Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Nadsat
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Russian influences == Russian influences play the biggest role in Nadsat. Most of those Russian-influenced words are slightly anglicized loan-words, often maintaining the original Russian pronunciation.<ref name="textual intricacies">{{cite book |last=Oks |first=Marina |title=Textual intricacies: essays on structure and intertextuality in nineteenth and twentieth century fiction in English |year=2009 |publisher=Trier: Wiss. Verl. Trier |pages=37–56 |author2=Christiane Bimberg |chapter=The Rebus of "Nadsat," or, A Key To A Clockwork Orange }}</ref> One example is the Russian word {{lang|ru-latn|lyudi}}, which is anglicized to {{lang|mis|lewdies}}, meaning 'people'.<ref name="real horrorshow">{{cite journal |last=Jackson |first=Kevin |title=Real Horrorshow: A Short Lexicon Of Nadsat |journal=Sight and Sound |year=1999 |issue=9 |pages=24–27 }}</ref> Another Russian word is {{lang|ru-latn|bábushka}} which is anglicized to {{lang|mis|baboochka}}, meaning 'grandmother', 'old woman'.<ref name="real horrorshow"/> Some of the anglicised words are truncated, for example {{lang|mis|pony}} from {{lang|ru-latn|ponimát’}}, 'to understand', or otherwise shortened, for example {{lang|mis|veck}} from {{lang|ru-latn|čelovék}}, 'person, man' (though the anglicized word {{not a typo|chelloveck}} is also used in the book). A further means of constructing Nadsat words is the employment of homophones (known as [[folk etymology]]). For example, one Nadsat term which may seem like an English composition, {{lang|mis|horrorshow}}, actually stems from the Russian word for 'good'; {{lang|ru-latn|khorosho}}, which sounds similar to {{lang|mis|horrorshow}}.<ref name="real horrorshow"/><ref name="argot implications">{{cite journal |last=Evans |first=Robert O. |title=Nadsat: The Argot and its Implications in Anthony Burgess' 'A Clockwork Orange' |journal=Journal of Modern Literature |year=1971 |issue=1 |pages=406–410 }}</ref> In this same manner many of the Russian loan-words become an English–Russian hybrid, with Russian origins, and English spellings and pronunciations.<ref name="understanding Nadsat talk">{{cite book|last=Watts|first=Selnon|title=Understanding Nadsat Talk in Anthony Burgess' a Clockwork Orange |year=2007 }}</ref> A further example is the Russian word for 'head', {{lang|ru-latn|golová}}, which sounds similar to ''Gulliver'' known from ''[[Gulliver's Travels]]''; {{lang|mis|Gulliver}} became the Nadsat expression for the concept 'head'.<ref name="real horrorshow"/><ref name="argot implications"/> Many of Burgess's loan-words, such as {{lang|mis|devotchka}} ('girl') and {{lang|mis|droog}} ('friend'), maintain both their relative spelling and meaning over the course of translation.<ref name="understanding Nadsat talk"/>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Nadsat
(section)
Add topic