Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Code of Hammurabi
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Language== [[File:Code of Hammurabi IMG 1937.JPG|thumb|alt=Cuneiform on the stele. Refer to adjacent text|The text. The arrangement of the Code's [[cuneiform]] was antiquated when it was written.]] The laws are written in the Old Babylonian dialect of Akkadian. Their style is regular and repetitive, and today they are a standard set text for introductory Akkadian classes.{{sfnp|Richardson|2004|p=7}} However, as A. Leo Oppenheim summarises, the [[cuneiform]] signs themselves are "vertically arranged{{nbsp}}... within boxes placed in bands side by side from right to left", an arrangement already antiquated by Hammurabi's time.{{sfnp|Oppenheim|1977|p=240}} The laws are expressed in [[casuistic]] format: they are [[conditional sentences]] with the case detailed in the protasis ("if" [[clause]]) and the [[legal remedy|remedy]] given in the apodosis ("then" clause). The protasis begins {{lang|akk|šumma}}, "if",{{sfnp|Roth|1995a|p=8}} except when it adds to circumstances already specified in a previous law (e.g. laws 36, 38, and 40).{{sfnp|Roth|1995a|p=88}} The [[preterite]] is used for simple past verbs in the protasis, or possibly for a simple conditional.{{sfnp|Roth|1995a|p=8}} The [[perfect (grammar)|perfect]] often appears at the end of the protasis after one or more preterites to convey sequence of action, or possibly a hypothetical conditional.{{sfnp|Roth|1995a|p=8}} The [[durative]], sometimes called the "present" in Assyriology, may express intention in the laws.{{sfnp|Roth|1995a|p=8}} For ease of English reading, some translations give preterite and perfect verbs in the protasis a present sense.{{sfnmp|1a1=Roth|1y=1995a|2a1=Van De Mieroop|2y=2016|2loc=chapters 6–7}} In the apodosis, the verbs are in the durative, though the sense varies between permissive—"it is permitted that ''x'' happen"—and instructive—"''x'' must/will happen".{{sfnp|Roth|1995a|pp=7–8}} In both protasis and apodosis, sequence of action is conveyed by suffixing verbs with {{lang|akk|-ma}}, "and".{{sfnp|Huehnergard|2011|pp=49–50}} {{lang|akk|-ma}} can also have the sense "but".{{sfnp|Huehnergard|2011|p=50}} The Code is relatively well-understood, but some items of its vocabulary are controversial.{{vague|date=March 2023}} As mentioned, the terms {{lang|akk|awīlum}} and {{lang|akk|muškēnum}} have proved difficult to translate. They probably denote respectively a male member of a higher and lower social class.{{sfnp|Roth|1995a|pp=8–9}} Wolfram von Soden, in his ''[[Akkadisches Handwörterbuch]]'', proposed that {{lang|akk|muškēnum}} was derived from {{lang|akk|šukênum}}, "to bow down/supplicate".{{sfnp|von Soden|1972|p=684}} As a word for a man of low social standing, it has endured, possibly from a Sumerian root, into Arabic ({{lang|ar|miskīn}}), Italian ({{lang|it|meschino}}), Spanish ({{lang|es|mezquino}}), and French ({{lang|fr|mesquin}}).{{sfnp|Wohl|1968|p=6}} However, some earlier translators, also seeking to explain the {{lang|akk|muškēnum}}'s special treatment, translated it as "leper" and even "noble".{{sfnp|Johns|1914|p=76}} Some translators have supplied stilted readings for {{lang|akk|awīlum}}, such as "seignior",{{sfnp|Meek|1958|pp=139ff}} "elite man",{{sfnp|Van De Mieroop|2016}} and "member of the aristocracy";{{sfnp|Bottéro|1992|p=166}} others have left it untranslated.{{sfnp|Roth|1995a|pp=76ff}} Certain legal terms have also proved difficult to translate. For example, {{lang|akk|dīnum}} and {{lang|akk|dīttum}} can denote the law in general as well as individual laws, verdicts, divine pronouncements and other phenomena.{{sfnmp|1a1=Kraus|1y=1960|1p=285|2a1=Roth|2y=1995b|2p=20|3a1=Charpin|3y=2010|3p=72}} {{lang|akk|mīšarum}} can likewise denote the law in general as well as a kind of royal decree.{{sfnmp|1a1=Kraus|1y=1960|1p=294|2a1=Finkelstein|2y=1961|3a1=Charpin|3y=2010|3p=72}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Code of Hammurabi
(section)
Add topic