Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
New Zealand English
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Differences from Australian English=== Many of these relate to words used to refer to common items, often based on which major brands become [[Proprietary eponym|eponym]]s. {| class="wikitable" style="font-size:95%;" |- ! style="width:120px;"| NZ !! style="width:120px;"| Australia ! Translation to US/UK English |- |valign=top| [[cooler|chilly bin]] |valign=top| [[Esky]]<ref group=note name=tm>a [[generic trademark|genericised trademark]]</ref> |valign=top| An insulated box used to keep food or drink cool, also known as a [[cooler]] |- | [[Bach (New Zealand)|bach]]<br/>crib<ref group=note>''Crib'' is mainly used in the southern part of the South Island, ''bach'' in the rest of New Zealand.</ref> |valign=top| [[shack]]<ref>{{Cite web |url=http://homes.ninemsn.com.au/houseandgarden/advice/8214763/home-for-the-holidays-queensland-beach-shack |title=Queensland beach shack |last=Nixon |first=Kate |date=3 January 2011 |publisher=Homes.ninemsn.com.au |archive-url=https://web.archive.org/web/20111105105558/http://homes.ninemsn.com.au/houseandgarden/advice/8214763/home-for-the-holidays-queensland-beach-shack |archive-date=5 November 2011 |url-status=dead |access-date=21 September 2011 |df=dmy-all}}</ref> |valign=top| a small, often very modest [[vacation property|holiday property]], often at the seaside |- |valign=top| [[Dairy (store)|dairy]]<ref group=note>In larger cities in New Zealand ''convenience store'' is used due to immigration (and to current NZ law forbidding a dairy from selling alcohol<!--http://www.chenpalmer.com/WhatsNew/LatestArticles/tabid/85/ctl/ViewPressRelease/mid/435/PressReleaseID/54/ReturnTab/79/Default.aspx{{dead link|date=November 2010}}-->), though ''dairy'' is used commonly in conversation.</ref> |valign=top| [[milk bar]]<br/>[[Delicatessen|deli]] |valign=top| [[Convenience store]], a small store selling mainly food |- |valign=top| drinking fountain<br/>water fountain |valign=top| [[bubbler]] |valign=top| Drinking fountain. (Bubbler is also used in some parts of the United States, like Rhode Island and Wisconsin) |- |valign=top| [[duvet]] |valign=top| Doona<ref group=note name=tm/> |valign=top| Doona is an Australian trade mark for a brand of duvet/quilt. |- |valign=top| [[ice pop|ice block]]<br/>[[Ice pop|pop]]sicle |valign=top| ice block<br/>Icy Pole<ref group=note name=tm/> |valign=top| [[Ice pop]], [[ice lolly]] |- |valign=top| [[jandals]]<ref group=note>The word ''jandals'' was originally a trademarked name derived from "Japanese sandals".</ref> |valign=top| thongs |valign=top| [[Flip-flops]] |- |valign=top| [[thong]], [[G-string]] |valign=top| [[G-string]] |valign=top| [[Thong]] |- |valign=top| [[cotton candy|candy floss]] |valign=top| fairy floss |valign=top| Candy floss in the UK, [[cotton candy]] in the US |- |valign=top| [[cattle grid|cattle stop]] |valign=top| cattle grid |valign=top| A device for preventing cattle wandering onto country roads |- |valign=top| sallies |valign=top| salvos |valign=top| Followers of the [[Salvation Army]] church; also the second-hand shops run by the Salvation Army Church. |- |valign=top| [[speed bump]]<br/>speed hump<br/>judder bar<ref>judder bar. Collins English Dictionary β Complete & Unabridged 11th Edition. Retrieved 3 September 2012 from [http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/judder-bar collinsdictionary.com] </ref><ref group=note>The term ''judder bar'' is regional in its usage in New Zealand, and is rarely encountered in some parts of the country.</ref> |valign=top| speed bump<br/>speed hump<ref group=note>The latter is used in [[New South Wales]] and [[Victoria (Australia)|Victoria]]</ref> |valign=top| A raised section of road used to deter excessive speed |- |valign=top| no exit |valign=top| no through road |valign=top| Signage for a road with a dead end, a [[cul-de-sac]] |- |valign=top| [[correction fluid|Twink]]<ref group=note name=tm/> |valign=top| [[Liquid Paper]]<ref group=note name=tm/><br/>[[Wite-Out]]<ref group=note name=tm/> |valign=top| [[Correction fluid]]. Twink is a New Zealand brand name which has entered the vernacular as a generic term, being the first product of its kind introduced in the 1980s. The common Australian general term is white-out.<ref>{{cite web |title=Search Results |url=https://www.jasonl.com.au/pages/search-results-page?q=liquid |access-date=30 September 2017 |website=Officeworks.com.au}}</ref> Liquid Paper is also a brand name which is sometimes used as a generic term in Australia or New Zealand. As with other countries (but not Australia) the European brand [[Tipp-Ex]] is also available in New Zealand and is sometimes used as a generic term as well. |- |valign=top| [[motorway]] |valign=top| [[freeway]], [[motorway]] |valign=top| In Australia, [[controlled-access highway]]s can be named as either freeway (a term not used in NZ; generally used in [[Victoria (Australia)|Victoria]]) or motorway (used in NZ, as well as [[New South Wales]], [[Queensland]], etc.), depending on the state. Tolled roads are common in some cities in Australia, and the term freeway is not used for roads that require a toll for use, the implication being that their use is not "free". "Highway" is common outside major cities in Australia. |- |valign=top| "[[kia ora]]"<br>"howdy"<br/>"g'day"<br>"hello" |valign=top| "g'day"<br/>"hello" (etc.) |valign=top| Although the greeting "g'day" is as common in New Zealand as it is in Australia, the term "howdy" can be heard throughout New Zealand<ref>{{cite web|url=http://www.classic-computers.org.nz/forums/viewtopic.php?f=6&t=1615|title=New Zealand Vintage Computer Forums β’ View topic β Howdy gents...|website=Classivc-computers.org.nz|access-date=30 September 2017}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.jefit.com/forum/showthread.php?24160-Howdy-from-New-Zealand|title=Howdy from New Zealand|website=Jefit.com|date=26 December 2012 |access-date=30 September 2017}}</ref>{{Better source needed|reason=Two forum posts aren't adequate to establish consensus and this seems like original research, is there an academic source for this?|date=May 2022}} but not as frequently in Australia. This contraction of "how do you do?" is actually of English origin (South English dialect {{circa|1860}}), however is contemporarily associated with cowboys and Southern American English, particularly [[Texan English]] where it is a common greeting. It is possible the NZ origin is from the earlier British usage. In present day, "howdy" is not commonly used, with "how are you?" being more ubiquitous. When a rising intonation is used the phrase may be interpreted as an enquiry, but when slurred quickly and/or with a descending intonation, may be used as a casual greeting. |- |valign=top| togs |valign=top| bathers, swimmers, togs |valign=top| A [[bathing suit]]. In NZ, "togs" is used throughout the country. In Australia however, it is one of the most well-known examples of regional variation in Australian English. The term for a bathing suit is "bathers" in the southern states as well as [[Western Australia]] and the [[Northern Territory]], "swimmers" in [[New South Wales]] and the [[Australian Capital Territory]] and "togs" in [[Queensland]]. |- |valign=top| vivid, sharpie |valign=top| texta |valign=top| A [[marker pen]]; permanent marker. These are common brand names in their respective countries and they have become generic terms. |- |valign=top| tramping <br/>hiking<ref>{{Cite web |title=The great hiking vs tramping debate {{!}} Stories |url=https://www.mountainsafety.org.nz/read/the-great-hiking-vs-tramping-debate |access-date=2025-04-14 |website=NZMSC |language=en-US}}</ref> |valign=top| bushwalking <br/>(or less commonly) hiking |valign=top| Travel through open or (more often) forested areas on foot |- |colspan="3"| ''Notes'' {{reflist|group=note}} |}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
New Zealand English
(section)
Add topic