rs/804]. An abbreviated, more accessible summary of the findings is available at [https://web.archive.org/web/20070513205307/http://www.wested.org/cs/we/view/rs/825 http://www.WestEd.org/cs/we/view/rs/825] *Seidner, Stanley S.(1981–1989) ''Issues of Language Assessment.'' 3 vols. Springfield, Il.: State Board of Education. *Summer Institute of Linguistics. (1995). ''A survey of vernacular education programming at the provincial level within Papua New Guinea.'' Ukarumpa, Papua New Guinea: Author. *Swain, M. (1996). Discovering successful second language teaching strategies and practices: From program evaluation to classroom experimentation." ''Journal of Multilingual and Multicultural Development'', 17," 89-104. *Thomas, W. P., & Collier, V. P. (1997). Two languages are better than one. ''Educational Leadership,'' 55(4), 23–26. ==External links== *[http://www.ed.gov/offices/OELA U.S. Department of Education Office of English Language Acquisition] *[https://web.archive.org/web/20131113145910/http://www.ncela.gwu.edu/ National Clearinghouse for English Language Acquisition] *[http://assembly.coe.int/Mainf.asp?link=/Documents/AdoptedText/ta06/EREC1740.htm PACE recommendation 1740 (2006) The place of the mother tongue in school education] {{Education}} {{Authority control}} {{DEFAULTSORT:Bilingual Education}} [[Category:Bilingual education| ]] [[Category:Education by subject]] [[Category:Linguistic rights]] [[Category:Multilingualism]] [[Category:Bilingualism]]
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Template:Authority control
(
edit
)
Template:Citation
(
edit
)
Template:Citation needed
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Education
(
edit
)
Template:ISBN
(
edit
)
Template:Library resources box
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Short description
(
edit
)
Template:Sic
(
edit
)
Template:Small
(
edit
)
Template:Use American English
(
edit
)
Template:Use mdy dates
(
edit
)
Search
Search
Editing
Bilingual education
Add topic