Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
King James Version
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Influence== Despite royal patronage and encouragement, there was never any overt mandate to use the new translation. It was not until 1661 that the Authorized Version replaced the Bishops' Bible in the Epistle and Gospel lessons of the ''[[Book of Common Prayer]]'', and it never did replace the older translation in the [[Psalter]]. In 1763 ''[[The Critical Review (newspaper)|The Critical Review]]'' complained that "many false interpretations, ambiguous phrases, obsolete words and indelicate expressions ... excite the derision of the scorner". Blayney's 1769 version, with its revised spelling and punctuation, helped change the public perception of the Authorized Version to a masterpiece of the English language.{{r|hunt20110209}} By the 19th century, [[F. W. Faber]] could say of the translation, "It lives on the ear, like music that can never be forgotten, like the sound of church bells, which the convert hardly knows how he can forego."{{sfn|Hall|1881|p=}} [[Geddes MacGregor]] called the Authorized Version "the most influential version of the most influential book in the world, in what is now its most influential language",{{sfn|MacGregor|1968|p=170}} "the most important book in English religion and culture", and "the most celebrated book in the [[English-speaking world]]". [[David Crystal]] has estimated that it is responsible for 257 idioms in English; examples include [[feet of clay]] and [[wikt:sow the wind, reap the whirlwind|reap the whirlwind]]. Furthermore, prominent [[atheist]] figures such as [[Christopher Hitchens]] and [[Richard Dawkins]] have praised the King James Version as being "a giant step in the maturing of English literature" and "a great work of literature", respectively, with Dawkins then adding, "A native speaker of English who has never read a word of the King James Bible is verging on the barbarian".<ref>{{cite magazine|first=Christopher|last=Hitchens|url=https://www.vanityfair.com/culture/2011/05/hitchens-201105?currentPage=all|title=When the King Saved God|year=2011|magazine=[[Vanity Fair (magazine)|Vanity Fair]]|publisher=Condé Nast|access-date=10 August 2017}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/science/2012/may/19/richard-dawkins-king-james-bible|title=Why I want all our children to read the King James Bible|date=20 May 2012|newspaper=[[The Guardian]]|access-date= 10 August 2017}}</ref> The King James Version is one of the versions authorized to be used in the services of the [[Protestant Episcopal Church in the United States of America|Episcopal Church]] and other parts of the [[Anglican Communion]],<ref>[http://www.churchpublishing.org/general_convention/pdf_const_2003/Title_II_Worship.pdf The Canons of the General Convention of the Episcopal Church: Canon 2: Of Translations of the Bible] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150724114610/https://www.churchpublishing.org/general_convention/pdf_const_2003/Title_II_Worship.pdf |date=24 July 2015 }}</ref> as it is the historical Bible of this church. It was presented to [[King Charles III]] at his [[Coronation of Charles III and Camilla|coronation service]].<ref>{{cite web|title=King Charles' Coronation Oath Bible will contain mistakes|website=BBC News |publisher=British Broadcasting Corporation|first1=Dan|last1=Martin|date=6 May 2023 |url=https://www.bbc.co.uk/news/uk-england-leicestershire-65494559|access-date=14 February 2024}}</ref><ref>{{cite web|title=Archbishop of Canterbury receives the Coronation Bible at Lambeth Palace|url=https://www.archbishopofcanterbury.org/news/news-and-statements/archbishop-canterbury-receives-coronation-bible-lambeth-palace|access-date=14 February 2024}}</ref> Other Christian denominations have also accepted the King James Version. The King James Version is used by English-speaking [[Conservative Anabaptists]], along with Methodists of the [[conservative holiness movement]], in addition to certain [[Baptist]]s.<ref name="Grammich1999">{{cite book |last1=Grammich |first1=Clifford Anthony |title=Local Baptists, Local Politics: Churches and Communities in the Middle and Uplands South |date=1999 |publisher=University of Tennessee Press |isbn=978-1-57233-045-0 |page=94 |language=English}}</ref><ref name="DBC2021">{{cite book |title=Dunkard Brethren Church Polity |date=1 November 2021 |publisher=[[Dunkard Brethren Church]] |page=7}}</ref> In the [[Orthodox Church in America]], it is used liturgically and was made "the 'official' translation for a whole generation of American Orthodox". The later Service Book of the Antiochian archdiocese, in vogue today, also uses the King James Version.{{efn|That which is most used liturgically is the King James Version. It has a long and honorable tradition in our Church in America. Professor Orloff used it for his translations at the end of the last century, and Isabel Hapgood's Service Book of 1906 and 1922 made it the "official" translation for a whole generation of American Orthodox. Both Orloff and Hapgood used a different version for the Psalms (that of the Anglican Book of Common Prayer), thereby giving us two translations in the same services. This was rectified in 1949 by the Service Book of the Antiochian Archdiocese, which replaced the Prayer Book psalms with those from the King James Version and made some other corrections. This translation, reproducing the stately prose of 1611, was the work of Fathers Upson and Nicholas. It is still in widespread use to this day, and has familiarized thousands of believers with the KJV.<ref>{{cite web|url=http://dce.oca.org/resource/272/|title=Biblical Studies|year=2014|publisher=Department of Christian Education – [[Orthodox Church in America]]|access-date=28 April 2014}}</ref> }} [[The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints]] continues to use its [[LDS edition of the Bible|own edition]] of the Authorized Version as its official English Bible. Although the Authorized Version's preeminence in the English-speaking world has diminished—for example, the Church of England recommends six other versions in addition to it—it is still the most used translation in the United States, especially as the [[Scofield Reference Bible]] for [[Evangelicals]]. However, over the past forty years it has been gradually overtaken by modern versions, principally the [[New International Version]] (1973), the [[New Revised Standard Version]] (1989),<ref name="hunt20110209">{{cite magazine | url=http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/the_tls/article7171739.ece|archive-url=https://web.archive.org/web/20110617001812/http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/the_tls/article7171739.ece|archive-date=2011-06-17 | title=400 years of the King James Bible | access-date=8 March 2011 | date=9 February 2011 | magazine=The Times Literary Supplement}}</ref> and the [[English Standard Version]] (2001), the latter of which is seen as a successor to the King James Version.<ref name="Durken2015">{{cite book |last1=Durken |first1=Daniel |title=New Collegeville Bible Commentary: Old Testament |date=17 December 2015 |publisher=Liturgical Press |isbn=978-0-8146-3587-2 |language=English |quote=The King James tradition was continued in the Revised Version of 1881 and 1885, the Revised Standard Version of 1946 and 1952, and the New Revised Standard Version of 1989.}}</ref> ===King James Only movement=== {{main|King James Only movement}} The [[King James Only movement]] advocates the belief that the King James Version is superior to all other [[English translations of the Bible]]. Most adherents of the movement believe that the [[Textus Receptus]] is very close, if not identical, to the original autographs, thereby making it the ideal Greek source for the translation. They argue that manuscripts such as the [[Codex Sinaiticus]] and [[Codex Vaticanus]], on which most modern English translations are based, are corrupted New Testament texts. One of them, Perry Demopoulos, was a director of the translation of the King James Bible into [[Russian language|Russian]]. In 2010 the Russian translation of the KJV of the New Testament was released in [[Kyiv]], [[Ukraine]].<ref>{{Cite web |title=Russian: New Testament Bible with Job through Song of Solomon |url=http://store.kjv1611.org/russian-new-testament-bible-with-job-through-song-of-solomon/ |access-date=2018-09-25 |website=Bible Baptist Bookstore}}</ref> In 2017, the first complete edition of a Russian King James Bible was released.<ref>{{Cite web |title=description |url=https://harvestukraine.org/rus/docs/Complete_Rus_Bible_description.htm |access-date=2018-09-25 |website=harvestukraine.org}}</ref> In 2017, a [[Faroese language|Faroese]] translation of the King James Bible was released as well.<ref>{{Cite web |title=Heilaga Bíblia |url=https://fkj.fo/ |access-date=2021-08-06 |language=da-DK}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
King James Version
(section)
Add topic