Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Name of the Spanish language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Other local names=== ===="Cristiano"==== {{More citations needed|1=section|date=April 2022}} During the presence of [[Moors]] in [[Hispania]], Spanish was sometimes given the name ''cristiano'' ("Christian") to distinguish it from the [[Arabic language|Arabic]] and [[Hebrew language|Hebrew]] languages - although the language spoken by Christians under Islamic rule was [[Mozarabic language|Mozarabic]] (of which [[Aragonese language|Aragonese]] is actually the closest living language). This term is still used occasionally today to refer to the language, in a jocular tone. The expression ''Háblame en cristiano'' "talk to me in Christian", said to people not speaking Spanish at the moment, is used in opposition of the other languages of Spain,<ref>{{Cite news|url=https://www.bbc.com/mundo/noticias-46529955|title=De dónde viene la expresión "a mí háblame en cristiano" y qué tiene que ver con el español|last=Llorente|first=Analía|date=2018-12-25|access-date=2019-03-20|language=en-GB|archive-date=2019-02-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20190209194214/https://www.bbc.com/mundo/noticias-46529955|url-status=live}}</ref> ([[Catalan language|Catalan]], [[Galician language|Galician]], [[Basque language|Basque]], as well as others such as [[Asturian language|Asturian]] or Aragonese), to the chagrin of the speakers of these languages. The phrase is not used in the Americas. "Háblame en cristiano" is also a phrase used to ask for clarification in a conversation, when the topic of the discussion is not clear or is vaguely hinted at by one of the speakers. ===="Language of Cervantes"==== The term {{lang|es|lengua de [[Miguel de Cervantes|Cervantes]]}} as an [[epithet]] for the Spanish language began to be used early in the 19th century. [[Mariano José de Larra]] uses the expression in his essay {{lang|es|Literatura}}, first published in 1823.<ref>[https://books.google.com/books?id=ChN1_ZcABqkC&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=RA1-PA66 ''Obras completas''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230408101039/https://books.google.com/books?id=ChN1_ZcABqkC&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=RA1-PA66 |date=2023-04-08 }}, Vol. 4 (Madrid: José M. Repullés, 1837), p. 66.</ref> In 1829 it appears in {{lang|es|Una cuestión de derecho}}, by Manuel Sivela.<ref>Paris: Gaultier-Laguionie, p. 185.</ref> Soon after that it appears in an anonymous article in the {{lang|es|[[Gaceta de Madrid]]}}.<ref>"De las traducciones", No. 64 (May 29, 1832), p. 264.</ref> The poet Nicasio Camilo Jover, in his poem {{lang|es|Miguel de Cervantes}}, states directly {{lang|es|Y la lengua del pueblo castellano / Hoy se llama '''la lengua de Cervantes'''.}}<ref>[https://books.google.com/books?id=eAqvjn2ftP0C&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=PA227 ''Glorias de España: Poesías históricas''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230408101040/https://books.google.com/books?id=eAqvjn2ftP0C&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=PA227 |date=2023-04-08 }} (Madrid: D.F.A. Fernel, 1848), p. 227</ref> Spanish is called {{lang|es|el idioma de Cervantes}} in a book published in 1830,<ref>Rafael Díaz Arenas, [https://books.google.com/books?id=tHsa1sTWRt0C&dq=%22idioma+de+Cervantes%22&pg=PT136 ''Memorias históricas y estadísticas de Filipinas y particularmente de la grande isla de Luzón''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230408101039/https://books.google.com/books?id=tHsa1sTWRt0C&dq=%22idioma+de+Cervantes%22&pg=PT136 |date=2023-04-08 }} (Manila: Diario de Manila)</ref> and in another one published in 1838.<ref>"El Tío Cigüeña" (pseud. of Juan Mieg), [https://books.google.com/books?id=3nVIf8-NubcC&dq=%22idioma+de+Cervantes%22&pg=PA67 ''Cuatro palabras á los señores traductores y editores de novelas''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230425210946/https://books.google.com/books?id=3nVIf8-NubcC&dq=%22idioma+de+Cervantes%22&pg=PA67 |date=2023-04-25 }} (Madrid: Hijos de Doña Catalina Piñuela), p. 67.</ref> Occasionally the term refers to the language of [[Spanish Golden Age]] literature generally, rather than simply to that of Cervantes.<ref>For example Héctor M. Ardila A. and Inés Vizcaíno G., [https://books.google.com/books?id=W2hcVra7ZScC&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=PA14 ''Hombres y mujeres en las letras colombianas''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230425210948/https://books.google.com/books?id=W2hcVra7ZScC&dq=%22lengua+de+Cervantes%22&pg=PA14 |date=2023-04-25 }} (Bogotá: Magisterio, 2008), p. 14: "La lengua clásica, la lengua de Cervantes y Fray Luis de León".</ref> "The language of Cervantes" in English—as a term for the Spanish language generally—comes into use in the 1840s. Examples appear in Janin (1841)<ref>Jules Janin, [https://books.google.com/books?id=JRUaAQAAMAAJ&dq=%22language+of+Cervantes%22&pg=PR11 "Biographical Notice of Le Sage"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230408060238/https://books.google.com/books?id=JRUaAQAAMAAJ&dq=%22language+of+Cervantes%22&pg=PR11 |date=2023-04-08 }}, in ''Asmodeus: Or, the Devil on Two Sticks'' by Alain René Le Sage (London: Joseph Thomas, 1841), p. xi.</ref> and Campbell (1849).<ref>[https://books.google.com/books?id=rF8LAAAAIAAJ&q=cervantes&pg=PA149 ''Life and Letters of Thomas Campbell''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230408060240/https://books.google.com/books?id=rF8LAAAAIAAJ&q=cervantes&pg=PA149 |date=2023-04-08 }}, ed. William Beattie (London: Edward Moxon, 1849), Vol. 2, p. 149.</ref> While quotations and expressions from Cervantes' work are still in use, the actual language and spelling that Cervantes used can sound archaic to modern readers. Modern editions may modernize it to appeal the current public.<ref name="Planeta">{{cite web |title=Don Quijote de la Mancha - Andrés Trapiello {{!}} PlanetadeLibros |url=https://www.planetadelibros.com/libro-don-quijote-de-la-mancha/197934 |publisher=Planeta de Libros |access-date=24 November 2022 |language=es-es |date=2015-06-02 |quote=la dificultad de un castellano, el del siglo XVII, más alejado ya del nuestro de lo que se cree. |archive-date=2022-11-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221124182242/https://www.planetadelibros.com/libro-don-quijote-de-la-mancha/197934 |url-status=live }}</ref> ===="Román paladino"==== The poet [[Gonzalo de Berceo]], writing in the 13th century, used the phrase {{lang|osp|román paladino}} to mean simple, straightforward language, the language spoken by the common people, as opposed to Latin. In the famous passage from his {{lang|osp|Vida de Santo Domingo de Silos}}, Berceo says {{lang|osp|Quiero fer una prosa en roman paladino, / en cual suele el pueblo fablar con so vezino; / ca non so tan letrado por fer otro latino. / Bien valdra, como creo, un vaso de bon vino}} ("I want to write verse [sic] <!--Dictionaries of Old Spanish define "prosa" as "composición métrica", "poema"--> in clear vernacular, in which the townsfolk speak to their neighbor; for I'm not so learned as to make another in Latin. It will be worth, I think, a glass of good wine").<ref>{{Cite web |url=http://www.lavanguardia.com/magazine/20121108/54354891844/en-roman-paladino-alex-rodriguez-editorial-magazine.html |title=La Vanguardia, Nov 8 2012: "En roman paladino" |date=8 November 2012 |access-date=2015-02-03 |archive-date=2015-02-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150203145814/http://www.lavanguardia.com/magazine/20121108/54354891844/en-roman-paladino-alex-rodriguez-editorial-magazine.html |url-status=live }}</ref> {{lang|osp|Roman}}—and, more frequently {{lang|osp|romanz}} (and later {{lang|osp|romance}})—was used in medieval Spanish as a synonym of {{lang|osp|castellano}}, i.e. the language now commonly called [[Old Spanish language|Old Spanish]].<ref name="Kasten">Lloyd A. Kasten and Florian J. Cody, ''Tentative Dictionary of Medieval Spanish'', New York: The Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2001.</ref><!--I find no evidence that "romanz", "romance" etc. referred to other Romance languages; change this if such evidence can be cited.--> And {{lang|osp|paladino}} meant—in Berceo's time the same as it does today—"public, clear, obvious".<ref name="Kasten"/><ref>{{Cite web |last1=ASALE |first1=RAE- |last2=RAE |title=paladino, paladina {{!}} Diccionario de la lengua española |url=https://dle.rae.es/paladino |access-date=2022-02-27 |website=«Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario |language=es |archive-date=2021-11-30 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211130153246/https://dle.rae.es/paladino |url-status=live }}</ref> (Old Spanish {{lang|osp|paladino}} existed alongside its learned cognate {{lang|osp|palatino}}, which usually referred to the [[Palatine Hill]] of Rome. Both words are derived ultimately from Latin {{lang|la|palatīnum}} "of the palace", with influence from Latin {{lang|la|palam}} "openly".) Today {{lang|es|román paladino}} is a high-sounding epithet for clear, straightforward Spanish. Recently it has been popularized in public speeches by [[Prime Minister of Spain|Spain's Prime Minister]] [[Mariano Rajoy]], who has used it frequently as an equivalent for "I will clearly state..."{{citation needed|date=February 2016}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Name of the Spanish language
(section)
Add topic