Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Book of Common Prayer
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Japan==== The BCP is called "Kitōsho" ({{Langx|ja|祈祷書}}) in Japanese. The initial effort to compile such a book in Japanese goes back to 1859, when the [[Christian mission|missionary societies]] of the [[Church of England]] and of the [[Episcopal Church of the United States]] started their work in Japan, later joined by the [[Anglican Church of Canada]] in 1888. In 1879, the {{Nihongo3|Anglican Prayer Texts|聖公会祷文|Seikōkai Tō Bun}} were prepared in Japanese<ref>{{cite journal|url=http://digitalrepository.trincoll.edu/w_books/3/|title=Sei Kōkai Tōbun|journal=Printed Books|volume=({{Langx|ja|聖公会祷文}})|year=1879}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.justus.anglican.org/resources/bcp/Japan/ |title=The 1959 Japanese Book of Common Prayer |access-date=24 January 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180930195534/http://www.justus.anglican.org/resources/bcp/Japan/ |archive-date=30 September 2018 |url-status=dead }}</ref> As the [[Anglican Church in Japan]] was established in 1887, the [[Romanisation of Japanese|Romanised]] ''Nippon Seikōkai Kitō Bun'' ({{Langx|ja|日本聖公会祈祷文}}) were compiled in 1879.<ref>{{cite web|url=http://mammana.org/bcp/japan1889/|title=Nippon Seikōkwai Kitō Bun, Translated by the Rev. John Batcheler|year=1889}}</ref> There was a major revision of these texts and the first ''Kitōsho'' was born in 1895, which had the [[Eucharist]]ic part in both English and American traditions.<ref>{{cite web|url=http://www.meijigakuin.ac.jp/mgda/bible/gaisetsu/dokuji.html|title=Japanese Translation of the Bible by Each Denomination (1895 Kitōsho)|language=ja}}</ref> There were further revisions, and the Kitōsho published in 1939 was the last revision that was done before [[World War II]], still using the [[Historical kana orthography]].<ref>{{cite web|url=http://www.rekishi-archive.city.naha.okinawa.jp/archives/item4/6834|title=Nihon Sei Ko Kwai Kitosho (1938, Revised and Enlarged)}}</ref> After the end of the War, the ''Kitōsho'' of 1959 became available, using [[Modern kana usage|post-war Japanese orthography]], but still in traditional [[classical Japanese language]] and [[vertical writing]]. In the fifty years after World War II, there were several efforts to translate the Bible into modern [[Colloquialism|colloquial]] Japanese, the most recent of which was the publication in 1990 of the [[Japanese New Interconfessional Translation Bible]]. The ''Kitōsho'' using the colloquial Japanese language and [[horizontal writing]] was published in the same year. It also used the [[Revised Common Lectionary]]. This latest ''Kitōsho'' since went through several minor revisions, such as employing the [[Lord's Prayer]] in Japanese common with the [[Catholic Church in Japan|Catholic Church]] ([[:ja:主の祈り#カトリック教会と日本聖公会の共通口語訳|共通口語訳「主の祈り」]]) in 2000.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Book of Common Prayer
(section)
Add topic