Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Waiting for Godot
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Adaptations == Beckett received numerous requests to adapt ''Waiting for Godot'' for film and television.<ref>{{Cite book|title=Damned to Fame: the Life of Samuel Beckett| last=Knowlson| first=James| publisher=Bloomsbury Publishing|year=2014|isbn=9781408857663|location=London}}</ref> The author, however, resisted these offers, except for occasional approval out of friendship or sympathy for the person making the request. This was the case when he agreed to some televised productions in his lifetime (including a [[The Play of the Week|1961 American telecast]] with [[Zero Mostel]] as Estragon and [[Burgess Meredith]] as Vladimir that ''[[New York Times]]'' theatre critic [[Alvin Klein]] describes as having "left critics bewildered and is now a classic").<ref name="Klein" /> When Keep Films made Beckett an offer to film an adaptation in which [[Peter O'Toole]] would feature, Beckett tersely told his French publisher to advise them: "I do not want a film of ''Godot''."<ref>SB to Jérôme Lindon, 18 April 1967. Quoted in Knowlson, J., ''Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett'' (London: Bloomsbury, 1996), p. 545</ref> The [[BBC]] broadcast a television production of ''Waiting for Godot'' on 26 June 1961 ''(see [[#UK|above]])'', a version for radio having already been transmitted on 25 April 1960. Beckett watched the programme with a few close friends in Peter Woodthorpe's [[Chelsea, London|Chelsea]] flat. He was unhappy with what he saw. "My play", he said, "wasn't written for this box. My play was written for small men locked in a big space. Here you're all too big for the place."<ref>Interview with [[Peter Woodthorpe]], 18 February 1994. Referenced in Knowlson, J., ''Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett'' (London: Bloomsbury, 1996), pp. 487, 488</ref> One analysis argued that Beckett's opposition to alterations and creative adaptations stem from his abiding concern with audience reaction rather than proprietary rights over a text being performed.<ref>{{Cite book|title=Text & Presentation, 2006|last=Constantinidis|first=Stratos|publisher=McFarland|year=2007|isbn=9780786430772|location=Jefferson, NC|pages=16}}</ref> On the other hand, theatrical adaptations have had more success. For instance, Andre Engel adapted the play in 1979 and was produced in Strasbourg. In this performance, the two main characters were fragmented into 10 characters. The first four involved Gogo, Didi, Lucky, and Pozzo while the rest were divided into three pairs: two tramps, a pair of grim heterosexuals, and a bride raped by her groom.<ref name=":0">{{Cite book|title=Samuel Beckett l'œvre carrefour/l'œuvre limite| last1=Buning| first1=Marius| last2=Engelberts| first2=Matthijs| last3=Houppermans| first3=Sjef| last4=Jacquart| first4=Emmanuel| publisher=Rodopi| year=1997| isbn=978-9042003477|location=Atlanta, GA|pages=56}}</ref> Each of these embodied some characteristics of Estragon and Vladimir. A similar approach was employed by Tamiya Kuriyama who directed his own adaptation of the play in Tokyo. These interpretations, which only used extracts from the dialogues of the original, focused on the minds of the urban-dwellers today, who are considered to be no longer individuals but one of the many or of the whole, which turned such individuals into machines.<ref name=":0" /> A web series adaptation titled ''[[While Waiting for Godot]]'' was also produced at [[New York University]] in 2013, setting the story among the modern-day [[Homelessness in New York|New York homeless]]. Directed by Rudi Azank, the English script was based on Beckett's original French manuscript of ''{{Lang|fr|En attendant Godot}}'' (the new title being an alternate translation of the French) prior to censorship from British publishing houses in the 1950s, as well as adaptation to the stage. Season 1 of the web series won Best Cinematography at the 2014 Rome Web Awards. Season 2 was released in Spring 2014 on the show's official website whilewaitingforgodot.com.<ref>{{cite news| url=http://www.post-gazette.com/ae/cybertainment/2014/06/13/No-more-waiting-for-second-Web-series-Godot/stories/201406100167| title=Cybertainment: No more waiting for second Web series 'Godot'| work=[[Pittsburgh Post-Gazette]]| last=McCoy| first=Adrian| access-date=26 September 2014| archive-date=14 July 2014| archive-url=https://web.archive.org/web/20140714180855/http://www.post-gazette.com/ae/cybertainment/2014/06/13/No-more-waiting-for-second-Web-series-Godot/stories/201406100167| url-status=live}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Waiting for Godot
(section)
Add topic