Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Il Canto degli Italiani
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Origins=== {{multiple image | align = left | image1 = Induno Domenico Goffredo Mameli.jpg | width1 = 170 | alt1 = Goffredo Mameli | image2 = Michele novaro.jpg | width2 = 152 | alt2 = Michele Novaro | caption1 = [[Goffredo Mameli]] (1827–1849), lyricist | caption2 = [[Michele Novaro]] (1818–1885), musical composer }} [[File:Prima strofa autografa G Mameli.JPG|thumb|[[Holograph]]ic draft of 1847 by Goffredo Mameli of the first strophe and the refrain of "Il Canto degli Italiani"]] The text of "Il Canto degli Italiani" was written by the [[Genoa|Genoese]] [[Goffredo Mameli]], then a young student and a fervent patriot, inspired by the [[mass mobilization]]s that would lead to the [[revolutions of 1848]] and the [[First Italian War of Independence]] (1848–1849).<ref name="quirinale">{{cite web |title=L'Inno nazionale |trans-title=The National Hymn |url=http://www.quirinale.it/qrnw/statico/simboli/inno/inno.htm |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160519095549/https://www.quirinale.it/qrnw/statico/simboli/inno/inno.htm |archive-date=2016-05-19 |access-date=17 November 2013 |website=Presidenza Della Republica [Presidency of the Republic] |publisher=Government of Italy}}</ref> Sources differ on the precise date of the text's drafting: according to some scholars, Mameli wrote the hymn 10 September 1847,{{sfn|Caddeo|1915|p=37}} while others date the composition's birth to two days before, 8 September.<ref>''Associazione Nazionale Volontari di Guerra "Canti della Patria"'' ["Patrimonial songs" of the National Association of Veteran Volunteers] in ''Il Decennale – X anniversario della Vittoria, Anno VII dell'era fascista'' [The Decennial: The 10th anniversary of victory, Year 7 of the [[fascist era]]], Vallecchi Editore, [[Firenze]], 1928, p. 236.</ref> After discarding all extant music,{{sfn|Maiorino|2002|p=18}} on 10 November 1847{{sfn|Maiorino|2002|p=17}} Goffredo Mameli sent the text to [[Turin]] and the [[Genoa|Genoese]] composer [[Michele Novaro]], who lived at the time with the activist [[Lorenzo Valerio]].{{sfn|Caddeo|1915|p=37}}{{sfn|Maiorino|2002|p=18}}{{sfn|Calabrese|2011|p=126}} The poem captured Novaro<ref name="Treccani">{{treccani|michele-novaro_(Dizionario-Biografico)|Novaro, Michele|Iovino, Roberto|78: Biographic Dictionary of Italians|2013}}</ref> and he decided to set it to music on 24 November 1847.{{sfn|Caddeo|1915|p=37}} Thirty years later, the patriot and poet [[Anton Giulio Barrili]] recalled Novaro's description of the event thus:<ref name="quirinale" /> {{Text and translation|<p>Mi posi al cembalo, coi versi di Goffredo sul leggio, e strimpellavo, assassinavo colle dita convulse quel povero strumento, sempre cogli occhi all'inno, mettendo giù frasi melodiche, l'un sull'altra, ma lungi le mille miglia dall'idea che potessero adattarsi a quelle parole. Mi alzai scontento di me; mi trattenni ancora un po' in casa Valerio, ma sempre con quei versi davanti agli occhi della mente. Vidi che non-c'era rimedio, presi congedo e corsi a casa. Là, senza neppure levarmi il cappello, mi buttai al pianoforte.</p> <p>Mi tornò alla memoria il motivo strimpellato in casa Valerio: lo scrissi su d'un foglio di carta, il primo che mi venne alle mani: nella mia agitazione rovesciai la lucerna sul cembalo e, per conseguenza, anche sul povero foglio; fu questo l'originale dell'inno Fratelli d'Italia.</p>|<p>I placed myself at the [[harpsichord]], with Goffredo's verses on the lectern, and strummed away, murdering the poor instrument with my shaking hands. I kept my eyes on the hymn as I set down melodic phrases, one after the other, but felt a thousand miles distant from the idea I could adapt the words. I stood up disgruntled with myself; I stayed a little longer in the Valerio house, but always those verses hung in my mind's eye. I saw that there was no remedy, took leave, and ran home. There, without even taking off my hat, I threw myself at the piano. </p> <p>The motif strummed in the Valerio house came back to me: I wrote it on a sheet of paper, the first that came to my hands: in my agitation I upset the lamp on the harpsichord and, consequently, also on the poor sheet; this was the origin of the Fratelli d'Italia</p>}}[[File:Fratelli d'Italia elmo di scipio 1915.pdf|thumb|Cover of a 1915 album of patriotic music: the [[Italia turrita|personification of Italy]], wearing [[Scipio Africanus|Scipio's]] helmet and waving the [[flag of Italy|Italian flag]], leads the ''[[Bersaglieri]]'']]Mameli held [[Republicanism|Republican]] and [[Jacobin (politics)|Jacobin]] sympathies{{sfn|Maiorino|2002|p=50}}{{sfn|Ridolfi|2003|p=149}} and supported the [[French Revolution]] credo ''[[liberté, égalité, fraternité]]''.{{sfn|Bassi|2011|p=143}} The text of "Il Canto degli Italiani" drew inspiration from the French national anthem, "[[La Marseillaise]]".{{sfn|Maiorino|2002|p=119}} For example, "{{lang|it|italic=no|Stringiamci a coorte}}" recalls the "La Marseillaise" verse, "{{lang|fr|Formez vos bataillons}}" ("Form your battalions").{{sfn|Ridolfi|2003|p=149}} In the original version of the hymn, the first line of the first verse read "Hurray Italy", but Mameli changed it to "Fratelli d'Italia" almost certainly at Novaro's suggestion.{{sfn|Calabrese|2011|p=121}} The latter, when he received the manuscript, also added a rebellious "Si!" ("Yes!") at the end of the final refrain.{{sfn|Maiorino|2002|pp=20–21}}{{sfn|Calabrese|2011|p=127}} Another verse in the first draft was dedicated to Italian women,<ref name="marconi2">{{cite web |title=Mameli, l'inno e il tricolore |url=http://www.radiomarconi.com/marconi/depliant/ |url-status=usurped |archive-url=https://web.archive.org/web/20150501143425/http://www.radiomarconi.com/marconi/depliant/ |archive-date=1 May 2015 |access-date=24 November 2014 |language=it}}</ref> but eliminated by Mameli before the official debut. It read:<ref name="marconi2" />{{sfn|Stramacci|1991|p=57}} "Tessete o fanciulle / bandiere e coccarde / fan l'alme gagliarde / l'invito d'amor. ({{IPA|it|tesˈseːte o fanˈtʃulle], [banˈdjɛːr(e) e kkokˈkarde], [fan ˈlalme ɡaʎˈʎarde], [liɱˈviːto daˈmor}}. English: Weave maidens / [[Flag of Italy|flags]] and [[Cockade of Italy|cockades]]{{refn|group=N|This alludes to the [[flag of Italy]] and to the [[cockade of Italy]], both symbols of the battle for the [[unification of Italy]].}} / they make souls gallant / the invitation of love.)"
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Il Canto degli Italiani
(section)
Add topic