Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Burns supper
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Haggis=== ==== Piping in the haggis ==== [[Image:RCMP_Pipe_Band_piping_in_the_Haggus.JPG|thumb|right|Piping in the haggis]] [[Image:Bringing_in_the_haggis.jpg|thumb|right|Bringing in the haggis]] [[File:'To a Haggis', Robert Burns, Edinburgh Edition 1787.jpg|thumb|"To a Haggis" (Edinburgh Edition 1787)]] Guests are asked to stand as the [[haggis]] is brought in. Haggis is a meat dish<ref>{{Cite web|title=Haggis recipe|url=https://www.bbc.co.uk/food/recipes/haggis_66072|access-date=2021-01-26|publisher=BBC Food}}</ref> but in recent decades, a vegetarian alternative is often available.<ref>{{Cite web|title=Vegetarian Haggis|url=https://www.bbcgoodfood.com/user/451190/recipe/vegetarian-haggis|access-date=2021-01-26|publisher=BBC Good Food}}</ref><ref>{{Cite web|date=2015-01-22|title=How to cook the perfect vegetarian haggis|url=http://www.theguardian.com/lifeandstyle/wordofmouth/2015/jan/22/how-to-cook-perfect-vegetarian-haggis|access-date=2021-01-26|website=The Guardian}}</ref> It is usually brought in by the cook on a large dish, generally while a bagpiper leads the way to the host's table, where the haggis is laid down. "[[A Man's A Man for A' That]]", "Robbie Burns Medley" or "The Star O' Robbie Burns" can be played.<ref>Archie Cairns β Book 1 Pipe Music 1995</ref> The host or a guest then recites the [[Address to a Haggis]]''.'' ==== "Address to a Haggis" ==== [[Image:Bob Purdie addressing haggis 20040124 (cropped).jpg|thumb|right|upright|Addressing the [[haggis]]]] {{Main|Address to a Haggis}} {| |- |- |Original text |Idiomatic translation<ref>{{Cite book |last=Burns |first=Robert |url=https://en.wikisource.org/wiki/Address_to_a_Haggis_(annotated) |title=Address to a Haggis}}</ref> |- | {{Lang|sco|Fair fa' your honest, sonsie face,<br /> Great chieftain o' the puddin-race!<br /> Aboon them a' ye tak your place,<br /> Painch, tripe, or thairm:<br /> Weel are ye wordy o' a grace<br /> As lang's my airm.|italic=no}} |valign="top"| Nice seeing your honest, chubby face,<br />Great chieftain of the sausage race!<br />Above them all you take your place,<br />Belly, tripe, or links:<br />Well are you worthy of a grace<br />As long as my arm. |- | {{Lang|sco|The groaning trencher there ye fill,<br /> Your hurdies like a distant hill,<br /> Your pin wad help to mend a mill<br /> In time o' need,<br /> While thro' your pores the dews distil<br /> Like amber bead.|italic=no}} |valign="top"| The groaning platter there you fill,<br />Your buttocks like a distant hill,<br />Your pin would help to mend a mill<br />In time of need,<br />While through your pores the dews distill<br />Like amber bead. |- | {{Lang|sco|His knife see rustic Labour dicht,<br /> An' cut you up wi' ready slicht,<br /> Trenching your gushing entrails bricht,<br /> Like ony ditch;<br /> And then, O what a glorious sicht,<br /> Warm-reekin, rich!|italic=no}} |valign="top"| His knife see rustic Labour sharpen,<br />And cut you up with practiced skill,<br />Trenching your gushing entrails bright,<br />Like any ditch;<br />And then, Oh what a glorious sight,<br />Warm-steaming, rich! |- | {{Lang|sco|Then, horn for horn, they stretch an' strive:<br /> Deil tak the hindmaist! on they drive,<br /> Till a' their weel-swall'd kytes belyve,<br /> Are bent like drums;<br /> Then auld Guidman, maist like to rive,<br /> "Bethankit" hums.|italic=no}} |valign="top"| Then, spoon for spoon, they stretch and strive:<br />Devil take the hindmost, on they drive,<br />'Til all their well-swollen bellies soon<br />Are tight as drums;<br />Then old Master, most likely to burst,<br />"Thanks be" hums. |- | {{Lang|sco|Is there that o're his French ragout<br /> Or olio that wad staw a sow,<br /> Or fricassee wad mak her spew<br /> Wi' perfect scunner,<br /> Looks down wi' sneering, scornfu' view<br /> On sic a dinner?|italic=no}} |valign="top"| Is there one, that over his French ragout,<br />Or olio that would give pause to a sow,<br />Or fricassee that would make her spew<br />With perfect loathing,<br />Looks down with sneering, scornful view<br />On such a dinner? |- | {{Lang|sco|Poor devil! see him ower his trash,<br /> As feckless as a wither'd rash,<br /> His spindle shank, a guid whip-lash,<br /> His nieve a nit;<br /> Thro' bloody flood or field to dash,<br /> O how unfit!|italic=no}} |valign="top"| Poor devil! See him over his trash,<br />As feeble as a withered rush,<br />His spindly leg a good whip-lash,<br />His fist a nit:<br />Through bloody flood or field to dash,<br />Oh how unfit! |- | {{Lang|sco|But mark the Rustic, haggis fed,<br /> The trembling earth resounds his tread.<br /> Clap in his wallie nieve a blade,<br /> He'll mak it whistle;<br /> An' legs an' arms, an' heads will sned,<br /> Like taps o' thristle.|italic=no}} |valign="top"| But mark the Rustic, haggis-fed,<br />The trembling earth resounds his tread,<br />Clap in his sturdy fist a blade,<br />He'll make it whistle;<br />And legs and arms, and heads will cut,<br />Like tops of thistle. |- | {{Lang|sco|Ye Pow'rs wha mak mankind your care,<br /> And dish them out their bill o' fare,<br /> Auld Scotland wants nae skinkin ware<br /> That jaups in luggies;<br /> But, if ye wish her gratefu' prayer,<br /> Gie her a haggis!|italic=no}} |valign="top"| You Pow'rs, that make mankind your care,<br />And dish them out their bill of fare,<br />Old Scotland wants no watery ware<br />That slops in bowls:<br />But, if You wish her grateful prayer,<br />Give her a Haggis! |} At the line ''{{Lang|sco|His knife see rustic Labour dicht}}'', the speaker normally draws and sharpens a knife. At the line ''{{Lang|sco|An' cut you up wi' ready slicht}}'', he plunges it into the haggis and cuts it open from end to end. When done properly, the "ceremony" is a highlight of the evening.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Burns supper
(section)
Add topic