Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Gallurese
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Relation to Corsican == Gallurese is classified by some linguists as a dialect of Corsican,<ref>Blasco Ferrer 1984: 180–186, 200</ref><ref>Contini 1987: 1°, 500–503</ref><ref>Dettori 2002</ref> and by others as a dialect of Sardinian.<ref>Loporcaro 2009: 159–167</ref> In any case, a great deal of similarity exists between [[Corsican language|Southern Corsican dialects]] and Gallurese, while there is relatively more distance from the neighbouring [[Sardo logudorese|Sardinian varieties]]. Concluding the debate speech, the Sardinian linguist Mauro Maxia stated as follows: {{blockquote|From a historical and geographic point of view, Gallurese might be classed either under Corsican or Sardinian, in light of its presence specific to Sardinia for the last six-seven centuries. From a linguistic point of view, Gallurese might be defined as: *Predominantly Corsican on a phono-morphological level; *Predominantly Sardinian on a syntactic level; *Predominantly Corsican on a lexical level, with a lot of Sardinian, Catalan, and Spanish words, making up around 1/3 of the total vocabulary. Gallurese is less Corsican than many scholars make it out to be. What makes Gallurese a different language from Corsican, rather than a Corsican dialect, are many grammatical features, especially related to syntax, and the significant number of Sardinian, Catalan and Spanish loanwords. It can be therefore claimed that, from a grammatical and lexical point of view, Gallurese is a transitional language between Corsican and Sardinian.|Mauro Maxia, Seminar on the Gallurese language, Palau 2014}} The [[Sardinia#Government and politics|Regional Government of Sardinia]] has recognized Gallurese, along with [[Sassarese language|Sassarese]] as separate languages, distinct from [[Sardinian language|Sardinian]].<ref>{{cite web|url=http://www.regione.sardegna.it/j/v/86?v=9&c=72&s=1&file=1997026|title=Legge Regionale 15 ottobre 1997, n. 26|access-date=2008-06-16|author=Autonomous Region of Sardinia|date=1997-10-15|pages=Art. 2, paragraph 4|language=it|archive-date=2021-03-01|archive-url=https://web.archive.org/web/20210301195804/http://www.regione.sardegna.it/j/v/86?v=9&c=72&s=1&file=1997026|url-status=live}}</ref> ===Sample of text=== An excerpt from a hymn dedicated to the [[Virgin Mary#Catholic view|Virgin Mary]].<ref>{{cite web|url= http://web.tiscali.it/accadlinguagallurese/|title= Accademia della lingua gallurese|access-date= 2011-08-09|archive-date= 2011-06-07|archive-url= https://web.archive.org/web/20110607122654/http://web.tiscali.it/accadlinguagallurese/|url-status= live}}</ref> {| class="itwiki_template_toc" width="100%" style="text-align:center" !bgcolor="#EFEFEF"| [[Italian language|Standard Italian]] !bgcolor="#EFEFEF"| [[Corsican language#Southern Corsican|Southern Corsican]] !bgcolor="#EFEFEF"| Gallurese !bgcolor="#EFEFEF"| [[Sassarese language|Sassarese]] !bgcolor="#EFEFEF"| [[Logudorese dialect|Logudorese]] [[Sardinian language|Sardinian]] !bgcolor="#EFEFEF"| English translation |- |{{lang|it|<poem> Tu sei nata per incanto deliziosa bellezza la migliore di Luogosanto la più bella di Gallura. Sei tanto bella che ogni cuore s'innamora di te per gli occhi miei un fiore ed è la migliore che c’è. Io sono vecchio e canuto e il mio tempo sta passando però sempre burlando come m'avevi conosciuto. Per quanta strada devo fare sempre onore a Luogosanto che è la terra dell'incanto per chiunque chi viene a visitarla. La patrona di Gallura abbiamo noi in Luogosanto incoronata di canti così bella creatura.</poem>}} |{{lang|co|<poem> Tù sè nata par incantu diliziosa biddezza a meddu di Locusantu a più bedda di Gaddura. Sè bedda chì ugni cori s’innamurighja di tè pà l’ochja mei un fiori ed hè a meddu chì ci hè. Ié socu vechju canutu è socu à tempu passendu parò sempri burlendu comu m’eti cunnisciutu Quantu campu devu fà sempri anori a Locusantu ch’hè a tarra di l’incantu di quà veni à sughjurnà. A Patrona di Gaddura l’emu no' in Locusantu incurunata da u cantu cusì bedda criatura.</poem>}} |{{lang|sdn|<poem> Tu sei nata par incantu diliziosa elmosùra la meddu di Locusantu la più bedda di Gaddura. Sei bedda chi dugna cori s’innammurigghja di te pa l’occhj mei un fiori ed è la meddu chi c’è. E socu vecchju canutu e socu a tempu passendi parò sempri burrulendi comu m’eti cunnisciutu Cantu campu decu fà sempri onori a Locusantu ch’è la tarra di l’incantu di ca {{not a typo|veni a}} istragnà. La Patrona di Gaddura l’emu noi in Locusantu incurunata da lu cantu cussì bedda criatura.</poem>}} |{{lang|sdc|<poem> Tu sei nadda pà incantu diriziosa ermosura la megliu di Loggusantu la più bedda di Gaddura. Sei bedda chi dugna cori s'innamureggia di te pà l'occi mei un fiori e sei la megliu chi v'è. E soggu vecciu canuddu e soggu a tempu passendi parò sempri buffunendi cumenti m'abeddi cunnisciddu. Cantu campu aggiu da fà sempri onori a Loggusantu chi è la terra di l'incantu di ca veni a visità. La Patrona di Gaddura l'abemmu noi in Loggusantu incurunadda da lu cantu cussì bedda criaddura.</poem>}} |{{lang|src|<poem> Tue ses naschida pro incantu delitziosa ermosura sa menzus de Logusantu sa prus bella de Gallura. Ses bella gai chi dontzi coro s'innamorat de tene pro sos ogros meos unu frore e ses sa menzus chi b'est. E soe betzu e pilicanu e su tempus meu est colende pero soe semper brullende comente m'azis connotu. Pro cantu bivo apo a fàghere semper onore a Logusantu chi est sa terra de s'incantu de chie benit a la bisitare. Sa patrona de Gallura la tenimus nois in Logusantu coronada de su cantu gai bella criadura.</poem>}} |<poem> You were born of enchantment Delightful beauty The best of [[Luogosanto]] The most beautiful in Gallura. You are so beautiful that every heart Falls in love with you A flower to my eyes The best one that there is. I am old and grey And my time is passing by But I am always cheering up The same way as when you met me. No matter how many fields I must till I will always honor Luogosanto For it is a land of enchantment For whoever comes to visit it. The [[Patron saint|Patron]] of Gallura Is here for us in Luogosanto Crowned by hymns Such a splendid creature.</poem> |}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Gallurese
(section)
Add topic