Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Canadian English
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Places === Distinctive Canadianisms are: * ''[[bachelor]]'': bachelor apartment, an apartment all in a single room, with a small bathroom attached ("They have a bachelor for rent").<ref>''Oxford Advanced Learner's Dictionary'', "bachelor".</ref> The usual American term is ''studio''. In Quebec, this is known as a ''one-and-a-half'' apartment; some Canadians, especially in Prince Edward Island, call it a ''loft''.<ref name="autogenerated1">Boberg 2005.</ref> In other provinces ''loft'' refers to a second floor in a condo unit or bungalow usually with second floor bedrooms * ''bluff'': small group of trees isolated by [[prairie]] * ''camp'': in Northern Ontario, it refers to what is called a ''cottage'' in the rest of Ontario; often more specifically to a vacation home not directly adjacent to a body of water, and a ''cabin'' in the West.<ref>Boberg 2005, p. 38.</ref> It is also used, to a lesser extent, in New Brunswick, Nova Scotia, as well as in parts of New England. It generally refers to vacation houses in rural areas. * ''fire hall'': [[fire station]], firehouse.<ref>{{Cite web |url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/fire%20hall |title=Fire hall |publisher=[[Merriam-Webster]], Inc. |date=13 August 2010 |access-date=19 November 2019 |archive-date=2 April 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190402110704/https://www.merriam-webster.com/dictionary/fire%20hall |url-status=live }}</ref> * ''height of land'': a [[drainage divide]]. Originally American.<ref>Webster's New World College Dictionary, Wiley, 2004.</ref> * ''parkade'': a [[parking garage]], especially in [[Western Canada|the West]].<ref name="autogenerated1" /> * ''[[washroom]]'':<ref>{{Cite web |last1=Dollinger |first1=Stefan |last2=Fee |first2=Margery |date=2017 |title="washroom" in Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, Second Edition |url=http://apps.plotandscatter.com:8080/dchp2/Entries/view/washroom |url-status=live |access-date=6 Apr 2023 |website=www.dchp.ca/dchp2 |archive-date=11 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230411040914/http://apps.plotandscatter.com:8080/dchp2/Entries/view/washroom }}</ref> the general term for what is normally named ''public toilet'' or ''lavatory'' in Britain. In the United States (where it originated) the word was mostly replaced by ''restroom'' in the 20th century. Generally used only as a technical or commercial term outside of Canada. The word ''bathroom'' is also used. * ''[[Indian reserve]]'', rather than the US term ''federal Indian reservation''. Often shortened to ''reserve'', especially when the meaning is clear from context; another slang variant of this term is the shortened ''res'' or (more commonly) ''rez''. Not to be confused with ''res'', which in the context of universities refers strictly to ''residences'' or ''halls of residence'' (compare to the US American ''dorms'' or ''dormitories''). Therefore, the sentences ''when I lived on rez'' and ''when I lived in res'' mean different things. The territory of the particular band nation is usually referred to on a map as ''(Band name here) First Nations I.R.'' * ''[[rancherie]]'': the residential area of a First Nation reserve, used in BC only. * ''[[quiggly hole]]'' and/or ''quiggly'': the depression in the ground left by a ''[[kekuli]]'' or pithouse. Groups of them are called "quiggly hole towns". Used in the BC Interior only. * ''gas bar'': a [[filling station]] (gas station) with a central island, having pumps under a fixed metal or concrete awning. * ''booze can'': an after-hours establishment where alcohol is served, often illegally. * ''dépanneur'', or the diminutive form ''dep'', is often used by English speakers in Quebec. This is because [[convenience stores]] are called ''dépanneurs'' in Canadian French. * ''snye'', a side-stream channel that rejoins a larger river, creating an island. * slough: pond – usually a pond on a farm
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Canadian English
(section)
Add topic