Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Manx language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Loanwords === [[File:Manx loaghtan.jpg|right|thumb|[[Manx Loaghtan|Loaghtan]], a Manx breed of primitive sheep. The name means "mousy grey" in Manx.]] [[Loanword]]s are primarily [[Norse language|Norse]] and [[English language|English]], with a smaller number coming from French. Some examples of Norse loanwords are {{lang|gv|garey}} "[[garden]]" (from {{Lang|non|garðr}} "enclosure") and {{lang|gv|sker}} "sea rock" (from {{Lang|non|sker}}). Examples of French loanwords are {{lang|gv|danjeyr}} "danger" (from {{lang|fr|danger}}) and {{lang|gv|vondeish}} "advantage" (from {{lang|fr|avantage}}). English loanwords were common in late (pre-revival) Manx, e.g. {{lang|gv|boy}} "boy", {{lang|gv|badjer}} "[[badger]]", rather than the more usual native Gaelic {{lang|gv|guilley}} and {{lang|gv|brock}}. In more recent years, there has been a reaction against such borrowing, resulting in coinages for technical vocabulary. Despite this, [[calque]]s exist in Manx, not necessarily obvious to its speakers. To fill gaps in recorded Manx vocabulary, revivalists have referred to modern Irish and Scottish Gaelic for words and inspiration. Some religious terms come ultimately from [[Latin]], [[Greek language|Greek]] and [[Hebrew language|Hebrew]], e.g. {{lang|gv|casherick}} "holy" (from Latin {{lang|la|consecrātus}}), {{lang|gv|agglish}} "church" (from Greek {{lang|grc|ἐκκλησία}}/{{transliteration|grc|ekklesia}} "assembly") and {{lang|gv|abb}} "[[abbot]]" (from Hebrew {{lang|he|אבא}}/{{transliteration|he|abba}} "father"). These did not necessarily come directly into Manx, but via Old Irish. In more recent times, {{lang|gv|ulpan}} has been borrowed from [[modern Hebrew]]. Many Irish and English loanwords also have a classical origin, e.g. {{lang|gv|çhellveeish}} "[[television]]" (Irish {{lang|ga|teilifís}}) and {{lang|gv|çhellvane}} "[[telephone]]". Foreign language words (usually via English) are used occasionally especially for ethnic food, e.g. [[chorizo]] and [[spaghetti]]. Going in the other direction, Manx Gaelic has influenced [[Manx English]] (Anglo-Manx). Common words and phrases in Anglo-Manx originating in the language include ''tholtan'' "ruined farmhouse",<ref>{{cite news |title=A snapshpot of Manx history |work=Stamp and Coin Mart |publisher=Warners Group Publications |date=February 2018 |page=38}}</ref> ''quaaltagh'' "[[first-foot]]", ''keeill'' "(old) church", ''[[cammag]]'', ''traa-dy-liooar'' "time enough", and [[Tynwald]] (''tinvaal''), which is ultimately of Norse origin, but comes from Manx. It is suggested that the [[House of Keys]] takes its name from ''Kiare as Feed'' (four and twenty), which is the number of its sitting members.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Manx language
(section)
Add topic