Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Catalan language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Grammar == {{Main|Catalan grammar}} The grammar of Catalan is similar to other [[Romance languages]]. Features include:{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} * Use of [[definite article|definite]] and [[indefinite article]]s.{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} * [[Noun]]s, [[adjective]]s, [[pronoun]]s, and [[article (grammar)|articles]] are [[inflection|inflected]] for [[grammatical gender|gender]] (masculine and feminine), and [[grammatical number|number]] (singular and plural). There is no [[case (grammar)|case]] inflexion, except in pronouns.{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} * [[Verb]]s are highly inflected for [[person (grammar)|person]], [[number (grammar)|number]], [[tense (grammar)|tense]], [[aspect (grammar)|aspect]], and [[mood (grammar)|mood]] (including a [[subjunctive mood|subjunctive]]).{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} * There are no [[modal auxiliary|modal auxiliaries]].{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} * Word order is freer than in English.{{sfn|Swan|2001|pp=97â98}} === Gender and number inflection === [[File:FlexiĂł of word Gat.jpg|thumb|upright=0.8|Gender and number inflection of the word {{lang|ca|gat}} ("cat")]] {| | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Regular noun with definite article: {{lang|ca|el gat}} ("the cat") |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | {{lang|ca|el gat}} || {{lang|ca|la gat'''a'''}} |- ! plural | {{lang|ca|els gat'''s'''}} || {{lang|ca|les gat'''es'''}} |} | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Adjective with 4 forms: <br />{{lang|ca|verd}} ("green") |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | {{lang|ca|verd}} || {{lang|ca|verd'''a'''}} |- ! plural | {{lang|ca|verd'''s'''}} || {{lang|ca|verd'''es'''}} |} | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Adjective with 3 forms: <br />{{lang|ca|feliç}} ("happy") |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | colspan="2" | {{lang|ca|feliç}} |- ! plural | {{lang|ca|feliç'''os'''}} || {{lang|ca|felic'''es'''}} |} | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Adjective with 2 forms: <br />{{lang|ca|{{not a typo|indiferent}}}} ("indifferent") |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | colspan="2" | {{lang|ca|{{not a typo|indiferent}}}} |- ! plural | colspan="2" | {{lang|ca|{{not a typo|indiferent}}'''s'''}} |} |} In [[gender inflection]], the most notable feature is (compared to [[Portuguese language|Portuguese]], [[Spanish language|Spanish]] or [[Italian language|Italian]]), the loss of the typical [[masculine]] [[suffix]] {{lang|ca|-o}}. Thus, the alternance of {{lang|ca|-o}}/{{lang|ca|-a}}, has been replaced by ''ø''/{{lang|ca|-a}}.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} There are only a few exceptions, such as {{lang|ca|minso}}/{{lang|ca|minsa}} ("scarce").{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} Many not completely predictable morphological alternations may occur, such as:{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} * Affrication: {{lang|ca|bo'''ig'''}}/{{lang|ca|bo'''j'''<u>a</u>}} ("insane") vs. {{lang|ca|lle'''ig'''}}/{{lang|ca|lle'''tj'''<u>a</u>}} ("ugly") * Loss of {{lang|ca|n}}: {{lang|ca|pla}}/{{lang|ca|pla'''n'''<u>a</u>}} ("flat") vs. {{lang|ca|sego'''n'''}}/{{lang|ca|sego'''n'''<u>a</u>}} ("second") * [[Final obstruent devoicing]]: {{lang|ca|senti'''t'''}}/{{lang|ca|senti'''d'''<u>a</u>}} ("felt") vs. {{lang|ca|di'''t'''}}/{{lang|ca|di'''t'''<u>a</u>}} ("said") Catalan has few [[Suppletion|suppletive]] couplets, like Italian and Spanish, and unlike French. Thus, Catalan has {{lang|ca|noi}}/{{lang|ca|noia}} ("boy"/"girl") and {{lang|ca|gall}}/{{lang|ca|gallina}} ("cock"/"hen"), whereas French has {{lang|ca|garçon}}/{{lang|ca|fille}} and {{lang|ca|coq}}/{{lang|ca|poule}}.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} There is a tendency to abandon traditionally gender-invariable adjectives in favor of marked ones, something prevalent in [[Occitan language|Occitan]] and French. Thus, one can find {{lang|ca|bullent}}/{{lang|ca|bullenta}} ("boiling") in contrast with traditional {{lang|ca|bullent}}/{{lang|ca|bullent}}.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} As in the other Western Romance languages, the main plural expression is the suffix {{lang|ca|-s}}, which may create morphological alternations similar to the ones found in gender inflection, albeit more rarely.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=630}} The most important one is the addition of {{lang|ca|-o-}} before certain consonant groups, a [[phonetic]] phenomenon that does not affect feminine forms: {{lang|ca|el pols}}/{{lang|ca|els polsos}} ("the pulse"/"the pulses") vs. {{lang|ca|la pols}}/{{lang|ca|les pols}} ("the dust"/"the dusts").{{sfn|Enciclopèdia Catalana|pp=630â631}} === Determiners === {| | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Definite article in Standard Catalan <br />(elided forms in brackets){{sfn|Fabra|1926|pp=29â30}} |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | {{lang|ca|el}} ({{lang|ca|l<nowiki>'</nowiki>}}) || {{lang|ca|la}} ({{lang|ca|l<nowiki>'</nowiki>}}) |- ! plural | {{lang|ca|els}} || {{lang|ca|les}} |} | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Contractions of the definite article |- ! colspan="2" rowspan="2" | ! colspan="3" | preposition |- ! ''a'' !! ''de'' !! ''per'' |- ! rowspan="2" | article || ''el'' | {{lang|ca|al}} ({{lang|ca|a l<nowiki>'</nowiki>}}) || {{lang|ca|del}} ({{lang|ca|de l<nowiki>'</nowiki>}}) || {{lang|ca|pel}} ({{lang|ca|per l<nowiki>'</nowiki>}}) |- ! ''els'' | {{lang|ca|als}} || {{lang|ca|dels}} || {{lang|ca|pels}} |} | {| class="wikitable" style="text-align: center;" |+ Indefinite article |- ! !! masculine !! feminine |- ! singular | {{lang|ca|un}} || {{lang|ca|una}} |- ! plural | {{lang|ca|uns}} || {{lang|ca|unes}} |} |} The inflection of determinatives is complex, specially because of the high number of elisions, but is similar to the neighboring languages.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Catalan has more contractions of preposition + article than [[Spanish language|Spanish]], such as {{lang|ca|dels}} ("of + the [plural]"), but not as many as [[Italian language|Italian]] (which has {{lang|it|sul}}, {{lang|it|col}}, {{lang|it|nel}}, etc.).{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Central Catalan has abandoned almost completely unstressed possessives ({{lang|ca|mon}}, etc.) in favor of constructions of article + stressed forms ({{lang|ca|el meu}}, etc.), a feature shared with Italian.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} === Personal pronouns === {| class="wikitable" style="text-align:center; float:right; margin-left: 1em;" |+ Catalan stressed pronouns{{sfn|Fabra|1926|p=42}} ! colspan="2" | !! singular !! plural |- ! colspan="2" | 1st person | {{lang|ca|jo}}, {{lang|ca|mi}} || {{lang|ca|nosaltres}} |- ! rowspan="3" | 2nd person !! informal | {{lang|ca|tu}} || {{lang|ca|vosaltres}} |- ! formal | {{lang|ca|vostè}} || {{lang|ca|vostès}} |- ! respectful | colspan="2" | ({{lang|ca|vĂłs}})<ref>Archaic in most dialects.</ref> |- ! rowspan="2" | 3rd person !! masculine | {{lang|ca|ell}} || {{lang|ca|ells}} |- ! feminine | {{lang|ca|ella}} || {{lang|ca|elles}} |} The morphology of Catalan personal pronouns is complex, especially in unstressed forms, which are numerous (13 distinct forms, compared to 11 in Spanish or 9 in Italian).{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Features include the gender-neutral {{lang|ca|ho}} and the great degree of freedom when combining different unstressed pronouns (65 combinations).{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Catalan pronouns exhibit [[TâV distinction]], like all other Romance languages (and most European languages, but not Modern English). This feature implies the use of a different set of second person pronouns for formality. This flexibility allows Catalan to use [[extraposition]] extensively, much more than French or Spanish. Thus, Catalan can have {{lang|ca|m'hi recomanaren}} ("they recommended me to him"), whereas in French one must say {{lang|fr|ils m'ont recommandĂŠ Ă lui}}, and Spanish {{lang|es|me recomendaron a ĂŠl}}.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} This allows the placement of almost any nominal term as a sentence [[Topicâcomment|topic]], without having to use so often the [[passive voice]] (as in French or English), or identifying the [[direct object]] with a [[preposition]] (as in Spanish).{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} {{clear}} === Verbs === {| class="wikitable" style="float:right; margin-left:1em" |+ Simple forms of a regular verb of the first conjugation: {{lang|ca|portar}} ("to bring"){{sfn|Fabra|1926|pp=70â71}} ! style="background:#e0e0ff;"|Non-finite || colspan="6" style="background:#e0e0ff;"|Form |- style="text-align: center;" | Infinitive || colspan="6" | {{lang|ca|portar}} |- style="text-align: center;" | Gerund || colspan="6" | {{lang|ca|portant}} |- style="text-align: center;" | Past participle || colspan="6" | {{lang|ca|portat}} ({{lang|ca|portat}}, {{lang|ca|portada}}, {{lang|ca|portats}}, {{lang|ca|portades}}) |- style="text-align: center;" ! style="background:#e0e0ff;"|Indicative || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|jo}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|tu}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ell / ella}}<br />[{{lang|ca|vostè}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|nosaltres}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|vosaltres}}<br />[{{lang|ca|vĂłs}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ells / elles}}<br />[{{lang|ca|vostès}}] |- style="text-align: center;" | Present || {{lang|ca|porto}} || {{lang|ca|portes}} || {{lang|ca|porta}} || {{lang|ca|portem}} || {{lang|ca|porteu}} || {{lang|ca|porten}} |- style="text-align: center;" | Imperfect || {{lang|ca|portava}} || {{lang|ca|portaves}} || {{lang|ca|portava}} || {{lang|ca|portĂ vem}} || {{lang|ca|portĂ veu}} || {{lang|ca|portaven}} |- style="text-align: center;" | Preterite (archaic) || {{lang|ca|portĂ}} || {{lang|ca|portares}} || {{lang|ca|portĂ }} || {{lang|ca|portĂ rem}} || {{lang|ca|portĂ reu}} || {{lang|ca|portaren}} |- style="text-align: center;" | Future || {{lang|ca|portarĂŠ}} || {{lang|ca|portarĂ s}} || {{lang|ca|portarĂ }} || {{lang|ca|portarem}} || {{lang|ca|portareu}} || {{lang|ca|portaran}} |- style="text-align: center;" | Conditional || {{lang|ca|portaria}} || {{lang|ca|portaries}} || {{lang|ca|portaria}} || {{lang|ca|portarĂem}} || {{lang|ca|portarĂeu}} || {{lang|ca|portarien}} |- style="text-align: center;" ! style="background:#e0e0ff;"|Subjunctive || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|jo}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|tu}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ell / ella}}<br />[{{lang|ca|vostè}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|nosaltres}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|vosaltres}}<br />[{{lang|ca|vĂłs}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ells / elles}}<br />[{{lang|ca|vostès}}] |- style="text-align: center;" | Present || {{lang|ca|porti}} || {{lang|ca|portis}} || {{lang|ca|porti}} || {{lang|ca|portem}} || {{lang|ca|porteu}} || {{lang|ca|portin}} |- style="text-align: center;" | Imperfect || {{lang|ca|portĂŠs}} || {{lang|ca|portĂŠssis}} || {{lang|ca|portĂŠs}} || {{lang|ca|portĂŠssim}} || {{lang|ca|portĂŠssiu}} || {{lang|ca|portessin}} |- style="text-align: center;" ! style="background:#e0e0ff;"|Imperative || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|jo}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|tu}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ell / ella}}<br />[{{lang|ca|vostè}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|nosaltres}} || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|vosaltres}}<br />[{{lang|ca|vĂłs}}] || style="background:#e0e0ff;"|{{lang|ca|ells / elles}}<br />[{{lang|ca|vostès}}] |- style="text-align: center;" | â || â || {{lang|ca|porta}} || {{lang|ca|porti}} || {{lang|ca|portem}} || {{lang|ca|porteu}} || {{lang|ca|portin}} |} Like all the Romance languages, Catalan verbal inflection is more complex than the nominal. [[Suffixation]] is omnipresent, whereas morphological alternations play a secondary role.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Vowel alternances are active, as well as infixation and suppletion. However, these are not as productive as in Spanish, and are mostly restricted to irregular verbs.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} The Catalan verbal system is basically common to all Western Romance, except that most dialects have replaced the synthetic indicative perfect with a periphrastic form of {{lang|ca|anar}} ("to go") + infinitive.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Catalan verbs are traditionally divided into three conjugations, with vowel themes {{lang|ca|-a-}}, {{lang|ca|-e-}}, {{lang|ca|-i-}}, the last two being split into two subtypes. However, this division is mostly theoretical.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} Only the first conjugation is nowadays productive (with about 3500 common verbs), whereas the third (the subtype of {{lang|ca|servir}}, with about 700 common verbs) is semiproductive. The verbs of the second conjugation are fewer than 100, and it is not possible to create new ones, except by compounding.{{sfn|Enciclopèdia Catalana|p=631}} {{clear}} === Syntax === {{Main|Catalan syntax}} The grammar of Catalan follows the general pattern of Western Romance languages. The primary [[word order]] is [[subjectâverbâobject]].<ref>{{Cite web |url=https://wals.info/languoid/lect/wals_code_ctl |title=Catalan |website=World Atlas of Language Structures (WALS) Online |access-date=14 March 2020 |archive-date=12 December 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191212065626/https://wals.info/languoid/lect/wals_code_ctl |url-status=live}}</ref> However, word order is very flexible. Commonly, verb-subject constructions are used to achieve a semantic effect. The sentence "The train has arrived" could be translated as {{lang|ca|Ha arribat el tren}} or {{lang|ca|El tren ha arribat}}. Both sentences mean "the train has arrived", but the former puts a focus on the train, while the latter puts a focus on the arrival. This subtle distinction is described as "what you might say while waiting in the station" versus "what you might say on the train".{{sfn|Wheeler|Yates|Dols|1999}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Catalan language
(section)
Add topic