Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Bulgarian language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Pronouns of quality==== Bulgarian has several pronouns of quality which have no direct parallels in English β {{lang|bg-latn|kakav}} (what sort of); {{lang|bg-latn|takuv}} (this sort of); {{lang|bg-latn|onakuv}} (that sort of β colloq.); {{lang|bg-latn|nyakakav}} (some sort of); {{lang|bg-latn|nikakav}} (no sort of); {{lang|bg-latn|vsyakakav}} (every sort of); and the relative pronoun {{lang|bg-latn|kakavto}} (the sort of ... that ... ). The adjective {{lang|bg-latn|ednakuv}} ("the same") derives from the same radical.<ref group=note>Like the [[demonstrative pronoun|demonstratives]], these take the same form as pronouns as they do as adjectives β ie. {{lang|bg-latn|takuv}} means both "this kind of{{nbsp}}..." (adj.) and ''this kind of person/thing'' (pron., depending on the context).</ref> Example phrases include: *{{lang|bg-latn|kakav chovek?!}} β "what person?!"; {{lang|bg-latn|kakav chovek e toy?}} β what sort of person is he? *{{lang|bg-latn|ne poznavam takuv}} β "I don't know any (people like that)" (lit. "I don't know this sort of (person)") *{{lang|bg-latn|nyakakvi hora}} β lit. "some type of people", but the understood meaning is "a bunch of people I don't know" *{{lang|bg-latn|vsyakakvi hora}} β "all sorts of people" *{{lang|bg-latn|kakav iskash?}} β "which type do you want?"; {{lang|bg-latn|nikakav!}} β "I don't want any!"/"none!" An interesting phenomenon is that these can be strung along one after another in quite long constructions, e.g. {|class="wikitable" |- !word !literal meaning !sentence !meaning of sentence as a whole |- |β |β |{{lang|bg-latn|edna kola}} |a car |- |{{lang|bg-latn|takava}} |this sort of |{{lang|bg-latn|edna '''takava''' kola ... }} |this car '''(that I'm trying to describe)''' |- |{{lang|bg-latn|nikakva}} |no sort of |{{lang|bg-latn|edna takava '''nikakva''' kola}} |this '''worthless''' car (that I'm trying to describe) |- |{{lang|bg-latn|nyakakva}} |some sort of |{{lang|bg-latn|edna takava '''nyakakva''' nikakva kola}} |this '''sort of''' worthless car (that I'm trying to describe) |} An extreme, albeit colloquial, example with almost no intrinsic lexical meaning β yet which is meaningful to the Bulgarian ear β would be : *"{{lang|bg-latn|kakva e taya takava edna nyakakva nikakva?!}}" *inferred translation β "what kind of no-good person is she?" *literal translation: "what kind of β is β this one here (she) β this sort of β one β some sort of β no sort of" The subject of the sentence is simply the pronoun "{{lang|bg-latn|taya}}" (lit. "this one here"; colloq. "she"). Another interesting phenomenon that is observed in colloquial speech is the use of {{lang|bg-latn|takova}} (neuter of {{lang|bg-latn|takyv}}) not only as a substitute for an adjective, but also as a substitute for a verb. In that case the base form {{lang|bg-latn|takova}} is used as the third person singular in the present indicative and all other forms are formed by analogy to other verbs in the language. Sometimes the "verb" may even acquire a derivational prefix that changes its meaning. Examples: * {{lang|bg-latn|takovah ti shapkata}} β I did something to your hat (perhaps: I took your hat) * {{lang|bg-latn|takovah si ochilata}} β I did something to my glasses (perhaps: I lost my glasses) * {{lang|bg-latn|takovah se}} β I did something to myself (perhaps: I hurt myself) Another use of {{lang|bg-latn|takova}} in colloquial speech is the word {{lang|bg-latn|takovata}}, which can be used as a substitution for a noun, but also, if the speaker does not remember or is not sure how to say something, they might say {{lang|bg-latn|takovata}} and then pause to think about it: * {{lang|bg-latn|i posle toy takovata...}} β and then he [no translation] ... * {{lang|bg-latn|izyadoh ti takovata}} β I ate something of yours (perhaps: I ate your dessert). Here the word {{lang|bg-latn|takovata}} is used as a substitution for a noun. As a result of this versatility, the word {{lang|bg-latn|takova}} can readily be used as a euphemism for taboo subjects. It is commonly used to substitute, for example, words relating to reproductive organs or sexual acts: * {{lang|bg-latn|toy si takova takovata v takovata i}} - he [verb] his [noun] in her [noun] Similar "meaningless" expressions are extremely common in spoken Bulgarian, especially when the speaker is finding it difficult to describe or express something.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Bulgarian language
(section)
Add topic