Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Canadian English
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Transport === * Although Canadian lexicon features both ''railway'' and ''railroad'', ''railway'' is the usual term in naming (witness [[Canadian National Railway]] and [[Canadian Pacific Railway]]), though ''railroad'' can be heard fairly frequently in some regions; most [[rail terminology]] in Canada follows American usage (for example, ''ties'' and ''cars'' rather than ''sleepers'' and ''carriages''). * A two-way ticket can be either a ''round-trip'' (American term) or a ''return'' (British term). * The terms ''highway'' (for example, [[Trans-Canada Highway]]), ''expressway'' (Central Canada, as in the [[Gardiner Expressway]]) and ''freeway'' ([[Sherwood Park Freeway]], [[Edmonton]]) are often used to describe various high-speed roads with varying levels of access control. Generally, but not exclusively, ''highway'' refers to any provincially funded road regardless of its access control. Often such roads will be numbered. Similar to the US, the terms ''expressway'' and ''freeway'' are often used interchangeably to refer to [[controlled-access highways]], that is, divided highways with access only at grade-separated interchanges (for example, a [[400-series highways (Ontario)|400-Series Highway]] in Ontario). ''Expressway'' may also refer to a [[limited-access road]] that has control of access but has [[At-grade intersection|at-grade]] junctions, railway crossings (for example, the [[Harbour Expressway]] in [[Thunder Bay]].) Sometimes the term ''[[Parkway (disambiguation)|Parkway]]'' is also used (for example, the [[Hanlon Parkway]] in [[Guelph]]). In [[Saskatchewan]], the term 'grid road' is used to refer to minor highways or rural roads, usually gravel, referring to the 'grid' upon which they were originally designed. In [[Quebec]], freeways and expressways are called [[Autoroutes of Quebec|autoroutes]]. In [[Alberta]], the generic ''Trail'' is often used to describe a freeway, expressway or major urban street (for example, [[Deerfoot Trail]], [[Macleod Trail]] or [[Crowchild Trail]] in [[Calgary]], [[Yellowhead Trail]], [[Victoria Trail]] or [[St. Albert Trail|Mark Messier/St.Albert Trail]] in [[Edmonton]]). The British term ''[[motorway]]'' is not used. The American terms ''[[Toll road|turnpike]]'' and ''[[tollway]]'' for a toll road are not common. The term ''throughway'' or ''[[freeway|thruway]]'' was used for first tolled limited-access highways (for example, the Deas Island Throughway, now Highway 99, from [[Vancouver]], BC, to [[Blaine, Washington]], USA or the Saint John Throughway (Highway 1) in [[Saint John, NB]]), but this term is not common anymore. In everyday speech, when a particular roadway is not being specified, the term ''highway'' is generally or exclusively used. * A railway at-grade junction can be called a ''[[level crossing]],'' as well as the term ''[[grade crossing]]'', which is commonly used in the US.<ref>{{Cite web | url = https://www.tc.gc.ca/eng/railsafety/railsafety-333.htm | title = Grade Crossing Safety | publisher = Government of Canada, Transport Canada, Safety and Security, Rail Safety | website = tc.gc.ca | access-date = 24 January 2017 | archive-url = https://web.archive.org/web/20170129004919/http://www.tc.gc.ca/eng/railsafety/railsafety-333.htm | archive-date = 29 January 2017 | url-status = live }}</ref> * A railway or highway crossing overhead is an ''overpass'' or ''underpass'', depending on which part of the crossing is referred to (the two are used more or less interchangeably);<ref name="Canadian Oxford Dictionary">{{cite book |editor1-last=Barber |editor1-first=Katherine |title=Canadian Oxford Dictionary |date=2004 |publisher=Oxford University Press |isbn=9780195418163 |edition=2.}}</ref>{{rp|1109,1695}} the British term ''flyover'' is sometimes used, as is ''subway''.<ref name="Canadian Oxford Dictionary"/>{{rp|576,1553}} * In Quebec, English speakers often use the word "metro" to mean [[Rapid transit|subway]]. Non-native Anglophones of Quebec will also use the designated proper title "Metro" to describe the Montreal subway system. * The term ''Texas gate'' refers to the type of [[cattle grid|metal grid]] called a ''cattle guard'' in American English or a ''cattle grid'' in British English. * Depending on the region, large trucks used to transport and deliver goods are referred to as 'transport trucks' (e.g., used in Ontario and Alberta) or 'transfer trucks' (e.g., used in Prince Edward Island)
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Canadian English
(section)
Add topic