Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Aleinu
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Text== The following is the first half of the current [[Ashkenazi]] version of the prayer (there is also a second paragraph, which some traditions omit, though it is a standard part of the Ashkenazi orthodox liturgy). <div style="font-family:SBL Hebrew, Ezra SIL SR, Ezra SIL, Arial, Cardo"> {|style="border: 1px solid;" |- !# !English translation<ref>Translation by Rabbi [[Jonathan Sacks]], from the [[Koren Sacks Siddur]], Copyright 2009.</ref> ![[Romanization of Hebrew|Transliteration]] !Hebrew |- |style="vertical-align:top;" id="textline1"| 1 |valign=top| It is our duty to praise the Master of all, |valign=top| ''Aleinu l'šabeaḥ la'[[Adon]] hakol'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline2"| 2 |valign=top| to ascribe greatness to the Author of creation, |valign=top| ''latet gedulah l'yoṣer b'reišit,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline3"| 3 |valign=top| who has not made us like the nations of the lands |valign=top| ''šelo asanu k'[[goy]]ei ha'araṣot,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline4"| 4 |valign=top| nor placed us like the families of the earth; |valign=top| ''v'lo samanu k'mišp'ḥot ha'[[adamah]],'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וְלֹא שָׂמָנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה.}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline5"| 5 |valign=top| who has not made our portion like theirs, |valign=top| ''šelo sam ḥelqenu kahem,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|שֶׁלֹּא שָׂם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline6"| 6 |valign=top| nor our destiny like all their multitudes. |valign=top| ''v'goralenu k'ḵol hamonam.'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וְגוֹרָלֵנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם.}} |colspan=4 style="padding-left: 3em" | |- |style="vertical-align:top;" id="textline7"| 7 |valign=top| For they worship vanity and emptiness, |valign=top| ''Šehem mištaḥavim l'heḇel variq'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים לְהֶבֶל וָרִיק,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline8"| 8 |valign=top| and pray to a god who cannot save. |valign=top| ''umitpal'lim El-El lo yošia''<ref>[[Menahem Recanati]] explains in detail that this Name is pronounced in vain by these sinners: this means that ''divine Mercy'' is not manifest to them - the divine name ''El'' expresses the absolute eternal Goodness of God - so they cannot survived as innocents during the judgment of God the Creator and Judge of the World. The [[13 attributes of God]] are expressed either in the ''[[Chessed]]'' and ''[[Sephirot (Kabbalah)|Rahamim]]'' for the "[[Tzadik]]im" or in the version of the ''Gevura'' for "sinners"; the Name of God ''[[Names of God in Judaism|El]]'' is still present in the first part of '''Aleinu''' to explain this Jewish Dogma (Menaĥem Recanati ''IL COMMENTO ALLE PREGHIERE Perush ha-Tefiloth'' traduzione, commento e note a cura di Giovanni Carlo Sonnino e Nahmiel Menaĥem Ahronee [[Il Prato publishing house]])</ref> |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וּמִתְפַּלְלִים אֶל אֵל לֹא יוֹשִׁיעַ.}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline9"| 9 |valign=top| But we bow in worship and give thanks |valign=top| ''Va'anaḥnu kor`im, umištaḥavim umodim,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וַאֲנַחְנוּ כֹּרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline10"| 10 |valign=top| unto the Supreme King of kings, |valign=top| ''lif'nei Meleḵ, Malḵei haM'laḵim,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים}} | |- |style="vertical-align:top;" id="textline11"| 11 |valign=top| the Holy One, Blessed be He, |valign=top| ''haQadoš baruḵ Hu.'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline12"| 12 |valign=top| who extends the heavens and establishes the earth, |valign=top| ''Šehu noṭeh [[Shamayim|šamayim]], v'yosed areṣ,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline13"| 13 |valign=top| whose throne of glory is in the heavens above, |valign=top| ''umošav y'qaro bašamayim mima'al,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline14"| 14 |valign=top| and whose power's Presence is in the highest of heights. |valign=top| ''ušḵinat uzo begaḇhei m'romim,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים.}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline15"| 15 |valign=top| He is our God; there is no other. |valign=top| ''Hu Eloheinu ein od,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|הוּא אֱלֹהֵינוּ אֵין עוֹד,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline16"| 16 |valign=top| Truly He is our King, there is none else, |valign=top| ''emet malkenu, efes zulato,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|אֱמֶת מַלְכֵּנוּ אֶפֶס זוּלָתוֹ.}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline17"| 17 |valign=top| as it is written in His Torah: |valign=top| ''kakatuḇ beTorato:'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ:}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline18"| 18 |valign=top| "You shall know and take to heart this day |valign=top| ''v'yada'ta hayom,<br />vahašeḇota el l'ḇaḇeḵa.'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ,}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline19"| 19 |valign=top| that the Lord is God, |valign=top| ''Ki [[Adonai]], hu haElohim,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline20"| 20 |valign=top| in the heavens above |valign=top| ''bašamayim mi ma'al,'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל}} |- |style="vertical-align:top;" id="textline21"| 21 |valign=top| and on earth below. There is no other." |valign=top| ''v'al ha'areṣ mitaḥat. Ein od.'' |valign=top dir=rtl| {{Script/Hebrew|וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת. אֵין עוֹד.}} |} </div> The literal translation of line number 9 is "But we bend our knees and bow down and express thanks". The Sefardic/Mizrahi tradition shortens this line to ואנחנוּ משׁתּחום—''Va'anḥnu mištaḥavim''—"But we bow down". The quotation in lines 18–21 is Deuteronomy 4:39.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Aleinu
(section)
Add topic