Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Fernando Pessoa
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Videos=== * [https://www.youtube.com/watch?v=J3nAm-qdZJs Professor David Jackson: Adverse Genres in Fernando Pessoa] 10:20. Yale University, 11/12/2009. Professor Jacksons research interests focus on Portuguese and Brazilian Literatures; modernist and inter-arts literature; Portuguese culture in Asia; and ethnomusicology. He has written and edited several books and other publications. We talk with Professor Jackson about his forthcoming book, Adverse Genres in Fernando Pessoa. * [https://www.youtube.com/watch?v=6GCMR3oCXBc PESSOA & OTHER POETS IN THE PORTUGUESE: An Evening with Translator Richard Zenith] 1:35:17. 18 November 2013, at the Woodberry Poetry Room, Harvard University.<br /> As a part of our Omniglot Seminar series, Portuguese translator Richard Zenith read from his translations of Luís de Camões, Fernando Pessoa and Carlos Drummond de Andrade. He compared his experiences translating archaic vs. contemporary linguistic registers, highly formal poetry vs. free verse, and European vs. Brazilian Portuguese. And he discussed the unique challenge of translating (and researching a biography of) a poet such as Pessoa, with alter egos that wrote in radically different styles. * [https://www.youtube.com/watch?v=7UTgrf7cU0A Fernando Pessoa: An Englishly Portuguese, Endlessly Multiple Poet] 1:04:12. Library of Congress, 22/04/2015. Richard Zenith presented a lecture on Fernando Pessoa, one of Portugal's most important literary figures of the 20th century and a towering figure in modernism. * [https://www.youtube.com/watch?v=BO3IsHXlrW8 I Don't know How Many Souls I Have - Fernando Pessoa] 02:16. WisdoMango, 15/11/2020. In this poem, Pessoa creates an inner struggle that the speaker has with trying to figure out whether it was fate or free will that has determined how his life panned out. By making the whole poem essentially one, elongated metaphor, Pessoa is able to give multiple interpretations to his poem. In the titular first line of the first stanza, Pessoa states "I don’t know how many souls I have". Automatically, Pessoa causes the speaker to question his morality and inner being. Line two of the first stanza has a literal translation of "each time changed." When put in context, it becomes apparent that the speaker is referring to himself that changes so often. These two lines become the foundation for the rest of the poem, seeing as they set up a questioning within the speaker. The translations of these two lines are also crucial to fully grasp the meaning of the poem as a whole. * [https://www.youtube.com/watch?v=Ubwdg9ZAcAQ Fine Poetry - Poems of Fernando Pessoa] 15:46. Richard Eggenberger, 31/01/2018. * [https://www.youtube.com/watch?v=GPKqsBciaAk "Pop" by Fernando Pessoa, translated by Richard Zenith] 01:14. Poem read by David Novak, 07/01/2021.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Fernando Pessoa
(section)
Add topic