Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Canadian English
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==== Quebec ==== Quebec recognizes French as its primary language. As a result, English has no official status in Quebec and is not used often in the public sphere. Although, in more metropolitan areas such as Montreal or Quebec City, it is not uncommon to see English media in public, such as in advertisements and store-fronts. Also, the provincial government must officially be referred to as the "Gouvernement du Québec", regardless of the language being used by the speaker. While the lexical catalog of Quebec English contains items influenced or borrowed by French, the influence of the dominant French language on Quebec English is marginal.<ref name="onlinelibrary.wiley.com">{{cite journal | url=https://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/j.1467-971X.2012.01776.x?saml_referrer | doi=10.1111/j.1467-971X.2012.01776.x | title=English as a minority language in Quebec | year=2012 | last1=Boberg | first1=Charles | journal=World Englishes | volume=31 | issue=4 | pages=493–502 | access-date=11 April 2023 | archive-date=8 April 2023 | archive-url=https://web.archive.org/web/20230408095502/https://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/j.1467-971X.2012.01776.x?saml_referrer | url-status=live }}</ref> The francophone dominance in Quebec makes the province a linguistic anomaly within Canada, where English maintains a negligible role in government and public domains.<ref name="onlinelibrary.wiley.com"/> The French influence on Quebec English operates through five distinct processes, as identified by Charles Boberg: elective direct lexical transfer of non-English words (e.g., garderie for daycare), imposed direct lexical transfer of non-English words, for example, SAQ for ''Société des alcools du Québec'', loan translation/calques such as 'all-dressed' for the French equivalent 'toute garnie'. Semantic shifts of existing English words, like 'magasin' for 'store', in addition to syntactic influences; e.g, "we're living here three years" instead of the English "we've been living here for three years".<ref name="onlinelibrary.wiley.com"/> Although Quebec English differs from other Canadian regional lexes due to its special contact with French, it still shares some similarities with the lexis of other Canadian regions. For instance, the use of lexical items such as all-dressed has been successfully transferred to most other Canadian regional lexes.<ref name="Archived copy"/>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Canadian English
(section)
Add topic