Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Canadian English
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Education === The term ''college'', which refers to post-secondary education in general in the US, refers in Canada to either a post-secondary technical or vocational institution, or to one of the colleges that exist as [[federated school]]s within some Canadian universities. Most often, a ''college'' is a community college, not a university. It may also refer to a [[CEGEP]] in Quebec. In Canada, {{lang|italic=yes|en-CA|college student}} might denote someone obtaining a diploma in business management, an equivalent of this would be an [[associate degree]] in the United States. In contrast, {{lang|italic=yes|en-CA|university student}} is the term for someone earning a [[bachelor's degree]], typically at a post-secondary university institution. Hence, the term {{lang|italic=yes|en-CA|going to college}} in Canada does not have the same meaning as {{lang|italic=yes|en-CA|going to university}}, unless the speaker or context clarifies the specific level of post-secondary education that is meant. Within the public school system the chief administrator of a school is generally "the principal", as in the United States, but the term is not used preceding their name, i.e., "Principal Smith". The assistant to the principal is not titled as "assistant principal", but rather as "vice-principal", although the former is not unknown. This usage is identical to that in Northern Ireland. Canadian universities publish ''calendars'' or ''schedules'', not ''catalogs'' as in the US. Canadian students ''write'' or ''take'' exams (in the US, students generally "take" exams while teachers "write" them); they rarely ''sit'' them (standard British usage). Those who supervise students during an exam are sometimes called ''invigilators'' as in Britain, or sometimes ''proctors'' as in the US; usage may depend on the region or even the individual institution.<ref>{{Cite web | url = https://en.oxforddictionaries.com/definition/proctor | title = proctor |website=Oxford Dictionaries|access-date=5 March 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180305142751/https://en.oxforddictionaries.com/definition/proctor|archive-date=5 March 2018|url-status=dead}}</ref> Successive years of school are usually referred to as ''grade one'', ''grade two'', and so on. In Quebec, Francophone speakers will often say ''primary one'', ''primary two'' as a direct translation from the [[French language|French]], and so on; while Anglophones will say ''grade one'', ''grade two''. These terms are comparable with the American ''first grade, second grade'' (which is used in Canada, yet is rare), English/Welsh ''Year 1, Year 2'', Scottish/Northern Irish ''Primary 1, Primary 2'' or ''P1, P2'', and Southern Irish ''First Class, Second Class'' and so on.<ref name="autogenerated2">''American Speech'' 80.1 (2005), p. 47.</ref> The year of school before grade 1 is usually called "Kindergarten", with the exception of [[Nova Scotia]], where it is called "grade primary". In addition, children younger than the public school start age may attend 'pre-primary',<ref>{{Cite web |title=Pre-Primary Program |url=https://www.ednet.ns.ca/pre-primary |access-date=2023-06-26 |website=Nova Scotia Education and Early Childhood Development |date=13 August 2019 }}</ref> although this is a newer addition to the Nova Scotian public-school system, and is not used frequently elsewhere. In parts of the US, the four years of high school are termed the freshman, sophomore, junior, and senior years (terms also used for college years); in Canada, the specific levels are used instead, such as "grade nine" in lieu of freshman.<ref name="Speech">''American Speech'' 80.1 (2005), p. 48.</ref> As for higher education, only the term ''freshman'' (often reduced to ''frosh'') has some currency in Canada.<ref name="Speech" /> Moreover, some Canadian public-school systems have adolescents start high-school in 'Grade 10' or, the sophomore year, although, this can depend on the province and even vary within a school-district. The American usages "sophomore", "junior" and "senior" are not used in Canadian university terminology, or in speech. The specific high-school grades and university years are therefore stated and individualized; for example, 'Sarah is starting Grade 10 this year', which Americans would state as 'Sarah is going to be a sophomore this year'. Similarly in the post-secondary education context, 'Francois is in second year of university' rather than the Americanism 'Francois is a sophomore in university'. Canadian students use the term ''marks'' (more common in England) or ''grades'' (more common in the US) to refer to their results.<ref name="Speech" /> Usage is mixed, although ''marks'' more commonly refer to a single score whereas ''grades'' often refers to the cumulative score in that class.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Canadian English
(section)
Add topic