Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Patronymic
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Russian==== {{More citations needed section|date=December 2013}} {{See also |Eastern Slavic naming customs}} In Russian the endings {{lang|ru|-ovich, -evich|italic=yes}} and ''-ich'' are used to form patronymics for men. It would be cognate to the Latin genitive -ici, used for marking the family line, and also as equivalent to 'little' -Vladic= 'the little Vlad'. For women, the respective endings are {{lang|ru|-ovna, -yevna|italic=yes}} or {{lang|ru|-ichna|italic=yes}}. For example, in Russian, a man named Ivan with a father named Nikolay would be known as Ivan Nikolayevich or "Ivan, son of Nikolay" (''Nikolayevich'' being a patronymic). Likewise, a woman named Lyudmila with a father named Nikolay would be known as Lyudmila Nikolayevna or "Lyudmila, daughter of Nikolay" (''Nikolayevna'' being a patronymic). For masculine names ending in a vowel, such as Ilya or Foma, when they are used as a base for the patronymic, the corresponding endings are ''-ich'' (for men) and {{lang|ru|-inichna|italic=yes}} (for women). Examples in titles of classical Russian literature include'' [[The Belkin Tales|The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin]]'', ''[[The Death of Ivan Ilyich]]'' and ''[[The Tale of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich]]''. In Russia, the patronymic is an official part of the name, used in all official documents, and when addressing somebody both formally and among friends.<ref name="rus1">{{Cite book |last=Cubberley |first=Paul |title=Russian: A Linguistic Introduction |date=17 October 2002 |publisher=[[Cambridge University Press]] |isbn=9780521796415 |page=355}}</ref><ref name="rus2">{{Cite book |last=Stakhnevich |first=Julia |url=https://archive.org/details/everythinglearni0000stak/page/74 |title=The Everything Learning Russian Book |date=2007 |publisher=Everything Books |isbn=9781598693874 |page=[https://archive.org/details/everythinglearni0000stak/page/74 74]}}</ref> The correct written order of a full name is surname, given name, then patronymic β this order would be found on official documents, business cards, and formal addresses. For example, a woman named Mariya Iosifovna Zhukova would hand you a business card that says Zhukova Mariya Iosifovna. Use of the given name followed by the patronymic in Russian is always the neutral, correct and polite way to address any person except close friends, family members, or children β in such cases usage of the patronymic adds humorous intonation of exaggerated but well-meant respect. This form would be congruent to the Western use of Mr. and the surname for the polite and proper use and reference. Instead of schoolchildren calling their teacher Ms. and surname, the proper form would be given name and patronymic. For example, a teacher named Anna Borisovna Kopylova would always be called Anna Borisovna by her pupils. When addressing a much younger person, only the first name is commonly used. Individuals are addressed by their given name followed by the patronymic (e.g., "Mikhail Nikolayevich") in many situations including on formal occasions, by colleagues at work, by acquaintances, or when being addressed by someone younger in age.<ref name=rus1/><ref name="rus3">{{Cite book |title=Encyclopaedia of Contemporary Russian |date=2007 |publisher=[[Routledge]] |isbn=9781136787867 |editor-last=Smorodinskaya |editor-first=Tatiana |page=412 |editor-last2=Evans-Romaine |editor-first2=Karen |editor-last3=Goscilo |editor-first3=Helena}}</ref> It is becoming more common for younger individuals (under 50) to drop the patronymic at work.<ref name=rus3/> In informal situations, if a person is called by a [[diminutive]] (such as Misha for Mikhail or Nastya for Anastasia), the patronymic is not used.<ref name=rus2/> In [[colloquial]], informal speech, it is also possible to contract the ending of a patronymic: thus Nikolayevich becomes Nikolaich, and Stepan Ivanovich becomes Stepan Ivanych or simply Ivanych as the [[given name]] may be omitted altogether. In this case, the contraction, if possible, is obligatory: Ivan Sergeyevich Sidorov may be called "Sergeich" or, more rarely, "Sergeyevich". In contrast to male names, if a woman is called by her patronymic name without a given name, the patronymic is usually not contracted: "Ivanovna" but "Mar' Ivanna"; "Sergeyevna" or "Sergevna" is one exception, where both forms are fine. Typically, a patronymic name alone is a familiar form of addressing an older female.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Patronymic
(section)
Add topic