Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Patronymic
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===== Arabic ===== {{See also|Arabic name#Nasab}} In Arabic, the word {{Transliteration|ar|[[#Arabic|ibn]]}} ({{lang|ar|ابن}} or {{lang|ar|بن}}: {{Transliteration|ar|bin}}, {{Transliteration|ar|ben}} and sometimes {{Transliteration|ar|ibni}} and {{Transliteration|ar|ibnu}} to show the [[Arabic nouns and adjectives#Case|grammatical case]] of the noun) is the equivalent of the "-son" suffix discussed above, and {{Transliteration|ar|[[Wiktionary:bint|bint]]}} ({{lang|ar|بنت}}) means "daughter of". Thus, for example, {{Transliteration|ar|Ali ibn ʿAmr}} means "Ali son of ʿAmr". In Classical Arabic, the word {{Transliteration|ar|ibn}} is written as {{Transliteration|ar|bn}} between two names, since the case ending of the first name then supplies a vowel. {{Transliteration|ar|Ibn}} is often written as {{Transliteration|ar|b.}}, and {{Transliteration|ar|bint}} as {{Transliteration|ar|bt.}}, in name formulas [[Romanization of Arabic|rendered from Arabic into Roman characters]]. Thus Hisham ibn al-Kalbi is alternatively written as {{Transliteration|ar|Hisham b. al-Kalbi}}. However, the pronunciation {{Transliteration|ar|bin}} is dialectal and has nothing to do with either the spelling or pronunciation in Classical Arabic. The word {{Transliteration|ar|Abu}} ({{Transliteration|ar|Aba}} or {{Transliteration|ar|Abi}} in different grammatical cases) means "father of", so {{Transliteration|ar|Abu ʿAli}} is another name for {{Transliteration|ar|ʿAmr}}. In [[Northwest Africa]], the patronymic is romanized as {{Transliteration|ar|ben}}, reflecting [[Maghrebi Arabic|local pronunciation]]. See for example {{Transliteration|arq|[[Ahmed Ben Bella]]}} ({{lang|arq|أحمد بن بلّة|rtl=yes}}) and ''[[Zine El Abidine Ben Ali|Ben Ali]]'' ({{lang|arq|بن علي|rtl=yes}}). In medieval times, an [[Illegitimacy|illegitimate child]] of unknown parentage would sometimes be termed {{Transliteration|ar|ibn Abihi}}, "son of his father" (notably [[Ziyad ibn Abihi]].) In the [[Qur'an]], Jesus ([[Islamic view of Jesus|Isa]] in Arabic) is consistently termed {{Transliteration|ar|Isa ibn Maryam}} – a [[matronymic]] (in the Qur'an, Jesus [[Parthenogenesis|has no father]]; see [[Jesus in Islam]]). An Arabic patronymic can be extended as far back as family tree records will allow: thus, for example, [[Ibn Khaldun]] gave his own full name as {{Transliteration|ar|Abd ar-Rahman ibn Muhammad ibn Muhammad ibn Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn Jabir ibn Muhammad ibn Ibrahim ibn ʿAbd ar-Rahman ibn Khaldun}}. Patronymics are still standard in parts of the Arab world, notably Saudi Arabia and Iraq (in the case of Iraq, with {{Transliteration|ar|ibn}} or {{Transliteration|ar|bint}} omitted.) However, some of the Arab world has switched to a family name system.{{When|date=May 2015}} As in English, the new family names are sometimes based on what was formerly a patronymic. The form most used in the Arab world is the usage of both the patronymic and a family name, often using both the father's and paternal grandfathers given name in sequence after the own given name, and then the family name. In Iraq, for example, full names are formed by combining the given name of an individual with the given name of their father (sometimes the father is skipped and the paternal grandfather's given name is used instead, sometimes both father and paternal grandfather are used), along with the town, village, or clan name. For instance, Hayder Karar Hussein al-Mousawi is named Hayder, the son of Karrar, the grandson of Hussein, and from the family of Mousawi (This is the surname given to the offspring of the Imam [[Musa al-Kazim]]). In Saudi Arabia, naming conventions are similar to Iraq's but family names are used much more often.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Patronymic
(section)
Add topic