Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Alcaeus
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===A drinking poem (fr. 346)=== The following verses demonstrate some key characteristics of the Alcaic style (square brackets indicate uncertainties in the ancient text): {{Verse translation|italicsoff=y| {{lang|grc|πώνωμεν· τί τὰ λύχν' ὀμμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα· κὰδ δ'ἄερρε κυλίχναις μεγάλαις [αιτα]ποικίλαισ· οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεον ἀνθρώποισιν ἔδωκ'. ἔγχεε κέρναις ἔνα καὶ δύο πλήαις κὰκ κεφάλας, [ἀ] δ' ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ ὠθήτω...}}<ref>David A. Campbell, ''Greek Lyric Poetry'', Bristol Classical Press (1982), p. 60</ref> | Let's drink! Why are we waiting for the lamps? Only an inch of daylight left. Lift down the large cups, my friends, the painted ones; for wine was given to men by the son of Semele and Zeus to help them forget their troubles. Mix one part of water to two of wine, pour it in up to the brim, and let one cup push the other along...<ref>Andrew M.Miller (trans.), ''Greek Lyric: An Anthology in Translation'', Hackett Publishing Co. (1996), p. 48</ref>}} The Greek meter here is relatively simple, comprising the Greater [[Asclepiad (poetry)|Asclepiad]], adroitly used to convey, for example, the rhythm of jostling cups ({{lang|grc|ἀ δ' ἀτέρα τὰν ἀτέραν}}). The language of the poem is typically direct and concise and comprises short sentences — the first line is in fact a model of condensed meaning, comprising an exhortation ("Let's drink!"), a rhetorical question ("Why are we waiting for the lamps?") and a justifying statement ("Only an inch of daylight left").<ref>David Campbell, "Monody", in ''The Cambridge History of Classical Literature: Greek Literature'', P. Easterling and E. Kenney (eds), Cambridge University Press (1985), p. 212</ref> The meaning is clear and uncomplicated, the subject is drawn from personal experience, and there is an absence of poetic ornament, such as simile or metaphor. Like many of his poems (e.g., frs. 38, 326, 338, 347, 350), it begins with a verb (in this case "Let's drink!") and it includes a proverbial expression ("Only an inch of daylight left") though it is possible that he coined it himself.<ref name="David A 1982 page 287"/>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Alcaeus
(section)
Add topic