Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Vocative case
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=====Historic vocative===== The historic Slavic vocative has been lost in [[Russian language|Russian]] and is now used only in archaic expressions. Several of them, mostly of [[Old Church Slavonic]] origin, are common in colloquial Russian: "{{lang|ru|Боже!|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Bože}}, vocative of "{{lang|ru|Бог|italic=no}}" {{Transliteration|ru|Bog}}, "God") and "{{lang|ru|Боже мой!|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Bože moj}}, "My God!"), and "{{lang|ru|Господи!|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Gospodi}}, vocative of "{{lang|ru|Господь|italic=no}}" {{Transliteration|ru|Gospodj}}, "Lord"), which can also be expressed as "{{lang|ru|Господи Иисусе!|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Gospodi Iisuse!}}, {{Transliteration|ru|Iisuse}} vocative of "{{lang|ru|Иисус|italic=no}}" {{Transliteration|ru|Iisus}}, "Jesus"). The vocative is also used in prayers: "{{lang|ru|Отче наш!|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Otče naš}}, "Our Father!"), or the Russian version of the [[Jesus Prayer]] ("Господ'''и''' Иисус'''е''' Христ'''е'''"). Such expressions are used to express strong emotions (much like English "O my God!"), and are often combined ("{{lang|ru|Господи, Боже мой|italic=no}}"). More examples of the historic vocative can be found in other Biblical quotes that are sometimes used as proverbs: "{{lang|ru|Врачу, исцелися сам|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|Vraču, iscelisia sam}}, "Physician, heal thyself", nom. "{{lang|ru|врач|italic=no}}", {{Transliteration|ru|vrač}}). Vocative forms are also used in modern [[Church Slavonic]]. The patriarch and bishops of the [[Russian Orthodox Church]] are addressed as "{{lang|ru|владыко|italic=no}}" ({{Transliteration|ru|vladyko}}, hegemon, nom. "{{lang|ru|владыка|italic=no}}", {{Transliteration|ru|vladyka}}). In the latter case, the vocative is often also incorrectly used for the nominative to refer to bishops and patriarchs. These Old Church Slavonic words that are present in the current Russian language are known as "[[fossil word]]s".<ref>{{Cite web |title='Bated,' 'Shod,' 'Boon,' and 7 Other Fossil Words |url=https://www.merriam-webster.com/wordplay/fossil-words |access-date=2025-03-05 |website=www.merriam-webster.com |language=en}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Vocative case
(section)
Add topic