Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Flash Gordon
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==International versions of the comic strip== [[File:Warsaw Uprising Flash Gordon.jpeg|thumb|upright|A young corporal of the [[Home Army]] reading a Polish edition of one of Flash Gordon [[Big Little Book]] ("Błysk Gordon - Królowa Błękitnej Magii") during the [[Warsaw Uprising]] of 1944]] King Features sold the ''Flash Gordon'' strip to newspapers across the world, and by the late 1930s, the strip was published in 130 newspapers, translated into eight foreign languages, and was read by 50 million people.<ref name="dm3">{{cite book|first=Doug|last=Murray|chapter=Flash Gordon at War|editor1-first=Alex|editor1-last=Raymond|editor1-link=Alex Raymond|editor2-first=Don|editor2-last=Moore|title=Flash Gordon: The Fall of Ming, Sundays 1941-44|publisher=[[Titan Books]]|location=London, England|date=2013|isbn=9780857686886|pages=10–15}}</ref> In the 1930s and 1940s, several newspapers in Britain carried ''Flash Gordon'', including the Scottish ''[[Sunday Mail (Scotland)|Sunday Mail]]''. In France, his adventures were published in the magazine ''Robinson'', under the name "Guy l'Éclair". Dale Arden was named Camille in the French translation.<ref>{{cite book|first=Joel E.|last=Vessels|title=Drawing France: French comics and the Republic|url=https://archive.org/details/drawingfrancefre00vess|url-access=limited|publisher=[[University Press of Mississippi]]|location=Jackson, Mississippi|date=2010|isbn=9781604734454|page=[https://archive.org/details/drawingfrancefre00vess/page/n74 62]}}</ref> In Australia, the character and strip were retitled ''Speed Gordon'' to avoid a negative connotation of the word "Flash".<ref>{{cite book|first1=Toby|last1=Burrows|first2=Grant|last2=Stone|title=Comics in Australia and New Zealand|publisher=[[Routledge]]|location=Abingdon-on-Thames, England|date=1994|isbn=978-1560246640|page=42}}</ref> (At the time, the predominant meaning of "flashy" was "showy", connoting dishonesty.)<ref>{{cite web |first=James |last=Lambert |url=http://www.anu.edu.au/andc/res/LambertonAND.php |title=ANDC – The Australian National Dictionary: Additions and Corrections |publisher=Anu.edu.au |date=June 6, 2008 |access-date=December 14, 2010 |archive-date=June 24, 2010 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100624005355/http://www.anu.edu.au/andc/res/LambertonAND.php |url-status=live }}</ref> However, events in the 1930s affected the strip's distribution. Newspapers in [[Nazi Germany]] were forbidden to carry the ''Flash Gordon'' strip, while in [[Fascist Italy (1922–43)|Fascist Italy]] it was restricted to two newspapers.<ref name="dm3" /> In 1938, the Spanish magazine ''Aventurero'', the only publication in the country to carry ''Flash Gordon'', ceased publication because of the [[Spanish Civil War]].<ref name="flp" /> The outbreak of [[World War II]] resulted in ''Flash Gordon'' being discontinued in many countries. In [[Belgium]], artist [[Edgar Pierre Jacobs]] was therefore asked to bring the current ''Flash Gordon'' story to a satisfactory conclusion, which he did.<ref name="b&n">{{cite book|first1=Philippe|last1=Biermé|first2=François-Xavier|last2=Nève|title=Chez Edgar P. Jacobs : dans l'intimité du père de Blake et Mortimer|location=Liège, Belgium|publisher=CEFAL|date=2004|isbn=2871301913|page=55|language=fr}}</ref> After the war's end, the strip enjoyed a resurgence in international popularity. ''Flash Gordon'' reappeared in Italy, Spain and West Germany, and it was also syndicated to new markets like [[Portugal]] and the [[Irish Republic]].<ref name="flp" /> From the 1950s onward, countries like Spain, Italy and Denmark also reprinted ''Flash Gordon'' newspaper strips in comic book or paperback novel form.<ref name="flp" /><ref>{{cite book|first=Franco|last=Fossati|chapter=Flash Gordon|title=I Grandi Eroi del Fumetto|publisher=Gremese, Editore|location=Rome, Italy|date=1990|isbn=8876054960|pages=107–110|language=it}}</ref> In India, ''Flash Gordon'' comics were published by [[Indrajal Comics]].<ref>{{cite book|first=Karline|last=McLain|title=India's immortal comic books: gods, kings, and other heroes|publisher=Indiana University Press|location=Indianapolis, Indiana|date=2009|isbn=9780253352774|page=25}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Flash Gordon
(section)
Add topic