Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Prajnaparamita
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== China === {{Chinese Buddhist Canon}} In China, there was extensive translation of many Prajñāpāramitā texts beginning in the second century CE. The main translators include: [[Lokaksema (Buddhist monk)|Lokakṣema]] (支婁迦讖), [[Zhi Qian|Zhī Qīan]] (支謙), [[Dharmarakṣa]] (竺法護), Mokṣala (無叉羅), [[Kumārajīva]] (鳩摩羅什, 408 CE), [[Xuánzàng]] (玄奘), Făxián (法賢) and [[Dānapāla]] (施護).{{sfn|Orsborn|2012|p=41}} These translations were very influential in the development of [[East Asian Mādhyamaka]] and on [[Chinese Buddhism]]. [[Xuanzang]] (fl. c. 602–664) was a Chinese scholar who traveled to India and returned to China with three copies of the ''[[Mahāprajñāpāramitā Sūtra]]'' which he had secured from his extensive travels.<ref name="Wriggins, Sally Hovey 2004 p.206">Wriggins, Sally Hovey (2004). ''The Silk Road Journey with Xuanzang''. Boulder, Colorado: WestviewPress. {{ISBN|0-8133-6599-6}}. p.206</ref> Xuanzang, with a team of disciple translators, commenced translating the voluminous work in 660 CE using the three versions to ensure the integrity of the source documentation.<ref name="Wriggins, Sally Hovey 2004 p.206" /> Xuanzang was being encouraged by a number of the disciple translators to render an abridged version. After a suite of dreams quickened his decision, Xuanzang determined to render an unabridged, complete volume, faithful to the original of 600 fascicles.<ref>Wriggins, Sally Hovey (2004). ''The Silk Road Journey with Xuanzang''. Boulder, Colorado: WestviewPress. {{ISBN|0-8133-6599-6}}. p.207</ref> An important PP text in East Asian Buddhism is the ''[[Da zhidu lun|Dazhidulun]]'' (大智度論, T no. 1509), a massive commentary on the ''Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā'' translated by [[Kumārajīva]] (344–413 CE).<ref name=":2" /> There are also later commentaries from Zen Buddhists on the Heart and Diamond sutra and [[Kūkai]]'s commentary (9th century) is the first-known Tantric commentary.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Prajnaparamita
(section)
Add topic