Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Book of Daniel
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Manuscripts == The Book of Daniel is preserved in the 12-chapter [[Masoretic Text]] and in two longer Greek versions, the original [[Septuagint]] version, c. 100 BC, and the later [[Theodotion]] version from c. 2nd century AD. Both Greek texts contain three [[additions to Daniel]]: [[The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children]]; the story of [[Susanna (Book of Daniel)|Susannah and the Elders]]; and the story of [[Bel and the Dragon]]. Theodotion is much closer to the Masoretic Text and became so popular that it replaced the original Septuagint version in all but two manuscripts of the Septuagint itself.{{sfn|Harrington|1999|pp=119β120}}{{sfn|Spencer|2002|p=89}}{{sfn|Collins|1984|p=28}} The Greek additions were apparently never part of the Hebrew text.{{sfn|Seow|2003|p=3}} Eight copies of the Book of Daniel, all incomplete, have been found at [[Qumran]], two in [[Qumran Caves|Cave 1]], five in Cave 4, and one in Cave 6. Among them, they preserve text from eleven of Daniel's twelve chapters, and the twelfth is quoted in the [[Florilegium]] (a compilation scroll) 4Q174, showing that the book at Qumran did not lack this conclusion. All eight manuscripts were copied between 125 BC (4QDan<sup>c</sup>) and about 50 AD (4QDan<sup>b</sup>), showing that Daniel was being read at Qumran only about 40 years after its composition. All appear to preserve the 12-chapter Masoretic version rather than the longer Greek text. None reveal any major disagreements against the Masoretic, and the four scrolls that preserve the relevant sections (1QDan<sup>a</sup>, 4QDan<sup>a</sup>, 4QDan<sup>b</sup>, and 4QDan<sup>d</sup>) all follow the bilingual nature of Daniel where the book opens in [[Hebrew language|Hebrew]], switches to [[Aramaic language|Aramaic]] at 2:4b, then reverts to Hebrew at 8:1.{{sfn|VanderKam|Flint|2013|pp=137β138}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Book of Daniel
(section)
Add topic