Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Engrish
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==In popular culture== Engrish has been featured occasionally in ''[[South Park]]'', an American animated TV show by [[Trey Parker]] and [[Matt Stone]]. One example is the song "Let's Fighting Love", used in the episode "[[Good Times with Weapons]]", which parodies the poorly translated opening theme sequences sometimes shown in [[anime]]. Parker and Stone's feature-length film ''[[Team America: World Police]]'' (2004) also features Engrish when the North Korean leader [[Kim Jong-il]] is depicted singing the song "I'm so Ronery".<ref name="WP South Park">{{cite news |last=Stuever |first=Hank |title=Puppet Government 'South Park' Creators' Left Jab at Jingoism May Backfire |url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A34313-2004Oct15.html |access-date=16 September 2011 |newspaper=[[The Washington Post]] |date=October 15, 2004 |quote=The North Korean dictator speaks in the voice of 'South Park's' Eric Cartman, ... only with an Engrish accent. 'I'm so ronery,' Kim confesses in a pitiful ballad to himself, which explains his evil-doing—he just needs to be ruvved. |archiveurl=https://web.archive.org/web/20190506220059/https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A34313-2004Oct15.html |archivedate=2019-05-06 |url-status=live }}</ref> The British fashion brand [[Superdry]], which takes inspiration from Japanese clothing styles, has established a style of placing meaningless Japanese text such as 'Sunglasses company' and 'membership certificate' on clothing sold in Britain.<ref>{{cite web |title=Superdry |url=http://www.unmissablejapan.com/etcetera/superdry|website=Unmissable Japan |access-date=2 October 2014}}</ref> The company explained to a Japanese television news programme that most translations were done using simple automatic translation programs such as [[Yahoo! Babel Fish|Babel Fish]], without attempting to make the texts accurate.<ref>{{cite web |title=Superdry: Popular UK Fashion Brand Uses Gibberish Japanese |url=http://www.japanprobe.com/2011/10/16/superdry-popular-uk-fashion-brand-uses-gibberish-japanese/ |website=Japan Probe |access-date=1 October 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141006103018/http://www.japanprobe.com/2011/10/16/superdry-popular-uk-fashion-brand-uses-gibberish-japanese/ |archive-date=6 October 2014 |url-status=dead}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Engrish
(section)
Add topic