Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Kitáb-i-Aqdas
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Translations == <!-- BEGIN TIMELINE --> {{Infobox <!--pre-Infobox table styling: float:right;width:20%;border:1px solid #ddd;font-size:90%;margin:0 0 1.0em 1.0em;padding:0 0 1.0em 1.0em;vertical-align:right;--> | abovestyle = font-size:110%; | above = Timeline <hr/> | labelstyle = font-weight:normal; | label1 = 1873 | data1 = Revelation <hr/> | label2 = 1961 | data2 = Translation published by the Royal Asiatic Society<hr/> | label3 = 1973 | data3 = Synopsis and codification <hr/> | label4 = 1992 | data4 = Official Baháʼí translation in English }} <!-- END TIMELINE --> The Kitáb-i-Aqdas was completed by Baháʼu'lláh in 1873. It was published in the Arabic for circulation among Baháʼís speaking the language circa 1890.<ref>{{cite book |author=Christopher Buck |title=Symbol & Secret |url=https://books.google.com/books?id=xbVTViPK8JsC&pg=PA19 |date=1 January 1995 |publisher=Kalimat Press |isbn=978-0-933770-80-5 |pages=19, 26–27}}</ref> A Russian translation was undertaken by [[Alexander Tumansky]] in 1899 and was his most important contribution to Baháʼí studies.<ref>{{cite encyclopedia |title=TUMANSKIǏ, Aleksandr Grigor'evich |author=Jahangir Dorri |encyclopedia=Encyclopedia Iranica |volume=online |date=15 August 2009 |url=http://www.iranicaonline.org/articles/tumanski-aleksandr-grigorevich |access-date=10 January 2014}}</ref> Around 1900 an informal English translation was made by Baháʼí Anton Haddad, which circulated among the early American Baháʼí community in a typewritten form.<ref>{{cite book |editor=Moojan Momen |title=Studies in the Bábí & Baháʼí Religions |author=Loni Bramson-Lerche |chapter=Establishment of the Guardianship |chapter-url=https://books.google.com/books?id=cQK-kIlq2yYC&pg=PA282 |url=https://books.google.com/books?id=cQK-kIlq2yYC |year=1988 |publisher=Kalimat Press |isbn=978-0-933770-72-0 |page=282}}</ref> In 1961, an English scholar of Arabic, Dr. Earl E. Elder, and [[William McElwee Miller]], published an English translation, "Al-Kitab Al-Aqdas",<ref>{{cite book |author=Bahā'-Allāh | translator1-last = Elder | translator1-first = Earl E. | translator2-last = Miller | translator2-first = William McE. | translator2-link = William McElwee Miller |author-link=Baháʼu'lláh |orig-year=1873 |year=1961 |title=Al-kitab al-aqdas or The most holy book |publisher=The Royal Asiatic Society |location=London |url=http://www.h-net.org/~bahai/areprint/vol1/aqdas/aqd.htm}}</ref> through the [[Royal Asiatic Society]], however its translation of the notes section was problematic<ref>{{cite encyclopedia |title=AQDAS |author=A. Bausani |encyclopedia=Encyclopedia Iranica |volume=online |url=http://www.iranicaonline.org/articles/aqdas-more-fullv-al-ketah-al-aqdas-pers |date=9 August 2011 |access-date=10 January 2014}}</ref> and overall lacked "poetic sensibility, and skill in Arabic translation".<ref>{{cite journal |last=Lawson |first=Todd |title=Review of: The Kitáb-i-Aqdas: The Most Holy Book by Baha'Allah, Haifa: Baha'i World Center, 1992 |journal=Iranian Studies |volume=29 |issue=1–2 |pages=207–209 |date=Winter–Spring 1996 |doi=10.1080/00210869608701848 |jstor=4310986}}<!--| access-date = 10 January 2014--></ref> Miller only ever used it to further his polemical agenda.<ref name="E-SReview">{{cite journal|last=Elwell-Sutton|first=L.P.|year=1976|title=Review of "The Baha'i Faith" Its History and Teaching by William McElwee Miller|journal=Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland|pages=157–158|volume=108| doi=10.1017/S0035869X00133416|jstor=25203713|number=2|s2cid=162531277 }}</ref> In 1973 a "Synopsis and Codification" of the book was published in English by the [[Universal House of Justice]],<ref>[http://bahai-library.com/bahaullah_synopsis_codification Synopsis and Codification of the Laws and Ordinances of the Kitáb-i-Aqdas by Baháʼu'lláh and Shoghi Effendi], Baha'i World Center, 1973</ref> with 21 passages of the Aqdas that had already been translated into English by [[Shoghi Effendi]] with additional terse lists of laws and ordinances contained in the book outside of any contextual prose. Finally, in 1992, a full and authorized Baháʼí translation in English was published.<ref name="PSmith">{{cite encyclopedia |last=Smith |first=Peter |author-link=Peter Smith (historian) |encyclopedia=A concise encyclopedia of the Baháʼí Faith |title=Aqdas, Kitáb-i- |year=2000 |publisher=Oneworld Publications |location=Oxford |isbn=1-85168-184-1 |url=https://books.google.com/books?id=Yhy9DwAAQBAJ |pages=43–44}}</ref><ref>See also the [http://bahai-library.com/bahaullah_kitab_aqdas_multilinear Kitab-i-Aqdas Multilinear Translation project].</ref> This version is used as the basis of translation into many other languages<ref>{{cite book |editor1=Albert Branchadell |editor2=Lovell Margaret West |title=Less Translated Languages |url=https://books.google.com/books?id=3SA6AAAAQBAJ |author=Nobel Perdu Honeyman |chapter=From Arabic to other languages through English |chapter-url=https://books.google.com/books?id=3SA6AAAAQBAJ&pg=PA67 |date=27 January 2005 |publisher=John Benjamins Publishing Company |isbn=978-90-272-9478-4 |pages=67–74}}</ref> highlighting the practice of an indirect translation and how the purpose of the translation affects the act of translation. The Baháʼí Library Online provides a side-by-side comparison of the authorized translation with earlier translations by Anton Haddad and Earl Elder.<ref>{{cite web |url=http://bahai-library.com/bahaullah_kitab_aqdas_multilinear |title=Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book): "Multilinear" Translation project and Glossary |last1=Baháʼu'lláh |editor-last=Winters |editor-first=Jonah |website=Baháʼí Library Online |access-date= 19 September 2016 }}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Kitáb-i-Aqdas
(section)
Add topic