Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Japanese grammar
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Coordinating: {{lang|ja|と}} {{transliteration|ja|to}}, {{lang|ja|に}} {{transliteration|ja|ni}}, {{lang|ja|よ}} {{transliteration|ja|yo}}==== The particle {{nihongo||と|to}} is used to set off quotations. {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |「殺して… 殺して」 と あの 子 は 言っていた。 |"koroshite… koroshite" to ano ko wa itteita |The girl was saying, "Kill me… kill me."}}<!--Could a less violent example be used in an encyclopedia?--> {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |猫 が ニャー ニャー と 鳴く。 |neko ga NYĀ NYĀ to naku |The cat says meow, meow.}} It is also used to indicate a manner of similarity, "as if", "like" or "the way". {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |彼 は 「愛してる よ」 と 言って、 ぽっくり '''と''' 死んだ。 |kare wa "aishiteru yo" to itte, pokkuri '''to''' shinda |He said "I love you," and dropped dead.}} In a related conditional use, it functions like "after/when", or "upon". {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |雨 が 上がる と、 子ども達 は 授業 を 忘れて、 日 の 当たっている 水たまり の 誘惑 に 夢中 に なる。 |ame ga agaru to, kodomo-tachi wa jugyō o wasurete, hi no atatteiru mizutamari no yūwaku ni muchū ni naru |Rain stops and then: children, forgetting their lessons, give in to the temptation of sun-faced puddles.}} {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |国境 の 長い トンネル を 抜ける と 雪国 で あった。 |kokkyō no nagai TONNERU o nukeru to, yukiguni de atta |(The train) came out of the long border tunnel (and then) into the snow country.}} Finally it is used with verbs like {{nihongo|''to meet (with)''|会う|au}} or {{nihongo|''to speak (with)''|話す|hanasu}}. {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |ジョン が メアリー と 初めて 会った の は、 1942 年 の 春 の 夕暮れ時 の こと だった。 |JON ga MEARI to hajimete atta no wa, 1942 nen no haru no yūguredoki no koto datta |John met Mary for the first time on a dusky afternoon of spring in 1942.}} This last use is also a function of the particle {{nihongo||に|ni}}, but {{transliteration|ja|to}} indicates reciprocation which {{transliteration|ja|ni}} does not. : {{lang|ja|ジョンはメアリーと恋愛している。(usually say ジョンはメアリーと付き合っている。)}} : {{transliteration|ja|JON wa MEARI[II] to ren'ai shite iru (JON wa MEARI[II] to tsukiatte iru)}} : John and Mary are in love. : {{lang|ja|ジョンはメアリーに恋愛している。(usually say ジョンはメアリーに恋している。)}} : {{transliteration|ja|JON wa MEARI[II] ni ren'ai shite iru (JON wa MEARI[II] ni koi shite iru)}} : John loves Mary (but Mary might not love John back). Finally, the particle {{nihongo||よ|yo}} is used in a hortative or vocative sense. {{fs interlinear|lang=ja|indent=3 |可愛い 娘 よ、 私 に 顔 を しかめるな。 |kawaii musume yo, watashi ni kao o shikameruna |Oh my beloved daughter, don't frown at me so!}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Japanese grammar
(section)
Add topic