Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
German language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Verb prefixes==== The meaning of basic verbs can be expanded and sometimes radically changed through the use of a number of prefixes. Some prefixes have a specific meaning; the prefix '''{{lang|de|zer-}}''' refers to destruction, as in {{lang|de|'''zer'''reißen}} (to tear apart), {{lang|de|'''zer'''brechen}} (to break apart), {{lang|de|'''zer'''schneiden}} (to cut apart). Other prefixes have only the vaguest meaning in themselves; '''{{lang|de|ver-}}''' is found in a number of verbs with a large variety of meanings, as in {{lang|de|'''ver'''suchen}} (to try) from {{lang|de|suchen}} (to seek), {{lang|de|'''ver'''nehmen}} (to interrogate) from {{lang|de|nehmen}} (to take), {{lang|de|'''ver'''teilen}} (to distribute) from {{lang|de|teilen}} (to share), {{lang|de|'''ver'''stehen}} (to understand) from {{lang|de|stehen}} (to stand). Other examples include the following: {{lang|de|haften}} (to stick), {{lang|de|'''ver'''haften}} (to detain); {{lang|de|kaufen}} (to buy), {{lang|de|'''ver'''kaufen}} (to sell); {{lang|de|hören}} (to hear), {{lang|de|'''auf'''hören}} (to cease); {{lang|de|fahren}} (to drive), {{lang|de|'''er'''fahren}} (to experience). Many [[German verbs]] have a separable prefix, often with an adverbial function. In [[finite verb]] forms, it is split off and moved to the end of the clause and is hence considered by some to be a "resultative particle". For example, {{lang|de|mitgehen}}, meaning "to go along", would be split, giving {{lang|de|Gehen Sie mit?}} (Literal: "Go you with?"; Idiomatic: "Are you going along?"). Indeed, several [[parenthetical referencing|parenthetical]] clauses may occur between the prefix of a finite verb and its complement (ankommen = to arrive, er kam an = he arrived, er ist angekommen = he has arrived): : {{lang|de|Er '''kam''' am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause '''an'''.}} A selectively literal translation of this example to illustrate the point might look like this: : He "came" on Friday evening, after a hard day at work and the usual annoyances that had time and again been troubling him for years now at his workplace, with questionable joy, to a meal which, as he hoped, his wife had already put on the table, finally home "to".
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
German language
(section)
Add topic