Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Mater lectionis
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Origins and development== Historically, the practice of using ''matres lectionis'' seems to have originated when {{IPA|/aj/}} and {{IPA|/aw/}} diphthongs, written with the ''[[Yodh|yod]]'' {{lang|he|ื}} and the ''[[waw (letter)|waw]]'' {{lang|he|ื}} consonant letters respectively, [[Monophthongization|monophthongized]] to simple long vowels {{IPA|/eห/}} and {{IPA|/oห/}}. This epiphenomenal association between consonant letters and vowel sounds was then seized upon and used in words without historic diphthongs. In general terms, it is observable that early [[Phoenician alphabet|Phoenician]] texts have very few ''matres lectionis'', and that during most of the 1st millennium BCE, Hebrew and Aramaic were quicker to develop ''matres lectionis'' than Phoenician. However, in its latest period of development in [[North Africa]] (referred to as "[[Punic language|Punic]]"), Phoenician developed a very full use of ''matres lectionis'', including the use of the letter ''[[ayin]]'' {{Script/Hebrew|ืข}}, also used for this purpose much later in [[Yiddish orthography]]. In pre-exilic Hebrew, there was a significant development of the use of the letter ''[[He (letter)|he]]'' {{lang|he|ื}} to indicate word final vowels other than ''ฤซ'' and ''ลซ''. This was probably inspired by the phonological change of the third-person singular possessive suffix from {{IPA|/ahuห/}} > {{IPA|/aw/}} > {{IPA|/oห/}} in most environments. However, in later periods of Hebrew, the orthography was changed so word-final ''ล'' was no longer written with {{lang|he|ื}}, except in a few archaically-spelled proper names, such as [[Solomon]] {{lang|he|ืฉืืื}} and [[Shiloh (biblical figure)|Shiloh]] {{lang|he|ืฉืื}}. The difference between the spelling of the third-person singular possessive suffix (as attached to singular nouns) with {{lang|he|ื}} in early Hebrew versus with {{lang|he|ื}} in later Hebrew has become an issue in the authentication of the [[Jehoash Inscription]]. According to Sass (5), already in the Middle Kingdom there were some cases of ''matres lectionis'', i.e. consonant graphemes which were used to transcribe vowels in foreign words, namely in Punic (Jensen 290, Naveh 62), Aramaic, and Hebrew ({{lang|he|ื}}, {{lang|he|ื}}, {{lang|he|ื}}; sometimes even ''[[aleph]]'' {{lang|he|ื}}; Naveh 62). Naveh (ibid.) notes that the earliest Aramaic and Hebrew documents already used ''matres lectionis''. Some scholars argue that the Greeks must therefore have borrowed their alphabet from the Arameans. However, the practice has older roots, as the [[Ugaritic alphabet|Semitic cuneiform alphabet of Ugarit]] (13th century BC) already had ''matres lectionis'' (Naveh 138).
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Mater lectionis
(section)
Add topic