Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Tino rangatiratanga
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Treaty of Waitangi == The emphasis on ''{{Lang|Mi|tino rangatiratanga}}'' draws from an inconsistency arising between Article 1 and Article 2 of the [[Treaty of Waitangi]]: *In the English text of Article 1 of the treaty, the Māori signatories cede their sovereignty to the British Crown. For the Māori text, since there was no direct Māori translation for the idea, the missionary neologism {{Lang|Mi|[[kawanatanga]]}} ('governorship') was used to represent the concept of sovereignty. That word was based on the transliteration of {{Lang|Mi|kawana}} from 'governor', which had been invented by [[Bible]] translators to explain [[Pontius Pilate]]'s authority in [[Iudaea Province|Judaea]]. {{Lang|Mi|Kawana}} had also been used prior to 1840 to describe the Governor of [[New South Wales]]. *In the English text of Article 2, signatories are assured that "the full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties" would remain for so long as they chose. In the Māori text, signatories are assured that their ''{{Lang|Mi|tino rangatiratanga}}'' will remain undisturbed over their lands, {{Lang|Mi|kainga}} and other {{Lang|Mi|[[taonga]]}}: "te tino rangatiratanga o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa", literally "the absolute chieftainship of your lands, your homes, and all your treasures/[[taonga]]". Based on the Māori text alone, in Article 1, the signatories appear to be granting ''{{Lang|Mi|kawanatanga}}'', and in Article 2, the signatories are promised that their ''{{Lang|Mi|tino rangatiratanga}}'' ('absolutely sovereignty' or 'highest chieftainship') would remain undisturbed. The apparent inconsistency led to much debate as to whether the Māori signatories intended to cede their sovereignty to the British Crown at all: a debate now definitively resolved by the [[Waitangi Tribunal]] finding that sovereignty was not ceded by the signing of the Treaty, but the Tribunal said nothing about how and when the Crown acquired the sovereignty that it exercises today.<ref>{{cite web |url=https://waitangitribunal.govt.nz/news/report-on-stage-1-of-the-te-paparahi-o-te-raki-inquiry-released-2/ |title=Treaty Signatories Did Not Cede Sovereignty in February 1840 – Tribunal |publisher=Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi ([[Waitangi Tribunal]]) |date=2014-02-14 |access-date=2020-04-12 |archive-date=6 April 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170406120852/https://waitangitribunal.govt.nz/news/report-on-stage-1-of-the-te-paparahi-o-te-raki-inquiry-released-2/ |url-status=dead }}</ref> === Text of the Treaty === The original Māori text of article two with a literal translation by Professor I. H. Kawharu, as published in the Report of the Royal Commission on Social Policy in 1988 (bold added):<ref name="auto">{{Cite web |date=10 January 2019 |title=The Treaty of Waitangi |url=https://www.tepapa.govt.nz/discover-collections/read-watch-play/maori/treaty-waitangi |website=Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, Wellington, NZ}}</ref> {{verse translation | lang=Mi |Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira ki nga hapu – ki nga tangata katoa o Nu Tirani '''te tino rangatiratanga''' o o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. |The Queen of England agrees to protect the Chiefs, the subtribes and all the people of New Zealand in '''the unqualified exercise of their chieftainship''' over their lands, villages and all their treasures.}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Tino rangatiratanga
(section)
Add topic