Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Hebrides
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Inner Hebrides === There are various examples of earlier names for Inner Hebridean islands that were Gaelic, but these names have since been completely replaced. For example, Adomnán records ''Sainea'', ''Elena'', ''Ommon'' and ''Oideacha'' in the Inner Hebrides. These names presumably passed out of usage in the Norse era, and the locations of the islands they refer to are not clear.<ref>Watson (1994) p. 93.</ref> As an example of the complexity: [[South Rona|Rona]] may originally have had a Celtic name, then later a similar-sounding Norse name, and then still later a name that was essentially Gaelic again, but with a Norse "øy" or "ey" ending.<ref>Gammeltoft (2010) pp. 482, 486.</ref> (See [[South Rona|Rona]], below.) {| class="wikitable sortable" ! Island ! Derivation ! Language ! Meaning ! Munro (1549) ! style="width:10%;" | Modern Gaelic name ! Alternative Derivations |- | [[Canna, Scotland|Canna]] | ''{{lang|mga|Cana}}'' | Gaelic | porpoise island<ref name=HS143>Haswell-Smith (2004) p. 143.</ref> | Kannay | ''{{lang|ga|Eilean Chanaigh}}'' | possibly Old Gaelic ''{{lang|sga|cana}}'', "wolf-whelp", or Norse ''{{lang|non|kneøy}}'', "knee island"<ref name=HS143/> |- | [[Coll]] | ''Colosus'' | Pre-Celtic | | | ''{{lang|gd|Colla}}'' | possibly Gaelic ''{{lang|gd|coll}}'' – a [[hazel]]<ref>Haswell-Smith (2004) p. 118.</ref> |- | [[Colonsay]] | {{lang|non|Kolbein's}} + {{lang|non|ey}} | Norse<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 31.</ref> | Kolbein's island | Colnansay | ''{{lang|ga|Colbhasa}}'' | possibly Norse for "Columba's island"<ref name=autogenerated4>Haswell-Smith (2004) p. 52.</ref> |- | [[Danna, Scotland|Danna]] |{{lang|non|Daney}}{{sfn|Gammeltoft|2006|p=69}} | Norse | [[Danes|Dane]] island{{sfn|Gammeltoft|2006|p=69}} | | ''{{lang|gd|Danna}}'' |Unknown<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 38.</ref> |- | [[Easdale]] | | | | Eisdcalfe | ''{{lang|mga|Eilean Èisdeal}}'' | ''{{lang|gd|Eas}}'' is "waterfall" in Gaelic and ''{{lang|non|dale}}'' is the Norse for "valley".<ref>[http://www.pbenyon1.plus.com/Misc/Etymology.html "Etymology of British place-names"] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20130909233045/http://www.pbenyon1.plus.com/Misc/Etymology.html |date=9 September 2013}} Pbenyon. Retrieved 13 February 2011.</ref> However the combination seems inappropriate for this small island. Also known as ''{{lang|mga|Ellenabeich}}'' – "island of the birches"<ref name=HS76>Haswell-Smith (2004) p. 76.</ref> |- | [[Eigg]] | ''{{lang|mga|Eag}}'' | Gaelic | a notch<ref>Watson (1994) p. 85.</ref> | Egga | ''{{lang|gd|Eige}}'' | Also called ''{{lang|mga|Eilean Nimban More}}'' – "island of the powerful women" until the 16th century.<ref>Haswell-Smith (2004) p. 134.</ref> |- | {{lang|gd|[[Eilean Bàn, Lochalsh|Eilean Bàn]]}} | | Gaelic | white isle | Naban | ''{{lang|gd|Eilean Bàn}}'' | |- | {{lang|gd|[[Eilean dà Mhèinn]]}} | | Gaelic | | | | |- | [[Eilean Donan]] | | Gaelic | island of {{lang|mga|[[Donnán of Eigg|Donnán]]}} | | ''{{lang|gd|Eilean Donnain}}'' | |- | [[Eilean Shona]] | | Gaelic + Norse | sea island<ref name=MaT105/> | | ''{{lang|gd|Eilean Seòna}}'' | Adomnán records the pre-Norse Gaelic name of ''{{lang|sga|Airthrago}}'' – the foreshore isle".<ref>Watson (1994) p. 77.</ref> |- | [[Eilean Tioram]] | | Gaelic | dry island | | | |- | [[Eriska]] | {{lang|non|Erik's}} + {{lang|non|ey}} | Norse | Erik's island<ref name=autogenerated3 /> | | {{sort|Aoraisge|''{{lang|gd|Aoraisge}}''}} | |- | [[Erraid]] | ''{{lang|sga|Arthràigh}}''? | Gaelic | foreshore island<ref name=MaT105/> | Erray | ''{{lang|gd|Eilean Earraid}}'' | |- | [[Gigha]] | ''{{lang|non|Guðey}}''<ref>''{{lang|non|[[Hákonar saga Hákonarsonar]]}}'', {{usurped|1=[https://archive.today/20120714180840/http://sagnanet.is/saganet/?MIval=/NextPage&Manuscript=100128&imgpage=598 § 328, line 8]}} Retrieved 2 February 2011.</ref>{{sfn|Gammeltoft|2006|p=71}} | Norse | "good island" or "God island"<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 72.</ref> | Gigay | ''{{lang|gd|Giogha}}'' | Various including the Norse ''{{lang|non|Gjáey}}'' – "island of the [[geo (landscape)|geo]]" or "cleft", or "Gydha's isle".<ref>Haswell-Smith (2004) p. 32.</ref> |- | [[Gometra]] | {{lang|non|Goðrmaðrey}}<ref name=gillies>Gillies (1906) p. 129. "Gometra, from N., is ''{{lang|non|gottr}}'' + ''{{lang|non|madr}}'' + ''{{lang|non|ey}}''."</ref> | Norse | "The good-man's island", or "God-man's island"<ref name=gillies/> | | ''{{lang|gd|Gòmastra}}'' | "Godmund's island".<ref>Mac an Tàilleir (2003) pp. 58–59.</ref>{{sfn|Gammeltoft|2006|p=71}} |- | [[Iona]] | ''{{lang|mga|Hí}}'' | Gaelic | Possibly "[[Taxus baccata|yew]]-place" | Colmkill | {{sort|I Chaluim Chille|''{{lang|gd|Ì Chaluim Chille}}''}} | Numerous. Adomnán uses ''{{lang|la|Ioua insula}}'' which became "Iona" through misreading.<ref>Watson (1926) p. 87.</ref> |- | [[Islay]] | | Pre-Celtic | | Ila | {{sort|Ile|''{{lang|gd|Ìle}}''}} | Various – see above |- | [[Isle of Ewe]] | ''{{lang|sga|Eo}}''<ref>Haswell-Smith (2004) p. 185.</ref> | English + Gaelic | isle of yew | Ellan Ew | | possibly Gaelic ''{{lang|sga|eubh}}'', "echo" |- | [[Jura, Scotland|Jura]] | ''{{lang|non|Djúrey}}''{{sfn|Gammeltoft|2006|p=69}} | Norse | deer island<ref name=HS47>Haswell-Smith (2004) p. 47.</ref> | Duray | ''{{lang|gd|Diùra}}'' | Norse: ''{{lang|non|Jurøy}}'' – "udder island"<ref name=HS47/> |- | [[Kerrera]] | ''{{lang|non|Kjarbarey}}''{{sfn|Gammeltoft|2006|p=74}} | Norse | Kjarbar's island<ref name=HS84>Haswell-Smith (2004) p. 84.</ref> | | ''{{lang|gd|Cearrara}}'' | Norse: ''{{lang|non|ciarrøy}}'' – "brushwood island"<ref name=HS84/> or "copse island"<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 69.</ref> |- | [[Lismore, Scotland|Lismore]] | ''{{lang|gd|Lios Mòr}}'' | Gaelic | big garden/enclosure<ref>Haswell-Smith (2004) p. 109.</ref> | Lismoir | ''{{lang|gd|Lios Mòr}}'' | |- | [[Luing]] | | Gaelic | ship island<ref name=HS70>Haswell-Smith (2004) p. 70.</ref> | Lunge | ''{{lang|gd|An t-Eilean Luinn}}'' | Norse: ''{{lang|non|lyng}}'' – heather island<ref name=HS70/> or pre-Celtic<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 83.</ref> |- | [[Lunga, Firth of Lorn|Lunga]] | ''{{lang|non|Langrey}}'' | Norse | longship isle<ref name=HS65>Haswell-Smith (2004) p. 65.</ref> | Lungay | ''{{lang|gd|Lunga}}'' | Gaelic ''{{lang|non|long}}'' is also "ship"<ref name=HS65/> |- | [[Muck, Scotland|Muck]] | ''{{lang|gd|Eilean nam Muc}}'' | Gaelic | isle of pigs<ref name=HS132>Haswell-Smith (2004) p. 132.</ref> | Swynes Ile | ''{{lang|gd|Eilean nam Muc}}'' | ''{{lang|gd|Eilean nam Muc-mhara}}''- "whale island". John of Fordun recorded it as ''Helantmok'' – "isle of swine".<ref name=HS132/> |- | [[Isle of Mull|Mull]] | ''Malaios'' | Pre-Celtic<ref name=G2487/> | | Mull | ''{{lang|gd|Muile}}'' | Recorded by Ptolemy as {{lang|grc-Latn|Malaios}}<ref name=W37 /> possibly meaning "lofty isle".<ref name=W38/> In Norse times it became ''{{lang|non|Mýl}}''.<ref name=G2487/> |- | [[Oronsay, Inner Hebrides|Oronsay]] |{{lang|non|Ørfirisey}}{{sfn|Gammeltoft|2006|p=83}} | Norse | ebb island<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 93.</ref> | Ornansay | ''{{lang|gd|Orasaigh}}'' | Norse: "Oran's island"<ref name=autogenerated4 /> |- | [[Raasay]] | ''{{lang|non|Raasey}}'' | Norse | roe deer island<ref name=HS161>Haswell-Smith (2004) p. 161.</ref> | Raarsay | ''{{lang|gd|Ratharsair}}'' | ''{{lang|non|Rossøy}}'' – "horse island"<ref name=HS161/> |- | [[South Rona|Rona]] | ''{{lang|non|Hrauney}}'' or ''{{lang|non|Ròney}}'' | Norse or Gaelic/Norse | "rough island" or "seal island" | Ronay | ''{{lang|gd|Rònaigh}}'' | |- | [[Rùm|Rum]] | | Pre-Celtic<ref>Mac an Tàilleir (2003) p. 102.</ref> | | Ronin | ''{{lang|gd|Rùm}}'' | Various including Norse ''{{lang|non|rõm-øy}}'' for "wide island" or Gaelic ''{{lang|gd|ì-dhruim}}'' – "isle of the ridge"<ref>Haswell-Smith (2004) p. 138.</ref> |- | [[Sanday, Inner Hebrides|Sanday]] | ''{{lang|non|Sandey}}''{{sfn|Gammeltoft|2006|p=77}} | Norse | sandy island<ref name=HS143/> | | ''{{lang|gd|Sandaigh}}'' | |- | [[Scalpay, Inner Hebrides|Scalpay]] | ''{{lang|non|Skalprey}}''{{sfn|Gammeltoft|2006|p=78}} | Norse | scallop island<ref>Haswell-Smith (2004) p. 153.</ref> | Scalpay | ''{{lang|gd|Sgalpaigh}}'' | Norse: "ship island"<ref name=M103>Mac an Tàilleir (2003) p. 103.</ref> |- | [[Seil]] | ''Sal''? | Probably pre-Celtic<ref name=M104>Mac an Tàilleir (2003) p. 104.</ref> | "stream"<ref name=HS76 /> | Seill | ''{{lang|gd|Saoil}}'' | Gaelic: ''{{lang|mga|sealg}}'' – "hunting island"<ref name=HS76/> |- | [[Shuna, Slate Islands|Shuna]] | Unknown | Norse | Possibly "sea island"<ref name=MaT105>Mac an Tàilleir (2003) p. 105.</ref> | Seunay | ''{{lang|gd|Siuna}}'' | Gaelic ''{{lang|mga|sidhean}}'' – "fairy hill"<ref>Haswell-Smith (2004) p. 63.</ref> |- | [[Skye]] | ''Scitis''<ref>[http://www.kmatthews.org.uk/Ravenna_Cosmography/group34.html "Group 34: islands in the Irish Sea and the Western Isles 1"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210508202101/http://www.kmatthews.org.uk/Ravenna_Cosmography/group34.html |date=8 May 2021 }} kmatthews.org.uk. Retrieved 1 March 2008.</ref> | Pre-Celtic? | Possibly "winged isle"<ref>Munro, D. (1818) ''Description of the Western Isles of Scotland called Hybrides, by Mr. Donald Munro, High Dean of the Isles, who travelled through most of them in the year 1549.'' Miscellanea Scotica, 2. Quoted in Murray (1966) p. 146.</ref> | Skye | ''{{lang|gd|An t-Eilean Sgitheanach}}'' | Numerous – see above |- | [[Soay, Skye|Soay]] | ''{{lang|non|So-ey}}'' | Norse | sheep island | Soa Urettil | ''{{lang|gd|Sòdhaigh}}'' | |- | [[Tanera Mòr|Tanera Mor]] | ''{{lang|non|Hafrarey}}''{{sfn|Gammeltoft|2006|p=72}} | From {{langx|non|hafr}}, he-goat | Hawrarymoir(?) | ''{{lang|gd|Tannara Mòr}}'' | Brythonic: ''{{lang|cel|Thanaros}}'', the thunder god,<ref name=HS195/> island of the haven<ref name=HS195>Haswell-Smith (2004) p. 195.</ref> |- | [[Tiree]] | ''Tìr'' + ''Eth'', ''Ethica'' | Gaelic + unknown | Unknown<ref name=W85/> | | ''{{lang|gd|Tiriodh}}'' | Norse: ''{{lang|non|Tirvist}}'' of unknown meaning and numerous Gaelic versions, some with a possible meaning of "land of corn"<ref name=W85/> |- | [[Ulva]] | {{lang|non|Ulfey}}{{sfn|Gammeltoft|2006|p=80}} | Norse | wolf island<ref name=HS102>Haswell-Smith (2004) p. 102.</ref>{{sfn|Gammeltoft|2006|p=80}} | | ''{{lang|gd|Ulbha}}'' | Ulfr's island<ref name=HS102/> |}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Hebrides
(section)
Add topic